Немецкий (Deutsch, произносится ( слушайте )) - это западногерманский язык, на котором в основном говорят в Центральной Европе. Это наиболее распространенный и официальный одновременно или официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле в Италии, немецкоязычных Сообщество Бельгии и Лихтенштейн. Это один из трех официальных языков портурга и один из официальных языков Опольского воеводства в Польше. Немецкий язык наиболее похож на другие языки в пределах западногерманской языковой ветви, включая африкаанс, голландский, английский, фризские языки, нижненемецкий / нижнесаксонский, люксембургский и идиш. Он также содержит близкое сходство по лексике с датским, норвежским и шведским, хотя они принадлежат к северогерманской группе. Немецкий является вторым по распространенности германским языком после английского.
Один из основных языков мира, немецкий является родным почти для 100 миллионов человек во всем мире и наиболее широко распространенным родным языком в Европейский Союз. Немецкий язык является третьим по распространенности иностранным языком в ЕС после английского и французского, что делает его вторым по величине языка в ЕС с точки зрения общего числа носителей. Немецкий также является вторым наиболее широко преподаваемым иностранным языком в ЕС после английского на уровне начальной школы (но третьим после английского и французского на младших уровнях средней школы), четвертым по распространенности неанглийским языком в США (после испанского, французский и американский язык жестов ), второй по распространенности научный язык и третий язык на веб-сайтах после английского и русского. Немецкоязычные страны занимают пятое место по объему ежегодной публикации новых книг, при этом десятая часть всех книг (включая электронные) в мире издается на немецком языке. В Великобритании немецкий и французский язык наиболее востребованными иностранными языками для предприятий (49% и 50% предприятий являются наиболее востребованными иностранными языками для предприятий).
Немецкий - это флективный язык, с четырьмя падежами для существующих, местоимений и прилагательных (именительный, винительный, родительный, дательный); три пола (мужской, женский, средний); и два числа (единственное, множественное число). Также в нем есть сильные и слабые глаголы. Большую часть своего словаря он берет из древнегерманской ветви индоевропейской языковой семьи. Часть его словаря происходит от латыни и греческого, и меньше слов заимствовано из французского и современного английского. Немецкий - это плюрицентрический язык, с его стандартизированными вариантами: немецкий, австрийский и швейцарский стандартный немецкий. Он также примечателен широким спектромалектов, многие разновидности которого существуют в Европе и других частях мира. Италия. Из-за ограниченного разборчивости между отдельными разновидностями и стандартным немецким, а также из-за отсутствия неоспоримого научного различий между «диалектом» и «языком», некоторых разновидностей немецкого языка или группы диалектов (например, Нижненемецкий или Plautdietsch ) можно описать как «языки» или «диалекты».
Современный стандартный немецкий - это западногерманский язык в германском ветви индоевропейских языков. Германские языки традиционно подразделяются на три ветви: >германские, восточно-германские и западногерманские. Первая из этих ветвей сохранилась в современном датском, шведском, норвежском, фарерском и исландском, все из которых выполняются от древнескандинавского. Восточно-германские языки в настоящее время вымерли, и готский - единственный язык в этой ветви, сохранившийся в письменных текстах. Однако западногерманские языки представляют собой обширное языковое меню, таких как английский, немецкий, голландский, идиш, африкаанс и африкаанс и.
Внутри диалектного континуума западногерманских языков строки Benrath и Uerdingen (проходит через Дюссельдорф - Бенрат и Крефельд - Уэрдинген соответственно) представление для различения германских диалектов, на которые повлиял сдвиг согласных верхненемецких (к югу от Бенрата) от тех, которых не было (к северу от Урдингена). Различные региональные диалекты, на которых говорят к югу от этих линий, сгруппированы как верхненемецкие диалекты (номера 29–34 на карте), тогда как те, на говорят на севере, составляют нижненемецкий которых / нижний Саксонский (№ 19–24) и нижний франконский (№ 25) диалекты. Как члены западногерманской языковой семьи, верхненемецкий, нижний франконский языки могут быть исторически разделены на ирминонический, ингвеонский и истваонский соответственно.. Эта класс указывает на их историческое происхождение от диалектов, на которых говорят ирминоны (также известная группа Эльбы), ингвеонес (или германская группа Северного моря) и истваонес (или группа Везер-Рейн).
Стандартный немецкий основан на стандартном немецком языке. объединяет тюрингских - верхнесаксонских и верхнефранконских и баварских диалектов, которые являются центральными и верхненемецкими диалектами, относящимися к ирминонскому высокому Немецкий диалектная группа №№ 29–34). Таким образом, немецкий язык связан с другими языками, основанными на диалектах верхненемецкого языка, такими как люксембургский (на основе центрально-франконских диалектов - № 29) и идиш. Также близкими к стандартному немецкому языку являются верхненемецкие диалекты, на которых говорят в южных немецкоязычных странах, например, швейцарский немецкий (алеманские диалекты - № 34), и различные германские диалекты, на которых говорят во французском регионе из Grand Est, например, эльзасский (в основном алеманский, но также и центрально- французский). и верхний франконский (№ 32) диалекты) и франконский диалект Лотарингии (центрально-франконский - № 29).
После этих верхненемецких диалектов языковой стандартный немецкий язык связи с нижними франконских диалектах (например, голландском и африкаанс), нижненемецких или нижнесаксонских диалх (на которых говорят в северной Германии и южной Дании ), ни один из которых не претерпел сдвига согласных верхненемецких. Как уже отмечалось, первый из этих диалектных типов является иствейоническим, а второй - ингвеонским, тогда как все высоконемецкие диалекты являются ирминоническими; поэтому между этими языками и стандартным немецким языком значительны. С немецким также связаны фризские языки - северо-фризский (говорят в Нордфрисландии - № 28), Saterland Frisian (говорят в Saterland - № 27), и западно-фризский (говорят в Фрисландии - № 26), а также англиские языки: английский и шотландский. Все эти англо-фризские диалекты последних ингвеонской семьи западногерманских языков не участвовали в сдвиге согласных на верхненемецкий язык.
История немецкого языка начинается с сдвига согласных верхненемецких во время период перемещения, который отделил древневерхненемецкие диалекты от древнесаксонских. Этот сдвиг звука повлек за собой резкое изменение произношения как звонких, так и глухих согласных (b, d, g и p, t, k соответственно). Ниже основные эффекты сдвига.
Безмолвная остановка. после гласной | Начальная буква слова. глухая остановка | Звонкая остановка |
---|---|---|
/ p / → / ff / | / p / → / pf / | / b / → / p / |
/ t / → / ss / | / t / → / ts / | / d / → / t / |
/ k / → / xx / | / k / → / kx / | / g / → / k / |
Хотя есть письменные свидетельства древневерхненемецкого языка в нескольких надписях старейшины Футарка еще с шестого века нашей эры. (например, пряжка Pforzen ), древневерхненемецкий период обычно начинается с Abrogans (написано c. 765–775), латинско-немецкого глоссария поставляет более 3000 древневерхненемецких слов с с их латинскими эквивалентами. После аброганцев в девятом веке появляются первые связные произведения, написанные на древневерхненемецком языке, главными из которых являются Муспилли, Merseburg Charms и Hildebrandslied и другие другие религиозные тексты (Georgslied, Ludwigslied, Evangelienbuch, а также переведенные гимны и молитвы). Muspilli - это христианское стихотворение, написанное на баварском диалекте, предлагающее описание души после Страшного суда, а Merseburg Charms - транскрипции заклинаний и чар из языческих Германская традиция. Однако особый интерес для ученых представляет «Лорд Хильдебранда», светская эпическая поэма, рассказывающая историю об общих отце и сыне, которые неосознанно встретили друг друга в бою. С лингвистической точки зрения этот текст очень интересен из-за смешанного использования в его составе древнесаксонского и древневерхненемецкого диалектов. Письменные произведения этого периода в основном от групп аламаннов, баварцев и тюрингии, которые принадлежат к эльбской германской группе (Irminones ), которые обосновались на территории нынешней южно-центральной Германии и Австрии между вторым и шестым веками во время великого переселения.
В целом, сохранившиеся тексты OHG демонстрируют диапазон диалектного разнообразия с очень небольшим письменным единообразием. Ранняя письменная традиция OHG сохранилась в основном благодаря монастырям и скрипториям как местным переводам латинских оригиналов; в результате сохранились тексты написаны на очень разных региональных диалектах и демонстрируют значительное латинское влияние, особенно в лексике. В то время в монастырях, где большинство из них было произведено, преобладала латынь, а немецкий язык лишь иногда использовался в официальной и церковной письменности.
Немецкий язык в OHG все еще был преимущественно разговорным периодом, с широким диапазоном диалектов и более обширными устными традициями, чем письменными. Только что появившийся в результате сдвиганых верхненемецких согласных, OHG также был относительно новым и изменчивым языком, который все еще претерпевал ряд фонетических, фонологических, морфологических и синтаксические изменения. Недостаток письменных работ, нестабильность языка и широко распространенная неграмотность того времени объясняют отсутствие стандартизации до конца периода OHG в 1050 году.
