Священный язык

редактировать
Язык, культивируемый по религиозным причинам

A священный язык, «священный язык » ( в религиозном контексте) или литургический язык - любой язык, который культивируется и используется в основном в религиозном служении или по другим религиозным причинам людьми которые в повседневной жизни говорят на другом, основном языке.

Содержание

  • 1 Концепция
  • 2 Буддизм
  • 3 Христианство
  • 4 Индуизм
  • 5 Ислам
  • 6 Иудаизм
  • 7 Список священных языков
  • 8 Ссылки

Концепция

Священный язык - это часто язык, на котором говорили и писали в обществе, в котором священные тексты религии были впервые изложены; однако впоследствии эти тексты становятся фиксированными и священными, оставаясь замороженными и невосприимчивыми к последующим языковым изменениям. Как только язык становится ассоциированным с религиозным поклонением, его верующие могут приписывать языку поклонения добродетели, которые они не придали бы своему родному языку. В случае священных текстов существует страх потерять аутентичность и точность в результате перевода или повторного перевода, а также трудности с принятием новой версии текста. Священный язык обычно наделен торжественностью и достоинством, которых нет в просторечии. Следовательно, обучение духовенства использованию священного языка становится важным культурным вложением, и их использование языка воспринимается как дающее им доступ к совокупности знаний, к которым неподготовленные миряне не могут (или не должны) получить доступ.

Поскольку священным языкам приписываются добродетели, которые, по мнению местных жителей, не имеют, священные языки обычно сохраняют характеристики, которые были бы утрачены в ходе языкового развития. В некоторых случаях священный язык - это мертвый язык. В других случаях он может просто отражать архаичные формы живого языка. Например, элементы английского языка 17-го века остаются актуальными в протестантском христианском богослужении благодаря использованию Библии короля Иакова или более старых версий англиканской Книга общей молитвы. В более крайних случаях язык настолько изменился по сравнению с языком священных текстов, что литургия более не понятна без специальной подготовки. Например, литургия в Римско-католической церкви оставалась на латыни после того, как Совет в Туре 813 г. приказал проповедовать на местном романском или немецком языках, потому что латынь больше не использовалась. понял. Точно так же старославянский непонятен носителям современных славянских языков, если они не изучают его специально. Концепция священных языков отличается от концепции божественных языков, которые представляют собой языки, приписываемые божественному (то есть Богу или богам) и не обязательно могут быть естественными языками. Концепция, выраженная в названии письменности, например в Деванагари, название сценария, которое примерно означает «[сценарий] города богов», и используется для написания на многих индийских языках..

буддизм

пали, санскрит, китайский и тибетский - основные священные языки буддизма.

Когда сутры Будды были впервые записаны на пали, существовало около 20 школ, каждая со своей версией, заимствованной из оригинала. Палийский канон восходит к школе Тамрашатия. Китайские и тибетские каноны происходят в основном от сарвастивада (первоначально написанного на санскрите). Однако остались только фрагменты оригинального санскрита. К счастью, они были переведены на китайский и тибетский языки.

Тхеравада Буддизм использует пали в качестве основного литургического языка и предпочитает свои священные тексты изучать на оригинальном пали. Пали происходит от одного из индийских пракритов, которые близко относится к санскриту. В Таиланде пали написан с использованием тайского алфавита, что привело к тайскому произношению языка пали.

Махаяна Буддизм мало использует свой изначальный язык, санскрит. Вместо этого в Восточной Азии в основном используется китайский. В некоторых японских ритуалах китайские тексты читаются или декламируются с использованием японского произношения составляющих их иероглифов, в результате чего получается что-то непонятное на обоих языках.

В Ваджраяне буддизм тибетский буддизм - основная школа, а классический тибетский - основной язык, используемый для изучения, хотя тибетский буддийский канон был также переведен на другие языки, такие как монгольский и маньчжурский.. Однако многие предметы санскритской буддийской литературы были сохранены, потому что они были экспортированы в Тибет, причем копии неизвестных древних санскритских текстов появились в Тибете совсем недавно, в 2003 году. Санскрит ценился в Тибете как «элегантный язык общения. боги". Хотя в тибетском буддизме йога божеств остальная часть садханы обычно читается на тибетском языке, часть практики мантры обычно сохраняется на ее оригинальном санскрите.

В Непале неварский буддизм форма Ваджраяны - это кладезь древних санскритских буддийских текстов, многие из которых сейчас сохранились только в Непале. Какой бы язык ни использовался, Джудит Симмер-Браун объясняет, что тантрический текст Ваджраяны часто написан на непонятном сумеречном языке, так что никто не может его понять без устное объяснение квалифицированного учителя.

Христианство

Капеллан военно-морского флота Милтон Джанулис проводит утреннюю пасхальную православную литургию при свечах на борту авианосца Гарри С. Трумэн (CVN-75)

Христианские обряды, ритуалы и церемонии не отмечаются на одном священном языке. Церкви, ведущие свое происхождение от апостолов, продолжали использовать стандартные языки первых нескольких веков нашей эры.

К ним относятся:

Теоретически широкое использование греческого в римской литургии продолжалось; он широко использовался на регулярной основе во время Папской мессы, которая некоторое время не праздновалась. К правлению Папы Дамаса I постоянное использование греческого языка в римской литургии было частично заменено латинским. Постепенно римская литургия все больше и больше переходила на латынь, пока в основном не осталось только несколько слов на иврите и греческом. Принятие латыни получило дальнейшее развитие, когда Vetus Latina (старая латинская) версия Библии была отредактирована, а части были переведены с древнееврейского и греческого языков Святым Иеронимом <269.>в его Вульгате. Латынь продолжала оставаться языком литургии и общения Западной церкви. Одна просто практическая причина этого может заключаться в том, что в средние века не существовало стандартизированных наречий. церковнославянский использовался для совершения римской литургии в IX веке (дважды, 867-873 и 880-885).

В середине XVI века Собор из Трента отклонил предложение о введении национальных языков, поскольку это рассматривалось, среди прочего, как потенциально противоречащее единству католиков.

Во время Реформации в Англии, когда протестантские власти запретили использование латинской литургии, различные школы получили разрешение продолжать использовать латынь в образовательных целях.

С конца XVI века в прибрежной Хорватии народный язык постепенно вытеснял церковнославянский как литургический язык. Он был введен в обряд римской литургии после того, как церковнославянский язык глаголицы литургических книг, издаваемых в Риме, становился все более непонятным из-за лингвистических реформ, а именно адаптации церковнославянского языка к хорватскому языку. нормы церковнославянского языка русской редакции. Например, этот язык использовался, чтобы спрашивать жениха и невесту, приняли ли они свои брачные клятвы.

Иезуиты миссионеры в Китае искали и в течение короткого времени получили разрешение перевести римский Миссал на ученый классический китайский язык. (См. Споры о китайских обрядах ). Однако в конечном итоге разрешение было отозвано. Среди алгонкинов и ирокезов они получили разрешение переводить проповедников мессы на народный язык.

В 20 веке Папа Пий XII разрешил использовать несколько языков в несколько обрядов, ритуалов и церемоний. Сюда не входила римская литургия мессы.

Католическая церковь задолго до Второго Ватиканского собора (II Ватиканский собор) приняла и продвигала использование перечисленных выше невернакальных литургических языков; в то время как местные (то есть современные или родные) языки также использовались в литургии на протяжении всей истории; обычно как особая уступка религиозным орденам, ведущим миссионерскую деятельность. Использование народного языка в литургической практике после 1964 года вызвало споры среди меньшинства католиков, а оппозиция литургическому языку является основным принципом католического традиционалистского движения.

В 20-м веке II Ватиканский собор выступил с целью защитить использование латыни в качестве литургического языка. В значительной степени его предписание изначально игнорировалось, и разговорный язык не только стал стандартом, но и в основном использовался исключительно в литургии. Латинский, который остается главным языком Римского обряда, является основным языком Римского Миссала (официальной книги литургии для латинского обряда) и Кодекса. канонического права, а использование литургической латыни все еще поощряется. Его часто используют в крупных папских церемониях. Между тем, каждая из многочисленных восточно-католических церквей, объединенных с Римом, имеет свой собственный «родительский язык». В качестве вспомогательного вопроса, не имеющего отношения к литургии, Восточный кодекс канонического права для удобства был обнародован на латыни.

Восточно-православные Церкви по-разному используют литургические языки на церковных службах. греческий койне и церковнославянский являются основными священными языками, используемыми в церквях восточно-православного общения. Однако Восточная Православная Церковь разрешает использовать другие языки для богослужения, и в каждой стране часто проводятся богослужения на своем языке. Это привело к появлению большого количества языков, используемых для литургического богослужения, но в самом литургическом богослужении все еще сохраняется единообразие. Таким образом, можно посетить православную службу в другом месте, и служба будет (относительно) такой же.