нет полного согласия относительно дат средневерхненемецкого (MHG) периода, это обычно считается, что это длилось с 1050 по 1350 год. Это период значительного географической географической территории, занятой германскими племенами, и, следовательно, числа говорящих на немецком языке. В то время как в древневерхненемецкий период германские племена простирались только на восток до рек Эльбы и Заале, в период MHG ряд этих племен расширились за эту восточную границу в Славянская территория (известная как Остидлунг ). С ростом благосостояния и географического распространения германских групп увеличилось использование немецкого языка в дворянских дворах в качестве стандартного языка официальных заседаний и литературы. Ярким примером этого является mittelhochdeutsche Dichtersprache, использованный в суде Гогенштауфен в Швабии как стандартизированный наддиалектный письменный язык. Хотя эти усилия все еще были привязаны к региону, немецкий стал использоваться вместо латыни для определенных официальных целей, что привело к большей потребности в регулярности письменных соглашений.
Хотя основные изменения периода MHG были социокультурными, в немецком языке все еще происходили значительные языковые изменения в синтаксисе, фонетике и морфологии (например, дифтонгизация некоторых гласных звуков: Hus (OHG «дом») → haus (MHG), и ослабление безударных коротких гласных до schwa [ə]: taga (OHG «дни») → tage (MHG)).
От периода MHG сохранилось огромное количество текстов. Примечательно, что эти тексты включают в себя ряд впечатляющих светских работ, таких как Nibelungenlied, эпическая поэма, рассказывающая историю дракона -убийца Зигфрида. (c.тринадцатый век), и Ивейн, артуровский стихотворение Хартманна фон Ауэ (c.1203), лирические стихи и изысканные романы, такие как Парсифаль и Тристан. Заслуживает внимания Sachsenspiegel, первая книга книги, написанная на средне-нижненемецком (c.1220). Обилие и особенно светский характер литературы периода MHG демонстрируют зарождение стандартизированной письменной формы немецкого языка, а также стремление поэтов и авторов быть понятными людьми на наддиалектных терминах.
Средневерхненемецкий период обычно считается окончанием, когда 1346-53 гг. Черная смерть уничтожила население Европы.
Современный немецкий начинается с периода раннего нововерхненемецкого (ENHG), который влиятельный немецкий филолог Вильгельм Шерер датирует 1350–1650 гг. Окончанием Тридцатилетней войны. В этот период произошло дальнейшее вытеснение латыни немецким языком как основного основного судебных разбирательств и во все большей степени, литературы в немецкого государствах. Хотя эти государства все еще находились под контролем Священной Римской Империи и далеки от какой-либо формы объединения, стремление к единому письменному языку, который был понятен во многих немецкоязычных княжествах и царства были сильнее, чем когда-либо. Немецкий язык оставался очень раздробленным на протяжении этого периода, с огромным количеством всего часто непонятных региональных диалектов, которые использовались в Германии; однако изобретение печатного станка c.1440 и публикация народного перевода Библии Лютера в 1534 году, однако оказали огромное влияние на стандартизацию немецкого языка как наддиалектного письменного языка.
В период ENHG возникло несколько важных межрегиональных форм канцелярии немецкого языка, одна из - gemeine tiutsch, использовавшаяся при дворе императора Священной Римской империи Максимилиан I, а второй - Мейснер Дойч, использовался в Саксонском электорате в герцогстве Саксен-Виттенберг.
Наряду с этими придворными письменными стандартами изобретение печатный станок привел к развитию ряда языков типографий (Druckersprachen), соответствующий на то, чтобы печатные материалы были читаемыми и понятными на как можно большем количестве различных диалектов немецкого языка. Большая простота изготовления и увеличение доступности письменных текстов к большей стандартизации письменной формы немецкого языка.
Одним из центральных событий в развитии ENHG была публикация перевода Библии Лютера на немецкий язык (Новый Завет был опубликован в 1522 году; хий Завет был опубликован по частям и завершен в 1534 г.). Лютер основывал свой перевод в первую очередь на Meißner Deutsch Саксонии, проводя много времени среди населения Саксонии, исследуя диалект, чтобы сделать работу как можно более естественной и доступной для говорящих на немецком языке. Копии Библии Лютера Содержали длинный список глоссы для каждого региона, переводя слова, неизвестные в этом регионе, на региональный диалект. Лютер сказал о своем методе перевода:
Тот, кто хочет говорить по-немецки, не спрашивает латынь, как ему это делать; он должен спросить у матери дома, у детей на улице, у простого человека на рыночной площади и внимательно записать, как они разговаривают, а затем перевести. Тогда они поймут, что им говорят, потому что это немецкое. Когда Христос говорит «exofantia cordis os loquitur», я бы перевел, если бы я следовал за папистами, aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund. Но скажите мне, это немецкий говорящий? Какой немец понимает такие вещи? Нет, мать в доме и простой человек сказали бы: Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über.
С переводом Библии Лютером на местном языке немецкий язык выступил против доминирования латинского языка как законного языка для придворных, литературных, а теперь и церковных предметов. Более того, его Библия была повсеместно распространена в немецких землях: почти в каждом доме имелся экземпляр. Тем не менее, даже с языком Библии Лютера как неофициального письменного стандарта, широко признанный стандартный письменного языка не появился до середины восемнадцатого века.
Немецкий язык был языком торговли и правительства в империи Габсбургов, которая охватывала большую часть Центральной и Восточной Европы. До середины XIX века это был язык горожан на большей части территории Империи. Его использование указывало на то, что говорящий был купцом или кем-то из городского района, независимо от национальной территории.
Прага (немецкий: Prag) и Будапешт (Buda, немецкий: Ofen), чтобы назвать два примера, постепенно германизировались в Спустя годы после их присоединения к владениям Габсбургов, другие, такие как Позоны (нем. Прессбург, ныне Братислава ), были использованы заселены во времена Габсбургов и в то время были традиционцами немцев. Прага, Будапешт, Братислава и такие города, как Загреб (нем. Agram) или Любляна (нем. Laibach), содержали значительные немецкие меньшинства.
В восточных провинциях Банат, Буковина и Трансильвания (немецкий: Банат, Бухенланд, Зибенбюрген) преобладающим языком был немецкий не только в городах, таких как Темешбург (Тимишоара ), Херманштадт (Сибиу ) и Кронштадт (Брашов ), но и во многих населенных пунктах в окрестностях
Наиболее полное руководство по словарю немецкого языка можно найти в Deutsches Wörterbuch. Этот словарь был создан братьями Гримм и состоит из 16 частей, выпущенных между 1852 и 1860 годами. В 1872 году впервые появились грамматические и орфографические правила в Дудене Справочник.
В 1901 году 2-я Ортографическая конференция завершилась полной стандартизацией немецкого языка в его письменной форме, и Справочник Дудена был объявлен его стандартным определением.. Deutsche Bühnensprache (первый, немецкий сценический язык) установил правила немецкого произношения в театрах (Bühnendeutsch ) тремя годами ранее; однако это был искусственный стандарт, не соответствующий никакому традиционному разговору диалектам. Скорее, это было основано на произношении стандартного немецкого языка в Северной Германии, хотя оно часто рассматривает как общие предписывающая норма, на различные традиции произношения, особенно в регионах, где говорят на высшем немецком языке, которые до сих пор характеризуют диалект этого региона. особенно произношение окончания -ig как [ɪk] вместо [ɪç]. В Северной Германии стандартный немецкий был иностранным языком для жителей, чьи родные диалекты были подмножествами нижненемецкого языка. Обычно это встречается только в письменной или официальной речи; на самом деле, большая часть стандартного языка, не идентичный ни одному из разговорных диалектов, в немецкоязычном регионе до XIX века.
Официальные изменения некоторых правил от 1901 года не были опубликованы до тех пор, пока спорная реформа немецкой орфографии 1996 года не была сделана официальным стандартом правительствами всех немецкоязычных стран. В настоящее время почти все средства массовой информации и письменные произведения на стандартном немецком языке (часто называемый Hochdeutsch, «верхненемецкий»), который находится во всех областях, где говорят по-немецки.
Приблизительное распределение носителей немецкого языка (при округе 95 миллионов) по всему миру
Германия (78,3%) Австрия (8,4%) Швейцария ( 5,6%)) Италия (Южный Тироль) (0,4%) Другое (7,3%)Из-за немецкой диаспоры, а также из-за, что немецкий язык является вторым по распространенности языка в Европе и третье место по распространенности иностранного языка в США и ЕС (в старших классах средней школы), среди прочего, географическое распределение немецкоязычных ( или «германофонов») охватывает все населенные континенты. Что касается количества говорящих на любом языке во всем мире, оценка всегда скомпрометирована из-за достаточных надежных данных. Состояние как "отдельных языков" или "диалектов" оспаривается по политическим и / или лингвистическим причинам, включая сильные разновидности, такие как виды формы алеманнский (например, эльзасский ) и нижненемецкий / Plautdietsch. В зависимости от включения или различных типов говорят по оценкам, примерно 90–95 миллионов человек на немецком как на первом языке, 10–25 миллионов человек говорят на втором языке и 75 - 100 миллионов как иностранный язык. Это будет означать, что во всем мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке. По оценкам, включая каждого человека, изучающего немецкий язык независимо от его фактического уровня владения, составляет около 280 миллионов человек по всему миру, хотя бы частично владеющих немецким языком.
В Европе немецкий является второй по распространенности родной язык (после русского) и второй по распространенности язык по общему количеству носителей (после английского). Область в Центральной Европе, где большинство населения говорит по-немецки в качестве первого языка и использует немецкий в качестве (со) официального языка, называется «немецкий Sprachraum ». В нем около 88 миллионов носителей языка и 10 миллионов, говорящих на немецком как на втором языке (например, иммигранты). За исключением региональных языков меньшинств, немецкий является единственным официальным языком следующих стран:
Немецкий язык является одним из официальных языков следующих стран:
A Хотя изгнание и (принудительная) ассимиляция после двух мировых войн их значительно уменьшили, меньшинства, в которых проживают в основном двуязычные носители немецкого языка, существуют как в соседних, так и в отдельных районах. из Sprachraum.
В Европе и Азии немецкий язык является признанным языком меньшинств в следующих странах:
Во Франции верхненемецкие разновидности эльзасского и мозельско-франконского идентифицируются как «региональные языки », но Европейская хартия региональных языков и языков меньшинств 1998 г. еще не ратифицирована правительством. В Нидерландах, лимбургском, фризском и Нижненемецкие языки являются региональными языками, охраняемыми в соответствии с Европейской хартией региональных языков и языков меньшинств; однако они широко отдельными языками и не являются ни немецкими, ни голландскими диалектами.
Намибия была колонией Германская империя с 1884 по 1919 год. В основном это потомки немецких поселенцев, иммигрировавших в это время, 25–30 000 человек до сих пор говорят на немецком как на родном языке. Период немецкого колониализма в Намибии также привел к развитию стандартного немецкого языка пиджин под названием «намибийский черный немецкий », который стал вторым языком для части коренного населения.. Хотя сегодня он почти вымер, некоторые пожилые намибийцы все еще знают о нем.
Немецкий, наряду с английским и африкаансом, был одним из официальных языков Намибии с 1984 года до момента обретения независимости из Южной Африки в 1990 году. На этом этапе правительства Намибии воспринимает африкаанс и немецкий язык как символы апартеида и колониализма и решило, что английский будет единственным официальным языком, заявив, что это «нейтральный» язык, поскольку в то время в Намибии практически не было носителей английского языка. Немецкий африка и несколько языков народов стали по закону «национальными языками», определив их элементы как элементы культурного наследия нации и их положения в стране. Сегодня немецкий язык используется в самых разных сферах, особенно в бизнесе и туризме, а также в церквях (особенно в немецкоязычной евангелическо-лютеранской церкви в Намибии (GELK) ), школах (например, Deutsche Höhere Privatschule Виндхук ), литература (немецко-намибийских авторов Гизельхер В. Хоффманн), радио (Намибийская радиовещательная корпорация выпускает радиопрограммы на немецком языке) и музыка (например, исполнитель EES ). Allgemeine Zeitung - одна из трех национальных газет в Намибии и единственная ежедневная газета на немецком языке в Африке.
В основном происходит из разных волн иммиграции во время 19 и 20х примерно 12 000 человек говорят на немецком или немецком языке в качестве первого языка в Южной Африке века. Одно из сообществ состоит из носителей «Nataler Deutsch», разновидностей нижненемецкого, сконцентрированного в Вартбурге и его добавлений. В небольшом городке Крундал в Северо-Запад провинция также проживает в основном немецкоязычное население. Конституция Южной Африки указывает немецкий как «широко используемый» язык, и Панъюжноафриканский совет по языкам обязанность использовать и его уважение. Сообщество достаточно сильное, чтобы поддержать несколько немецких международных школ, таких как Deutsche Schule Pretoria.
В Штатах, штатах Северная Дакота и Южная Дакота - единственные штаты, где немецкий является наиболее распространенным языком дома после английского. Немецкие географические названия можно найти по всему Среднему Западу страны, например, Нью-Ульм и многие другие города в Миннесоте ; Бисмарк (столица штата Северная Дакота), Мюнхен, Карлсруэ и Страсбург (названный в честь города недалеко от Одессы в Украине) на севере Дакота; Нью Браунфелс, Фредериксбург, Веймар и Мюнстер в Техасе; Корн (ранее Корн), Кифер и Берлин в Оклахоме; и Киль, Берлин и Джермантаун в Висконсине.
В Бразилии самый высокий говорящих на немецком языке находится в штатах Риу-Гранди-ду-Сул (где Riograndenser Hunsrückisch разработан), Санта-Катарина, Парана, Сан-Паулу и Эспириту-Санту.
В Аргентине, Чили <793 проживает значительная немецко язычных потомков.>Парагвай, Венесуэла, Перу и Боливия.
Влияние немецкой иммиграции девятнадцатого века на юг Чили было таким, что Вальдивия какое-то время испанско-немецким двуязычным городом с «Немецкими вывески и плакаты рядом с испанскими». Престиж, немецкий язык привел к тому, что он приобрел качества суперстрата на юге Чили. Слово для ежевики, повсеместного растения на юге Чили, - мурра, вместо обычных испанских мора и зарзамора, от Вальдивии до архипелага Чилоэ и в некоторых городах в Область Айсен. Использование rr является адаптацией гортанных звуков, которые встречаются на немецком языке, но произносятся на испанском. Точно так же название шариков, традиционной детской игры, в Южном отличается от других северных областей. От Вальдивии до региона Айсен эта игра называется бочас, в отличие от слова «болитас», которое используется севернее. Слово bocha, вероятно, является производным от немецкого Bocciaspiel.
. В Австралии штат Южная Австралия испытал ярко выраженную волну иммиграции в 1840-х годах из Пруссии (в частности Силезия регион). Благодаря длительной изоляции от других носителей немецкого языка и контакту с австралийским английским, возник уникальный диалект, известный как немецкий баросса, на котором говорят преимущественно в долине Баросса около <884.>Аделаида. Использование немецкого языка резко сократилось с началом Первой мировой войны из-за преобладающих антинемецких настроений среди населения и связанных с этим правительством действий. Он продолжал в первом языке в 20-м возрасте, но теперь его использование ограничено использованием носителей более старшего возраста.
Немецкая миграция в Новую Зеландию в 19-м веке была менее выражена, чем миграция из Великобритании и Ирландии., и, возможно, даже Скандинавия. Несмотря на это, существовали большие группы немецкоязычных сообществ, просуществовавших до первых десятилетий 20-го века. Носители немецкого языка поселились в основном в Пухой, Нельсоне и Горе. По данным последней переписи населения (2013 г.) 36 642 человека в Новой Зеландии говорили на немецком, что сделало его третьим по распространенности европейского языка после английского и французского и в целом девятым по распространенности языка.
Существует также важный немецкий креольский изучается и восстанавливается под названием Unserdeutsch, на котором говорят в бывшей немецкой колонии Немецкая Новая Гвинея, в Микронезии и в северной Австралии (т.е. прибрежные части Квинсленда и Западная Австралия ) с пожилыми людьми. Риск его исчезновения велик, и ученые предпринимают усилия по возрождению интереса к языку.
Подобно французскому и испанскому языкам, немецкий стал вторым стандартным иностранным языком в западном мире. Немецкий язык занимает второе место (после английского) среди самых известных иностранных языков в ЕС (наравне с французским), а также в России. По количеству студентов на всех уровнях образования немецкий занимает третье место в ЕС (после английского и французского), а также в США (после испанского и французского). В 2015 году во всем мире около 15,4 миллиона человек изучали немецкий язык на всех уровнях образования. Примерно 75–100 миллионов человек может общаться на немецком языке как иностранном, исходя из средней продолжительности курса в три года и других оценочных параметров. Согласно опросу 2012 года, 47 миллионов человек в ЕС (то есть до двух третей из 75–100 миллионов во всем мире) заявили, что обладают достаточными знаниями немецкого языка для разговора. В пределах ЕС, не считая стран, в которых он является официальным языком, немецкий как иностранный язык наиболее популярен в Восточной и северной Европе, а именно в Чехии, Хорватии, Дания, Нидерланды, Словакия, Венгрия, Словения, Швеция и Польша. Немецкий язык когда-то был и до некоторой степени остается lingua franca в тех частях Европы.
Основой стандартного немецкого языка является Библия Лютера, которую перевел Мартин Лютер и которая произошла саксонского придворного языка (это удобная норма). Однако есть места, где традиционные региональные диалекты были заменены новыми наречиями, основанными на стандартном немецком языке; это место на больших участках Северной Германии, но также и имеет крупные города в других частях страны. Важно отметить, что разговорный стандартный немецкий сильно отличается от формального письменного языка, особенно в грамматике и синтаксисе, в которых на него повлияла диалектная речь.
Стандартный немецкий язык различается по регионам среди немецкоязычных стран словарным запасом и примерами произношения и даже грамматикой и орфографией. Этот вариант не следует путать с вариацией местных диалектов. Несмотря на то, что на региональные разновидности стандартного немецкого языка в некоторой степени разные местные диалекты, они очень очень разные. Таким образом, немецкий считается плюрицентрическим языком.
. В большинстве регионов говорящие в зависимости от обстоятельств используют континуум большего количества диалектных вариантов к более стандартным вариантам.
В немецком лингвистике немецкие диалекты отличаются от разновидностей из стандартного немецкого. Разновидности стандартного немецкого языка к различным местным вариантамтам плюрицентрического стандартного немецкого языка. Они мало различаются по лексике и фонологии. В некоторых регионах они заменили традиционные немецкие диалекты, особенно в Северной Германии.
В немецкоязычных частях Швейцарии смеси диалекта и стандарта используются очень редко, и использование стандартного немецкого в основном ограничен письменным языком. Около 11% жителей Швейцарии говорят дома на верхненемецком (стандартном немецком), но в основном это связано с немецкими иммигрантами. Эта ситуация получила название медиальной диглоссии. Швейцарский стандартный немецкий используется в австрийской системе образования, а Австрийский стандартный немецкий официально используется в австрийской системе образования.
Смесь диалекта и стандарта обычно не встречается в Северной Германии. Традиционные разновидности там - нижненемецкий, тогда как стандартный немецкий - это верхненемецкий "вариант". Их языковая дистанция больше, они не связаны со стандартным немецким языком, как это могут быть диалекты верхненемецкого языка (например, баварский, швабский и гессенский).
Немецкие диалекты - это традиционные разновидности языка; многие из них не взаимно понятны со стандартным немецким языком, и у них есть большие различия в лексике, фонологии и синтаксисе. Если используется узкое определение языка, основанное на взаимной понятности, многие немецкие диалекты используются отдельными языками (например, в Ethnologue ). Однако такая точка зрения необычна для немецкого языкаознания.
Континуум немецких диалектов традиционно наиболее широко делится на верхненемецкий и нижненемецкий, также называемый нижнесаксонским. Однако исторически верхненемецкие диалекты и нижнесаксонские / нижненемецкие диалекты не принадлежат одному языку. Тем не менее, в сегодняшней Германии нижнесаксонский / нижненемецкий язык воспринимается как диалектный вариант стандартного немецкого языка на уровне даже многих носителями языка. То же самое явление наблюдается в восточных Нидерландах, поскольку традиционные диалекты не всегда отождествляются с их нижнесаксонским / нижненемецким происхождением, а с голландским.
Различия между немецкими диалектами значительны, часто только соседние диалекты взаимно понятны. Некоторые диалекты непонятны людям, знающим только стандартный немецкий. Однако все немецкие диалекты к диалектному континууму верхненемецкого и нижнесаксонского языков.
средне-нижненемецкий был lingua franca в Ганзейском союзе. Это был преобладающий язык в Северной Германии до 16 века. В 1534 году была опубликована Библия Лютера. Перевод считается важным шагом на пути развития раннего нововерхненемецкого. Он был нацелен на то, чтобы быть понятным для широкой аудитории, и был основан в основном на разновидностях центральный и верхнегерманский. Ранний нововерхненемецкий язык стал более престижным, чем нижненемецкий, и язык стал и литературы. Примерно в то же время Ганзейский союз, основанный вокруг северных портов, потерял свое значение, поскольку были открыты новые торговые пути в Азию и Америку, а самые могущественные немецкие государства того периода были размещены в Средней и Южной Германии.
18-19 века ознаменовались массовым обучением стандартному немецкому в школах. Постепенно нижненемецкий язык стал политически рассматривать как простой диалект, на котором говорят необразованные люди. Сегодня нижнесаксонский язык можно разделить на две группы: нижнесаксонские разновидности с разумным уровнем влияния стандартного немецкого языка и разновидности стандартного немецкого языка с нижнесаксонским, известным как Missingsch. Иногда нижнесаксонские и нижнефранконские варианты группируются вместе, потому что на них обоих не влияет сдвиг согласных верхненемецких. Однако доля населения, которое понимает и говорит на нем, снижается после <90 постоянно>Второй мировой войны. Крупнейшие города в нижненемецком регионе - Гамбург и Дортмунд.
нижний франконский диалект диалекты, которые более связаны связаны с голландским, чем с нижненемецким. На большинстве нижнефранконских диалектов говорят в Нидерландах и Бельгии, где они считаются диалектами голландского языка, который сам является нижнефранконским языком. В Германии на нижних франконских диалектах говорят на северо-западе Северного Рейна-Вестфалии, вдоль Нижнего Рейна. Низко-франконские диалекты, на которых говорят в Германии, регистрируются как мёз-рейнский или нижний рейнский. На севере области немецкого нижнего франконского языка говорят на северо-нижних франконских диалектах (также называемых Cleverlands или диалектами южного гельдеришского ). Эти диалекты более близки к голландскому (также северо-нижнему франконскому), чем к южно-нижнему франконскому диалекту (также называемому восточно лимбургским и к востоку от рейнского, бергишского ), на которых говорят на юге области немецкого нижнего франконского языка. Южно-нижнефранконские диалекты более связаны с лимбургским, чем с голландским, и являются переходными диалектами между нижним франконским и прибрежным (центрально-конконским ). восточно-бергишские диалекты - это самые восточные нижнефранконские диалекты и переходные диалекты между северо- и южно-нижним франконским, и вестфальским (нижненемецким), при этом большинство из них относится к северо-нижнему. Франконский. Крупнейшие города в немецкой Нижней Франконии - это Дюссельдорф и Дуйсбург.
верхненемецкие диалекты состоят из Центрально-немецкий, верхненемецкий и верхненемецкий диалекты. Высокие франконские диалекты являются переходными между центральным и верхненемецким. Разновидности верхненемецкого языка, на которых говорят евреи-ашкенази, имеют несколько уникальных особенностей и считаются отдельным языком, идиш, написанным с помощью еврейского алфавита.
На центральнонемецких диалектах говорят в Центральной Германии, от Ахена на западе до Герлица на востоке. Они состоят из франконских диалектов на западе (Западно-центральный немецкий ) и нефранконских диалектов на востоке (Восточно-центральный немецкий ). Современный стандартный немецкий в основном основан на центральнонемецких диалектах.
Франконские, западно-центральные немецкие диалекты - это центрально-франконские диалекты (прибрежные и мозельские франконские ) и Рейнские франконские диалекты (гессенский и палатинский ). Эти диалекты считаются
люксембургский, а также Трансильванский саксонский диалект, на котором говорят в Трансильвании, основан на франконских диалектах Мозеля. Крупнейшие города во франконской центральной части Германии: Кельн и Франкфурт.
Восточнее, говорят на нефранконских, восточно-центральнонемецких диалектах (тюрингских, Верхний саксонский, Рудный горный и лужицкий-новый маркиш и ранее, в тогдашних немецкоязычных частях Силезии также Силезский, а затем в южной Германии Восточная Пруссия также Высокий Прус ). Крупнейшие города в восточно-центральной части Германии: Берлин и Лейпциг.
Высокий франконский диалект являются переходными диалектами между Центральным и Верхним Немецкий. Они состоят из восточного и южно-франконского диалектов.
Ветвь восточно-франконского диалекта - одна из наиболее распространенных диалектных ветвей в Германии. На этих диалектах говорят в регионе Франкония и в центральных частях саксонского Фогтланд. Франкония состоит из баварских районов Верхней, Средней и Нижней Франконии, региона Южной Тюрингии (Тюрингия ) и восточные части региона Хайльбронн-Франкен (Таубер Франкония и Гогенлоэ) в Баден-Вюртемберге. Крупнейшие города Восточно-Франконского региона: Нюрнберг и Вюрцбург.
Южно-франконский язык, в основном, используется в северной части Баден-Вюртемберга в Германии, но также и в самой северо-восточной части региона Эльзас во Франции. Хотя эти диалекты считаются диалектами немецкого языка в Баден-Вюртемберге, они считаются диалектами эльзасского в Эльзасе (однако большинство эльзасских диалектов - нижний алеманский ). Крупнейшие города в Южно-Франконской области: Карлсруэ и Хайльбронн.
Верхненемецкие диалекты - это алеманские диалекты на западе и баварские диалекты на востоке.
алеманский диалект используется в Швейцарии (Высокий алеманнский в густонаселенной Швейцарское плато, на юге также высший алеманнский и нижний алеманнский язык в Базеле ), Баден-Вюртемберг (швабский и нижний алеманнский язык, на юго-западе также высокий алеманнский язык), Баварская Швабия (швабский, в самой юго-западной части также Нижний Алеманнский язык), Форарльберг (Низкий, Высокий и Высший Алеманнский язык), Эльзас (Нижний Алеманнский язык, в самой южной части также Высокий Алеманнский язык), Лихтенштейн (Высокий и Самый Высокий Алеманнский язык) и в Тирольском районе Ройтте (Швабский). Алеманские диалекты в Эльзасе считаются эльзасскими. Крупнейшие города в Алеманнской области - Штутгарт и Цюрих.
На баварских диалектах говорят в Австрии (Вена, Нижняя и Верхняя Австрия, Штирия, Каринтия, Зальцбург, Бургенланд, и в большей части Тироля ), Баварии (Верхняя и Нижняя Бавария, а также Верхний Пфальц ), Южный Тироль, самая юго-западная Саксония (южная фогтландская ) и в швейцарской деревне Самнаун. Крупнейшие города в Баварской области: Вена и Мюнхен.
Немецкий язык - фузионный язык с умеренной степенью перегиба., с тремя грамматическими родами ; как таковое, может быть большое количество слов, образованных от одного корня.
немецкие существительные склонение по падежу, полу и числу:
Эта степень перегиба значительно меньше, чем в древневерхненемецком и других древних индоевропейских языках, например как латинский, древнегреческий и санскрит, а также несколько меньше, чем, например, древнеанглийский, современный Исландский, или русский. Три пола разрушились во множественном числе. С четырьмя падежами и тремя родами плюс множественное число существует 16 перестановок падежа и рода / номера артикля (не существительных), но есть только шесть форм определенного артикля, которые вместе охватывают все 16 перестановки. В существительных наклонение падежа требуется в единственном числе для сильных существительных мужского и среднего рода только в родительном падеже и в дательном падеже (только в фиксированных или архаичных выражениях), и даже это уступает место заменителям в неформальной речи.Окончание существительного в единственном числе считается архаичным или по крайней мере, старомодным почти во всех контекстах и почти всегда опускается в письменной форме, за исключением стихов, песен, пословиц и других окаменелых форм. Слабые существительные мужского рода имеют общий падеж, оканчивающийся на родительный, дательный и винительный падеж единственного числа. Существительные женского рода не склоняются в единственном числе. Множественное число имеет перегиб дательного падежа. Всего на немецком языке существует семь флективных окончаний (не считая маркеров множественного числа): -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e.
Существительные и основные функции синтаксической функции пишутся с заглавной буквы, чтобы читателям было легче определить функцию слова в предложении (Am Freitag ging ich einkaufen. - «В пятницу я пошел по магазинам.»; Eines Tages kreuzte er endlich auf. - "Однажды он наконец появился".) Это соглашение почти уникально для современного немецкого языка (возможно, его объединяют только соединенное люксембургский язык и несколько островных диалектов северо-фризского языка. ), но исторически он был распространен на других языках, таких как датский (который отменил использование заглавных букв в 1948 г.) и английский.
Подобно другим германским языкам, немецкий образует существительное , составное, в котором первое существительное изменяет категорию, заданную вторым: Hundehütte («собачья хижина»; в частности: «собачья будка»). В отличие английского от, в котором новые составные части или комбинации б олее длинных существительных «открытыми» с разделительными пробелами, немецком (как и на некоторых других германских языках) почти всегда используется «закрытая» форма без пробелов, например: Baumhaus («дом на некоторых других германских языках»). Как и английский, немецкий теоретически допускает произвольные длинные соединения (см. Также английские соединения ). Самое длинное немецкое слово, которое действительно используется (хотя и очень ограниченно), - это Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, что в буквальном переводе означает «закон о назначении функций по надзору за маркировкой мяса». Fleisch (мясо), Etikettierung (s) (маркировка), Überwachung (s) (надзор), Aufgaben (обязанности), Übertragung (s) (назначение), Gesetz (закон)]. Однако такие воспринимаются носителями языка как излишне бюрократические, стилистически неуклюжие или даже сатирические.
Флексия стандартных немецких глаголов включает:
Значение основных глаголов можно расширить, а иногда и радикально изменить с помощью ряда префиксов. Некоторые префиксы имеют особое значение; префикс zer- относится к разрушению, как в zer reißen (разорвать), zer brechen (разорвать), zer schneiden (разрезать). Остальные приставки сами по себе имеют лишь смутное значение; ver- встречается в некоторых глаголов с большим разнообразием значений, например, в ver suchen (пытаться) от suchen (искать), ver nehmen (допросить) от nehmen (брать), ver teilen (раздавать) от teilen (делиться), ver stehen (понимать) от stehen (стоять).
Другие примеры, например: haften (наклеивать), ver haften (задерживать); kaufen (покупать), ver kaufen (продавать); hören (слышать), auf hören (прекращать); фарен (водить), эр фарен (испытывать).
Многие немецкие глаголы имеют отделяемый префикс, часто с наречной функцией. В формех конечного глагола он отделяется и перемещается в конец предложения, и некоторые его считают «результативной поэтому частицей». Например, mitgehen, что означает «идти вместе», будет разделено, давая Gehen Sie mit? (Буквальный: «Идти с тобой?»; Идиоматический: «Ты идешь с тобой?»).
Действительно, между префиксом конечного глагола и его дополнением может встречаться несколько предложений в скобках (ankommen = прибыть, er kam an = он прибыл, er ist angekommen = он прибыл):
Выборочно дословный перевод этого примера, чтобы проиллюстрировать суть дела, может выглядеть следующим образом:
Немецкий порядок слов обычно соответствует ограничению V2, а также SOV порядок слов res обойтись без основных статей . Для полярных вопросов,, восклицаний и пожеланий конечный глагол всегда занимает первую позицию. В самом придаточных предложениях глагол встречается в самом конце.
Немецкий язык требует, чтобы глагольный элемент (главный глагол или вспомогательный глагол появлялся вторым в предложении. Глаголу предшествует тема предложения. Элемент в фокусе появляется в конце предложения. Для предложения без вспомогательного слова есть несколько возможностей:
Положение существительного в немецком предложении не имеет отношения к тому, что оно является подлежащим, объектом или еще один аргумент. В повествовательном предложении на английском языке, если подлежащее не встречается перед сказуемым, предложение вполне может быть неправильно понято.
Однако гибкий порядок слов в немецком позволяет выделять определенные слова:
Нормальный порядок слов:
Объект впереди:
Наречие времени впереди:
Оба выражения времени впереди:
Другая возможность:
Наречия поменяны местами:
Объект поменял местами:
Гибкий порядок слов также позволяет использовать языковые «инструменты» (например, поэтический метр и фигуры речи ) более свободно.
Когда присутствует вспомогательный глагол, он появляется во второй позиции, а главный глагол появляется в конце. Это особенно заметно при создании совершенного времени. Возможны многие порядки слов:
Главный глагол может стоять в первой позиции, чтобы подчеркнуть само действие. Вспомогательный глагол по-прежнему находится на второй позиции.
Предложения, в которых используются модальные глаголы, помещают инфинитив в конец. Например, английское предложение «Ему пойти домой?» было бы перефразировано на немецком языке, чтобы сказать: "Он (к) домой?" (Soll er nach Hause gehen?). Таким образом, в предложениях с ограниченными предложениями инфинитивы сгруппированы в конце. Соответствующую группировку предлогов в следующем предложении на английском языке: «Для чего вы принесли эту книгу, которую я не люблю читать?»
В немецких придаточных предложениях все глаголы сгруппированы в конце. С учетом, что вспомогательные элементы кодируют будущее, пассивное, модальность и совершенное, очень длинные цепочки глаголов в конце предложения могут существовать. В этих конструкциях причастие прошедшего времени, образованное с помощью ge-, часто заменяется дополненным инфинитивом.
Порядок в конце таких строк может изменяться, но второй в последнем примере необычен.
Большая часть немецкого словаря происходит от германской ветви индоевропейской языковой семьи. Однако существует большое количество заимствований из других языков, в частности латыни, греческого, итальянского, итальянского, узского и совсем недавно английского. В начале 19 века Иоахим Генрих Кампе подсчитал, что пятая часть всего немецкого словаря имеет французское или латинское происхождение.
Латинские слова уже были импортированы в предшественник немецкого языка во время Римская империя и претерпела все характерные фонетические изменения на немецком языке. Таким образом, их происхождение больше известно не большинству говорящих (например, Pforte, Tafel, Mauer, Käse, Köln от латинского порта, tabula, murus, caseus, Colonia). Заимствования из латыни продолжились после падения Римской империи во время христианизации, при посредничестве церкви и монастырей. Другой важный приток латинских слов можно наблюдать во время гуманизма эпохи Возрождения. В научном контексте заимствования из латыни продолжаются до сегодняшнего дня, в последние несколько десятилетий часто косвенно через заимствование из английского языка. В течение 15-17 веков влияние итальянского языка было велико, что привело к появлению множества итальянских заимствований в области архитектуры, финансов и музыки. Влияние французского языка в 17-19 веках привело к еще большему импорту французских слов. Английское влияние присутствовало уже в 19 веке, но не стало доминирующим до второй половины 20 века.
Таким образом, Ноткер Лабео смог перевести трактаты Аристотеля на чистый (древневысокий) немецкий язык за десятилетие. после 1000 года. Традиция заимствованного перевода была возрождена в 18 веке лингвистами как Иоахим Генрих Кампе, который ввел около 300 слов, которые еще используются на современном немецком языке. Даже сегодня существуют движения, которые пытаются продвигать эрзац (замену) иностранных слов, которые считаются ненужными с немецкими альтернативами. Утверждается, что это также поможет в распространении современных или научных представлений менее образованных и демократизирует общественную жизнь.
Как и в английском, существует много пар синонимов из-за обогащения германского словаря заимствованными словами из латинского и латинизированного греческого языков. Эти слова часто имеют различные коннотации, чем их германские аналоги, обычно воспринимаются как более научные.
Объем словарного запаса немецкого языка оценить сложно. Deutsches Wörterbuch (Немецкий словарь), инициированный Якобом и Вильгельмом Гриммом, уже содержал более 330 000 заглавных слов в своем первом издании. Современный немецкий научный словарь оценивается в девять миллионов слов и групп слов (на основе анализа 35 миллионов предложений в корпусе в Лейпциге, который по состоянию на июль 2003 годаал в общей сложности 500 миллионов слов).
Duden - это де-факто официальный словарь немецкого языка, впервые опубликованный Конрадом Дуденом в 1880 году. Duden регулярно обновляется. новые издания выходят каждые четыре-пять лет. По состоянию на август 2017 года это было 27-е издание и 12 томов, каждый из которых охватывал различные аспекты, такие как заимствования, этимология, произношение, синонимы. и т. Д.. Первый из этих томов, Die deutsche Rechtschreibung, долгое время был предписывающим предписывающим правописания немецкого языка. Дуден стал библией немецкого языка, являясь окончательным сводным правилом, вероисповедания, правописания и немецкого языка.
Österreichisches Wörterbuch («Австрийский словарь»), сокращенно ÖWB, официальный словарь немецкого языка в Австрийской области. Он редактируется группой лингвистов под руководством Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии (немецкий: Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur). Это австрийский аналог немецкого Duden и содержит ряд терминов, уникальных для австрийский немецкий или более часто используется или по-разному произносимых там. Значительная часть этого «австрийского» словаря также распространена в Южной Германии, особенно в Баварии, а некоторые из них также используются в Швейцарии. Начиная с 39-го издания 2001 года орфография ÖWB была скорректирована в соответствии с реформой немецкой орфографии 1996 года. Словарь также официально используется в итальянской провинции Южный Тироль.
Это набор родственных слов на английском и немецком языках. Вместо обычного окончания инфинитива -en немецкие глаголы обозначаются дефисом после их основы. Слова, написанные заглавными буквами на немецком языке, являются существительными.
Английский | Немецкий | Английский | Немецкий | Английский | Немецкий | Английский | Немецкий | Английский | немецкий | английский | немецкий | английский | немецкий | английский | немецкий | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
и | и | рука | Рука | медведь | Бэр | бобр | Бибер | пчела | Бьен | пиво | Бир | лучшее | лучшее | лучшее | besser | |||||||
мигать | мигать- | блум | синий- | синий | блау | лодка | ботинок | книга | Buch | варево | брау- | пивоварня | Брауэрай | мост | Брюке | |||||||
бровь | Брау | коричневый | браун | Кирхе | холодная | калт | круто | кюль | дейл | Тал | дам | Дамм | танец | танз- | ||||||||
тесто | Тейг | мечта | Траум | сон | träum- | пить | Getränk | пить | безделушка- | ухо | о р | земля | эрде | есть | ess - | |||||||
дальний | папоротник | перо | Феде r | папоротник | Фарн | поле | Фелд | палец | Палец | рыба | Фиш | рыбак | Фишер | беги | flieh- | |||||||
рейс | Flug | флуд | Flut | flow | fließ- | flow | Fluss | fly | Fliege | fly | flieg- | для | für | ford | Furt | |||||||
четыре | vier | fox | Fuchs | glass | Glas | go | geh- | gold | золото | хорошее | кишечник | трава | Гра | кузнечик | Grashüpfer | |||||||
зеленый | grün | серый | grau | hag | Hexe | hail | Hagel | hand | Hand | hard | hart | hate | Hass | haven | Hafen | |||||||
hay | Heu | слышу | хёр- | сердце | Герц | тепло | Хитце | хит | Хайде | высокий | хох | мед | Хониг | шершень | Хорнисс | |||||||
с то | хундерт | голод | голод | хижина | Хютте | лед | Эйс | король | Кениг | поцелуй | Кусс | поцелуй | кусс- | к урожденная | Knie | |||||||
земля | Земля | посадка | Landung | смех | lach- | ложь, лежала | lieg-, lag | ложь, солгала | lüg-, log | light(A) | leicht | light | Licht | live | leb- | |||||||
печень | Лебер | любовь | Либе | человек | Манн | средний | Митте | полночь | Миттернахт | луна | Монд | мох | Моос | рот | Mund | |||||||
устье (река) | Mündung | ночь | Nacht | нос | Nase | орех | Нусс | над | über | растение | Пфланце | шарлатан | квак- | дождь | Реген | |||||||
радуга | Регенбоген | красный | гниль | кольцо | Кольцо | песок | песок | скажем | прогиб- | море | См. (f) | шов | Саум | сиденье | Sitz | |||||||
см. | seh- | овца | Schaf | shimmer | schimmer- | shine | schein- | ship | Schiff | silver | Silber | петь | петь- | сидеть | сидеть- | |||||||
снег | Schne е | душа | Seele | говори | спреч- | пружина | пружина- | звезда | Стерн | стежок | Стич | аист | Сторч | шторм | Sturm | |||||||
шторм | stürmisch | прядь | прядь- | солома | Stroh | тюк соломы | Strohballen | поток | Strom | stream | ström- | stutter | stotter- | лето | Sommer | |||||||
солнце | Sonne | солнечный | sonnig | swan | Шван | скажет | эрцэл- | , что (C) | dass | the | der, die, das, den, dem | затем | данн | жажда | Дерст | |||||||
чертополох | Дистел | шип | Дорн | тысяча | таусенд | гром | Доннер | твиттер | цвиччер- | верх | обер | теплый | теплый | оса | Wespe | |||||||
вода | Wasser | погода | Wetter | плетение | полотно- | хорошо | Quelle | колодец | wohl | который | welch | белый | weiß | wild | wild | |||||||
ветер | ветер | выиграть тер | Зима | волк | Волк | слово | Сусло | мир | Велт | пряжа | Гарн | год | Яр | желтый | gelb | |||||||
английский | немецкий | английский | немецкий | английский | немецкий | английский | Немецкий | Английский | Немецкий | Английский | Немецкий | Английский | Немецкий | английский | немецкий |
немецкий язык написан латинским алфавитом. В дополнение к 26 стандартным буквам, на немецком языке есть три гласных с знаком умляута, а именно ä, ö и ü, а также eszett или scharfes s (диез): ß. В Швейцарии и Лихтенштейне ss используется вместо ß. Письменные тексты на немецком языке легко узнаваемы как таковые по отличительным признакам, таким как умляуты и некоторые орфографические, никогда не может быть в начале, оно не может быть традиционной прописной формы.
особенности - немецкий - единственный крупный язык, в котором все существующие пишутся с заглавной буквы, пережиток широко распространенной практики в Северной Европе в эпоху раннего Нового времени (включая английский на некоторое время, в 1700-х годах) - и частое употребление длинных составных слов. Разборчивость и удобство устанавливают границы, соединения или состоящие из более чем трех четырех существительных, почти всегда встречаются в юмористических контекстах. (В отличие от этого, хотя на английском языке также можно объединить существующие, существующие обычно разделяются пробелами., «Средство для чистки унитаза».)
До немецкой орфографии реформа 1996 г., ß заменил ss после долгих гласных и дифтонгов и перед согласными, окончаниями слов или частичных слов. В реформированном правописании заменяет ss только после долгих гласных и дифтонгов.
Традиционная прописной формы ß не существует, она была заменена на SS, когда требовалось использовать заглавные буквы. Например, Maßband (рулетка) превратился в MASSBAND заглавными буквами. Исключением было использование ß в юридических документах и формах при написании имен с заглавной буквы. Чтобы избежать путаницы с похожими именами, был сохранен нижний регистр ß (таким образом, «KREßLEIN» вместо «KRESSLEIN»). Заглавная буква ß (ẞ) была в итоге принята в немецкую орфографию в 2017 году, положив конец долгим орфографическим спорам (таким образом, «KREẞLEIN and KRESSLEIN»).
Умляутские гласные (ä, ö, ü) - это обычно транскрибируется с помощью ae, oe и ue, если умляуты недоступны на клавиатуре или другом используемом носителе. Таким же образом ß можно записать как сс. Некоторые операционные системы используют методы для расширения набора агентов, включая, среди прочего, умляуты; в Microsoft Windows это делается с помощью альтернативных кодов. Немецкие читатели понимают эти транскрипции (хотя они кажутся необычными), но их избегают, если доступны обычные умляуты, потому что они временные и неправильное написание. (В Вестфалии и Шлезвиг-Гольштейне существуют названия городов и фамилий, например, у которых есть эффект удлинения гласных, например, Raesfeld, Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] и Itzehoe [ɪtsəˈhoː], но это использование буква e после a / o / u не встречается в современном написании слов, кроме имен собственных.)
Нет общего согласия относительно того, где буквы с умляутами придерживаются в сортировки. Телефонные справочники обрабатывают их, заменяя их основной гласной с последующим e. Некоторые словари сортируют каждый умлаутированный гласный как отдельную букву после основной гласной, но чаще всего слова с умлаутом располагаются сразу после того же слова без умляутов. Например, в телефонной книге Ärzte встречается после Adressenverlage, но перед Anlagenbauer (поскольку Ä заменяется на Ae). В некоторых словарях, но в некоторых словарях Ärzte и все другие слова, начинающиеся с Ä, могут встречаться после всех слов, начинающихся с A. В некоторых старых словарях или указателях начальные Sch и St рассматриваются как отдельные буквы и указываются как отдельные записи после S, но обычно они рассматриваются как S + C + H и S + T.
Письменный немецкий также обычно использует альтернативную открывающую кавычку (кавычки ), как в «Guten Morgen!».
До начала 20 века немецкий язык в основном печатался черным шрифтом шрифтом (в основном Fraktur, но также в Schwabacher ) и написаны почерком (например, Куррент и Сюттерлин ). Эти варианты латинского алфавита сильно отличаются от шрифтов с засечками или sans-serif Antiqua, используемые сегодня, и, в частности, рукописные формы трудно читать неподготовленным людям. Однако некоторые утверждали, что печатные формы более читабельны при использовании для германских языков. (Часто иностранные имена в тексте печатались шрифтом Antiqua, хотя остальной текст был на Fraktur.) Нацисты изначально продали Fraktur и Schwabacher, потому что их считали арийвигцами, но они отменили их в 1941 году, заявив, что это еврейские буквы. Также действует, что нацистский режим запретил этот сценарий, поскольку Fraktur будет препятствовать общению на территориях, оккупированных во время Второй мировой войны.
Однако сценарий Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни в вывесках пабов, пивных брендов и другие формы, где она используется для передачи информации о рустикальности и старины.
Правильное использование long s (langes s), ſ, необходимо для написания немецкого текста шрифтами Fraktur. Многие гарнитуры Antiqua также включают длинное s. Определенный набор правил к использованию длинных текстов в немецком языке, но в настоящее время он редко используется при наборе Antiqua. Любая строчная буква «s» в начале слога будет длинной s, в отличие от конечной s или короткой s (более распространенная вариация буквы s), которая отмечает конец слога; например, при различении слов Wachſtube (караульное помещение) и Wachstube (тюбик полироли / воска). Можно легко решить, какие «s» использовать с помощью подходящей расстановки переносов (трубка Ваха против трубки Вахса). Длинное s появляется только в нижнем регистре.
Реформа орфографии 1996 года вызвала общественные споры и серьезные споры. Государства (Bundesländer) Северный Рейн-Вестфалия и Бавария отказались его принять. В какой-то момент спор дошел до высшей судебной инстанции, которая быстро отклонила его, заявив, что штаты должны решать за себя и что только в школах реформа может стать официальным правилом - все остальные могут продолжать писать, как они выучили. Спустя 10 лет, без какого-либо вмешательства со стороны федерального парламента, в 2006 году была проведена серьезная ревизия, как раз к наступающему учебному году. В 2007 году некоторые традиционные варианты написания были окончательно признаны недействительными; Однако в 2008 году многие из старых правил запятой снова были введены в действие.
Наиболее заметное изменение, вероятно, было в использовании буквы ß, называемой scharfes s (Sharp S) или ess-zett (произносится ess-tsett). Традиционно эта буква использовалась в трех ситуациях:
Примеры: Füße, paßt и daß. В настоящее время действует только первое правило: правильное написание Füße, passt и dass. В слове Fuß 'стопа' есть буква ß, потому что оно содержит долгую гласную, хотя эта буква стоит в конце слога. Логика этого изменения заключается в том, что «ß» - это одна буква, а «ss» - две буквы, поэтому такое же различие применяется (например) между словами den и denn.
В немецком языке гласные (за исключением дифтонгов; см. Ниже) либо короткие, либо длинные, а именно:
A | Ä | E | I | O | Ö | U | Ü | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Короткий | /a/ | /ɛ/ | / ɛ /, / ə / | / ɪ / | / ɔ / | / œ / | / ʊ / | / ʏ / |
Длинный | /aː/ | / ɛː /, / eː / | / eː / | / iː / | / oː / | / øː / | / uː / | / yː / |
Краткое / ɛ / реализуется как [ɛ] в ударных слогах (включая вторичное ударение ), но как [ə] в безударных слогах. Обратите внимание, что ударный короткий / ɛ / можно писать как с e, так и с ä (например, hätte 'будет иметь' и Kette 'цепочка' рифма). Как правило, короткие гласные открыты, а длинные - близки. Единственное исключение - открытый звук / ɛː / долгой Ä; в некоторых разновидностях стандартного немецкого языка / ɛː / и / eː / слились в [eː], устраняя эту аномалию. В этом случае пары типа Bären / Beeren «медведи / ягоды» или Ähre / Ehre «колос (пшеницы) / честь» становятся гомофонными (см.: Капитан Синяя Медведица ).
Во многих разновидностях стандартного немецкого языка безударный / ɛr / не произносится [ər], а звучит как [ɐ].
Представляет ли какая-либо конкретная гласная буква длинную или короткую фонему, не совсем предсказуемо, хотя существуют следующие закономерности:
Оба эти правила имеют исключения ( например, шляпа [шляпа] "имеет" короткая, несмотря на первое правило; Монд [moːnt] "луна " длинная, несмотря на второе правило). Для i, не входящего ни в комбинацию, т. Е. (Делая его длинным), ни за которым следует двойной согласный или кластер (делая его коротким), общего правила нет. В некоторых случаях существуют региональные различия. В центральной Германии (Гессен ) буква o в имени собственном «Hoffmann» произносится как длинный, тогда как большинство других немцев произносят его как короткое. То же самое относится к букве e в географическом названии «Мекленбург » для жителей этого региона. Слово Städte «города» произносится с короткой гласной [ˈʃtɛtə] одними (Ян Хофер, ARD Television ) и долгим гласным [ˈʃtɛːtə] другими (Мариэтта Сломка, ZDF Телевидение). Наконец, гласная, за которой следует ch, может быть короткой (Fach [факс] «купе», Küche [ˈkʏçə] «кухня») или долгой (Suche [ˈzuːxə] «поиск», Bücher [byːçɐ] «книги») почти произвольно. Таким образом, Lache является олицетворением между [laːxə] Lache "лужа" и [laxə] Lache "способ смеяться" (разговорный) или lache! "смех!" (императив).
Немецкие гласные могут образовывать следующие диграфы (в письменном виде) и дифтонги (в произношении); обратите внимание, что произношение некоторых из них (ei, äu, eu) сильно отличается от того, что можно было бы ожидать при рассмотрении составляющих букв:
Орфография | ai, ei, ay, ey | au | äu, eu |
---|---|---|---|
Произношение | /aɪ̯/ | /aʊ̯/ | / ɔʏ̯ / |
Кроме того, орграф, т.е. обычно представляет собой фонему / iː /, это не дифтонг. Во многих вариантах звучит / r / в конце слога. Однако последовательность гласной, за которой следует такой вокализированный / r /, не является фонематическим дифтонгом: Bär [bɛːɐ̯] «медведь», er [eːɐ̯] «он», wir [viːɐ̯] «мы», Tor [toːɐ̯] » ворота », kurz [kʊɐ̯ts]« короткий », Wörter [vœɐ̯tɐ]« слова ».
В большинстве разновидностей стандартного немецкого языка слогам, начинающимся с гласной, предшествует гортанная остановка [ʔ].
Из примерно 26 фонем немецкая система согласных имеет среднее количество согласных по сравнению с другими языками. Один из наиболее примечательных - необычный аффрикат / p͡f /. Список согласных литературных языков представлен ниже.
Лабиальный | Альвеолярный | Небный | Велар | Увулярный | Глоттал | |
---|---|---|---|---|---|---|
Назальный | m | n | ŋ | |||
Взрывной | pb | td | k ɡ | |||
Affricate | pf | ts | tʃ (dʒ) | |||
Fricative | fv | sz | ʃ (ʒ) | x | (ʁ) | h |
Трель | r | (ʀ) | ||||
Аппроксимант | l | j |
В немецком языке нет никаких зубных фрикативов (как английский th ). Звук th, который до сих пор существует в английском языке, исчез на континенте в немецком языке со сдвигом согласных между VIII и X веками. Иногда можно найти параллели между английским и немецким, заменив английское th на d в немецком: «Спасибо» → на немецком Данк, «это» и «то» → dies и das, «ты » (старое местоимение 2-го лица единственного числа) → du, «думать» → denken, «жаждущий» → durstig и многие другие примеры.
Аналогично, gh в германских английских словах, которые в современном английском произносятся по-разному (как f или не произносятся вовсе), часто может быть связано с немецким ch : «смеяться» → lachen, «через» → durch, «высокий» → hoch, «ничто» → nichts, «свет» → leicht или Licht, «взгляд» «→ Sicht,« дочь »→ Tochter,« сосед »→ Nachbar.
Немецкий язык используется в немецкой литературе и восходит к Средневековью, причем наиболее известными авторами того периода были Вальтер фон дер Фогельвейде и Вольфрам фон Эшенбах. Nibelungenlied, автор которого остается неизвестным, также является важным произведением той эпохи. Сказки, собранные и опубликованные Якобом и Вильгельмом Гримм в 19 веке, получили мировую известность.
Реформатор и теолог Мартин Лютер, который первым перевел Библию на немецкий язык, широко известный как верхненемецкий язык. Среди наиболее известных немецких поэтов и авторов Лессинг, Гете, Шиллер, Клейст, Хоффманн, Брехт, Гейне и Кафка. Четырнадцать немецкоязычных людей получили Нобелевскую премию по литературе : Теодор Моммзен, Рудольф Кристоф Ойкен, Пауль фон Хейз, Герхарт Гауптманн, Карл Шпиттелер, Томас Манн, Нелли Сакс, Герман Гессе, Генрих Бёлль, Элиас Канетти, Гюнтер Грасс, Эльфриде Елинек, Герта Мюллер и Питер Хандке, что делает его второй по количеству наград лингвистический регион (вместе с французским) после английского.
Иоганн Вольфганг фон Гете. (1749–1832) | Фридрих Шиллер. (1759–1805) | Братья Гримм. (1785–1863) | Томас Манн. ( 1875–1955) | Герман Гессе. (1877–1962) |
---|---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Английский язык заимствовал многие заимствования из немецкого языка, часто без каких-либо изменений орфографии (помимо частого исключения умляутов и отсутствия заглавных букв в существительных):
немецкое слово | английское заимствованное слово | Значение немецкого слова |
---|---|---|
abseilen | abseil | по убыванию по веревке / на фастроп |
Angst | angst | страх |
Ansatz | ansatz | onset / entry / math / подход |
Anschluss | anschluss | connection / access / аннексия |
автомат | автомат | автомат / машина |
Билдунгсроман | билдунгсроман | роман, связанный с личным развитием или образованием главного героя |
Блиц | блиц | flash / молния |
блицкриг | блицкриг | горит 'молния ing war ': военная стратегия |
Bratwurst | bratwurst | жареная колбаса |
Delikatessen | деликатесы | деликатесы |
Doppelgänger | doppelganger | lit. "двойник / живой человек жив", двойник кого-то |
драматург | драматург | профессиональная должность в театре или оперной труппе, которая занимается в основном исследованиями и разработкой пьес или опер |
Эдельвейс или Эдельвейс (Швейцарское написание) | эдельвейс | эдельвейс цветок |
эрзац | эрзац | лит. «замена», обычно используется для обозначения более низкого заменителя желаемого вещества или предмета |
Fest | fest | праздник / празднование |
Flugabwehrkanone | flak | lit. «Пушка защиты полета»: зенитное орудие, сокращенно FlaK |
Gedankenexperiment | gedankenexperiment | мысленный эксперимент |
Geländesprung | gelandesprung | прыжки с трамплина для прыжков с трамплина на горных лыжах. оборудование |
Gemütlichkeit | gemütlichkeit | чувство уюта, уют, добродушие, добродушие |
гештальт | гештальт | форма или форма / существо / схема; концепция «целостности» (этимологически die Gestalt - это причастие прошедшего времени из stellen, используемое как абстрактное существительное, то есть в той же форме, что и современный кубик Gestellte ) |
Gesundheit! | Gesundheit! (амер.) | здоровья / благослови вас! (когда кто-то чихает) |
Glockenspiel | глокеншпиль | ударный инструмент |
гамбургер | гамбургер и другие бургеры | демоним из гамбург |
Heiligenschein | heiligenschein | lit. "saints 'свет': нимб (как религиозный термин) |
Внутренняя территория | внутренняя территория | лит. '(военная) область за линией фронта': внутренняя часть / глухая местность |
капутт | капут | вышла из строя, не работает |
Katzenjammer | katzenjammer | лит. "Кошачий плач": похмелье, дрянь |
детский сад | детский сад | лит. "Детский сад" - ясли или дошкольное |
Китч | китч | фальшивое искусство, производимое исключительно для продажи |
Kraut | kraut | трава, капуста в некоторых диалектах |
Kulturkampf | kulturkampf | культурная война |
Leitmotiv | лейтмотив | ведущая тема (глагол leiten означает «вести, вести») |
Nationalsozialismus | нацистский | национал-социализм |
танковая | танковая | лит. "броня": танк |
плюндерн (v.) | грабить | лит. «брать товары силой» (первоначальное значение «забирать мебель» переведено на немецкий язык и заимствовано английским языком во время Тридцатилетней войны ) |
полтергейста | полтергейста | лит. «урчащий призрак» |
Realpolitik | realpolitik | дипломатия, основанная на практических целях, а не на идеалах |
Рейх | Рейх | империя или царство |
Рюкзак | рюкзак | рюкзак (Ruck → Rücken, что означает « назад ") |
Квашеная капуста | квашеная капуста | тертая и соленая капуста, сброженная в собственном соку |
Sch adenfreude | schadenfreude | удовольствие получать от чужого несчастья, злорадствовать |
Spiel | spiel | букв. «Игра / игра»: коммерческое предложение / длинная речь с намерением убедить |
Sprachraum | sprachraum | букв. «Место / область / комната языка»: область, где говорят на определенном языке |
Unterseeboot | U-boat | букв. «Подводная лодка»: подводная лодка, сокращенно U-Boot |
über | uber | сверх, выше |
Übermensch | übermensch | сверхчеловеческий, «сверхчеловеческий» |
verklemmt | verklemmt (амер.) | лит. "заклинило": заторможенный, напряженный |
Вальдстербен | Вальдстербен | лит. «Умирающий лес», умирающая цветочная среда |
страсть к путешествиям | страсть к путешествиям | желание, удовольствие или склонность путешествовать или ходить |
Weltanschauung | weltanschauung | лит. «Восприятие мира»: идеология |
вундеркинд | вундеркинд | лит. "чудо-ребенок": вундеркинд, вундеркинд |
Zeitgeist | zeitgeist | букв. «Дух времени»: дух века; тенденция того времени |
Zeitnot | zeitnot | шахматный термин, букв. «цейтнот» |
цугцванг | цугцванг | шахматный термин, букв. «Принуждение к ходу» |
Zwischenzug | zwischenzug | шахматный термин, букв. «Промежуточный шаг» |
Несколько организаций продвигают использование и изучение языка:
Поддерживаемый фонд Goethe-Institut (названный после Иоганн Вольфганг фон Гете ) стремится повысить уровень знаний немецкой культуры и языка в Европе и во всем мире. Это осуществляется путем проведения выставок и конференций по темам, с немецким языком, а также предоставления обучения и рекомендаций по изучению и использованию немецкого языка. Например, Goethe-Institut проводит курсы немецкого языка Goethe-Zertifikat.
Verein Deutsche Sprache (VDS) из Дортмунда, основанная в 1997 году, поддерживает немецкий язык и является крупнейшей языковой ассоциацией граждан в мире. VDS насчитывает более тридцати пяти тысяч членов в более чем семидесяти странах. Ее основатель, профессор доктор Вальтер Кремер, председатель статистики с момента ее основания.
Немецкая государственная телекомпания Deutsche Welle обеспечивает радио- и телетрансляции на немецком языке. и 30 других языков по всему миру. Немецкие языковые службы говорят медленно и поэтому они адаптированы для учащихся. Deutsche Welle также предоставляет веб-сайт электронного обучения немецкому языку.
![]() | Немецкое издание Wikisource, бесплатная библиотека |
![]() | Немецкое издание Википедии, бесплатная энциклопедия |