Литургические языки, используемые в Восточной Православной церкви, включают: греческий койне, церковь Славянский, румынский, грузинский, арабский, украинский, болгарский, сербский, английский, испанский, французский, польский, португальский, албанский, финский, шведский, китайский, эстонский, корейский, японский, несколько Африканские языки и другие мировые языки.

Восточные православные церкви за пределами своих исконных земель регулярно молятся на местном языке, но некоторые священнослужители и общины предпочитают сохранять свой традиционный язык или использовать сочетание языков.

Многие группы анабаптистов, такие как амиши, используют верхненемецкий язык в своем богослужении, несмотря на то, что не говорят на нем между собой.

Индуизм

Индуизм традиционно считается санскритом в качестве основного литургического языка. Санскрит - это язык Вед, Бхагавадгиты, Пуран, таких как Бхагаватам, Упанишад, индуистские эпосы, такие как Рамаяна и Махабхарата, и различные другие литургические тексты, такие как Сахасранама, Чамакам и Рудрам.

Санскрит также является языком большинства индуистских ритуалов. Это индоарийский язык и, следовательно, член индоевропейской языковой семьи. Поэтому он имеет некоторое сходство с греческим и латинским, а также со многими народными языками Европы и Южной Азии. Подобно латинскому и греческому, в нем также есть светская литература вместе со своим религиозным каноном. Большинство индуистских богословов более поздних веков по-прежнему предпочитали писать на санскрите, даже когда на нем больше не говорили как на повседневном языке.

Хотя санскрит часто ассоциировался с брахманизмом, он остается единственным языком литургической связи, который связывает различные направления индуизма, присутствующие в Индии. Фактическое положение санскрита как основного языка индуизма позволило ему выжить не только в Индии, но и в других регионах, где процветал индуизм, таких как Юго-Восточная Азия. Помимо санскрита, несколько индуистских духовных сочинений были составлены на различных региональных языках Индии, таких как хинди, ассамский, бенгальский, одия, майтхили, пенджаби, телугу, тамильский, гуджарати, каннада, малаялам, маратхи, тулу, древнеяванский и балийский.

ислам

классический арабский, или Коранический арабский - это язык Корана. Мусульмане понимают Коран как божественное откровение - это священный и вечный документ, так как это прямое слово Бога. Таким образом, Коран является подлинным Кораном только в том случае, если он является именно таким, каким он был ниспослан, то есть на классическом арабском языке. Поэтому переводы Корана на другие языки не рассматриваются как сам Коран; скорее, они рассматриваются как интерпретирующие тексты, которые пытаются передать перевод послания Корана. Намаз и другие ритуалы также проводятся на классическом арабском языке по этой причине. Ученые ислама должны изучать и толковать Коран на классическом арабском языке. Исламская пятница проповеди проводятся в основном на классическом арабском во всех арабоязычных странах и иногда смешиваются с местным арабским языком или другими родными неарабскими языками, такими как берберский или курдский. В странах, не говорящих по-арабски, пятничные проповеди проводятся на сочетании местных языков и классических арабских стихов Корана.

Иудаизм

Суть Библии на иврите написана на библейском иврите, который некоторые евреи называют Лашон Хакодеш (לשון הקודש, «Язык святости»). Иврит (и в случае некоторых текстов, таких как кадиш, арамейский ) остается традиционным языком еврейских религиозных служб. раввинистический иврит и арамейский широко используются православными для написания религиозных текстов.

Среди многих сегментов харедим, идиш, хотя и не используется в литургии, используется в религиозных целях, например, для изучения Торы. В современном Израиле, где идиш практически исчез как разговорный язык среди широкой публики, он культивируется и широко используется некоторыми группами харедим - отчасти в знак протеста против иврита, традиционного священного языка. язык был "осквернен" сионизмом, что сделало его основным языком современного светского израильского общества. Более того, в этих кругах идиш ассоциируется с памятью великих мудрецов Торы Восточной Европы, которые говорили на нем и чьи общины были уничтожены в Холокосте.

Среди Сефардим ладино, кальк еврейского или арамейского синтаксиса и кастильских слов, использовался для священных переводов, таких как Феррарская Библия. Он также использовался во время сефардской литургии. Обратите внимание, что имя ладино также используется для иудео-испанского, диалекта кастильского, который использовался сефардами в качестве повседневного языка до 20 века.

Список священных языков

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-06 05:58:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте