Плюрицентрический язык

редактировать
Язык с несколькими взаимодействующими кодифицированными стандартными версиями

A плюрицентрический язык или полицентрический язык - это язык с несколькими взаимодействующими кодифицированными стандартными формами, часто соответствующими разным странам. Примеры включают китайский, английский, французский, немецкий, корейский, португальский, испанский и тамильский. Обратный случай - это моноцентрический язык, имеющий только одну формально стандартизованную версию. Примеры включают японский и русский. В некоторых случаях различные стандарты плюрицентрического языка могут быть доработаны до тех пор, пока они не станут автономными языками, как это произошло с малазийским и индонезийским и хинди и урду. Тот же процесс происходит в сербохорватском.

Содержание
  • 1 Примеры различной степени плюрицентризма
    • 1.1 Арабский
    • 1.2 Арамейский
    • 1.3 Армянский
    • 1.4 Каталонско-валенсийский - Балеарские
    • 1,5 Китайский
    • 1,6 Коптский
    • 1,7 Английский
    • 1,8 Французский
    • 1,9 Немецкий
    • 1,10 Хиндустани
    • 1,11 Малайский
    • 1,12 Малаялам
    • 1,13 Персидский
    • 1,14 Португальский
    • 1,15 Сербохорватский
    • 1,16 Испанский
    • 1,17 Шведский
    • 1,18 Другие
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
  • 4 Библиография
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешняя ссылки
Примеры различной степени плюрицентризма

Арабский

Доисламский арабский можно считать полицентричным языком. В арабоязычных странах можно обнаружить разные уровни полицентричности. Современный арабский - это плюрицентрический язык с различными ветвями, коррелирующими с различными регионами, в которых говорят на арабском, и типом говорящих на нем сообществ. местные разновидности арабского языка включают:

Кроме того, многие носители языка используют Современный стандартный арабский в образовании и формальной обстановке. Поэтому в арабском - в общинах, диглоссия встречается часто.

арамейский

арамейский язык - плюрицентрический язык, имеющий много разных литературных стандартов rds, включая

Армянский

Армянский язык является плюрицентрическим языком с литургическим Классический армянский и два народных стандарта, Восточноармянский и Западноармянский. Выступающие за пределами бывшей Армянской ССР (включая всех западных армян, а также восточных армян в Иране) используют классическую армянскую орфографию, в то время как другие принимают реформированную Армянский алфавит.

Каталонско-валенсийско-балеарский

Термин «каталонско-валенсийско-балеарский» используется редко (например, в словаре Антони Мария Альковер и Суреда).

Этот язык во всем мире известен как каталонский, как в Ethnologue. Это также наиболее часто используемое имя в Каталонии, но также в Андорре и Балеарских островах, вероятно, из-за престижа центрально-каталонского диалекта, на котором говорят в и около Барселоны. Однако в Валенсийском сообществе официальное название этого языка - Валенсийский. Одна из причин этого - политическая (см. Аналогичную ситуацию в сербохорватском), но у этого варианта действительно есть своя литературная традиция, восходящая к Реконкисте.

Хотя валенсийский язык взаимно понятен с другими разновидностями каталонского языка, лексический особенности и собственные правила орфографии, которые изложены в Acadèmia Valenciana de la Llengua, созданной в 1998 году. Тем не менее, это учреждение признает, что каталонский и валенсийский языки являются разновидностями одного и того же языка. Со своей стороны, существуют особые разновидности на двух основных Балеарских островах: Майорке (mallorquí) на Майорке, Менорке (Menorquí) на Менорке, Эйвиссенке на Эйвиссе. Университет Балеарских островов является регулятором языка для этих разновидностей.

Китайцы

До середины 20 века большинство китайцев говорили только на своих местных разновидностях китайского. Эти разновидности сильно расходились с письменной формой, используемой учеными, Литературный китайский, которая была создана по образцу языка китайских классиков. В качестве практической меры официальные лица династий Мин и Цин осуществляли управление империей, используя общий язык, основанный на северных разновидностях, известный как гуаньхуа (官 話, буквально «речь официальных лиц»), известный как мандаринский на английском языке по имени официальных лиц. Таким образом, знание этого языка было необходимо для официальной карьеры, но оно никогда не было официально определено.

В начале 20-го века литературный китайский был заменен в качестве письменного стандарта на письменный местный китайский, который был основан на северных диалектах. В 1930-х годах был принят стандартный национальный язык Guóy (國語, буквально «национальный язык») с его произношением на основе пекинского диалекта, но с лексикой, также взятой из других северных разновидности. После создания Китайской Народной Республики в 1949 году стандарт был известен как Pǔtōnghuà (普通话 / 普通話, буквально «обычная речь»), но определялся так же, как Guóyǔ в Китайская Республика теперь управляет Тайванем. Он также стал одним из официальных языков Сингапура под названием Хуайо (华语 / 華語, буквально «китайский язык»).

Хотя три стандарта остаются близкими, они в некоторой степени расходятся. Большинство китайцев на Тайване и в Сингапуре пришли с юго-восточного побережья Китая, где в местных диалектах отсутствуют ретрофлексные инициалы / tʂ tʂʰ ʂ /, встречающиеся в северных диалектах, так что многие носители этих мест не отличают их от апикального сибилянты / ц цʰ с /. Точно так же ретрофлексные коды (erhua ) обычно избегают на Тайване и в Сингапуре. Существуют также различия в словарном запасе: тайваньский мандарин поглощает заимствования из минского китайского, китайского хакка и японского и Сингапурский мандарин заимствует слова из английского, малайского и южных вариантов китайского.

коптский

коптский язык был многоцентровым с разными письменные диалекты, такие как сахидский и богерский.

Английский

Английский - это многоцентровый язык с различиями в произношении, словарном запасе, правописании и т. Д. Между каждой из стран, входящих в состав Соединенного Королевства, Северной Америки., Карибский бассейн, Ирландия, англоязычные страны Африки, Сингапур, Индия и Океания. Образованные носители английского языка, использующие свою версию одной из стандартных форм английского языка, почти полностью понятны друг другу, но нестандартные формы представляют собой значительные диалектные вариации и отличаются пониженной разборчивостью.

британский и американский английский - два наиболее распространенных варианта в системах образования, где английский преподается как второй язык. Британский английский, как правило, преобладает в других частях Европы и бывших британских колониях в Вест-Индии, Африке и Азии, где английский не является первым языком для большинства населения. Напротив, американский английский, как правило, преобладает в обучении в Латинской Америке, Либерии и Восточной Азии.

По статистике носители американского английского составляют более 66% носителей английского языка, причем Далее следуют британский английский с примерно 18% и другие разновидности, такие как австралийский английский и канадский английский, с долей каждого по 7%. Из-за глобализации и, как следствие, распространения языка в последние десятилетия, английский становится все более децентрализованным, с ежедневным использованием и изучением языка в масштабах штата в школах в большинстве регионов мира. Однако в глобальном контексте количество носителей английского языка (концепция, которая все чаще подвергается сомнению) намного меньше, чем количество носителей английского языка, не являющихся носителями языка и обладающих достаточной компетенцией. В 2018 году было подсчитано, что на каждого носителя английского языка приходится шесть не носителей языка, обладающих достаточной компетенцией, что поднимает вопросы английского языка как Lingua Franca как наиболее широко распространенной формы языка.

Филиппинский английский (на котором в основном говорят как второй язык) испытал в первую очередь влияние американского английского. Рост индустрии телефонных центров на Филиппинах побудил некоторых филиппинцев «отшлифовать» или нейтрализовать свои акценты, чтобы они больше походили на акценты своих страны-клиенты.

Такие страны, как Австралия, Новая Зеландия и Канада, имеют свои собственные устоявшиеся разновидности английского языка, которые являются стандартом в этих странах. но гораздо реже преподается за границей изучающим второй язык.

Английский язык исторически был плюрицентрическим, когда он использовался в независимых королевствах Англии и Шотландии до Акты Союза в 1707 году. Английский английский и шотландский английский теперь являются подразделами британского английского языка.

Французский

В современную эпоху существует несколько основных локусов французского языка, включая стандартный французский (также известный как парижский французский), канадский французский (включая квебекский французский и акадский французский ), американский французский (например, луизианский французский ), гаитянский Французский и африканский французский.

До начала 20-го века французский язык сильно варьировался по произношению и лексике во Франции, с разными диалектами и степенью разборчивости, langues d'oïl. Однако политика правительства сделала так, что парижский диалект стал методом обучения в школах, а другие диалекты, такие как нормандский, на который оказали влияние скандинавские языки, игнорировались. Во Франции все еще ведутся споры по поводу того, что правительство признает их языками Франции, но не оказывает им денежной поддержки, а также не Конституционный совет Франции ратифицировал Хартию региональных языков или языков меньшинств.

Североамериканский французский - результат французской колонизации Нового Света между 17 и 18 веками. Во многих случаях он содержит словарный запас и диалектные причуды, которых нет в стандартном парижском французском языке в силу истории: большинство первоначальных поселенцев Квебека, Акадия, а позже то, что стало Луизиана и северная Новая Англия пришли из Северной и Северо-Западной Франции и говорили на таких диалектах, как норманн, пуатвин и анжуй, но гораздо реже говорили на диалект Парижа. Это, а также изоляция от разработок во Франции, в первую очередь стремление к стандартизации со стороны L'Académie française, делают североамериканские диалекты языка совершенно разными. Акадский французский язык, на котором говорят в Нью-Брансуике, Канада, содержит множество словарных слов, которые намного старше, чем все, что встречается в современной Франции, большая часть из которых имеет корни в 17 веке и имеет отчетливую интонацию. Квебекский, самый крупный из диалектов, имеет отчетливое произношение, которого нет в Европе ни в какой мере, и большую разницу в произношении гласных, а синтаксис имеет тенденцию сильно варьироваться. Каджунский французский имеет некоторые отличия, которых нет в Канаде: в нем больше лексики, полученной как из местных диалектов коренных американцев, так и из африканских диалектов, а также в произношении буквы r, которое полностью исчезло во Франции. Он скрученный, и с более сильным контактом с английским языком, чем любой из вышеперечисленных, в 20 веке произношение сместилось на более жесткие согласные. Каджунский французский также был устным языком в течение нескольких поколений, и только недавно его синтаксис и особенности были адаптированы к французской орфографии.

Незначительные стандарты также можно найти в Бельгии и Швейцарии, с особым влиянием германских языков на грамматику и словарный запас, иногда через влияние местных диалектов. В Бельгии, например, различные германские влияния на разговорный французский очевидны в Валлонии (например, мигать на английском языке и мигать на немецком и голландском языках, мигать на валлонии и на местном французском, cligner на стандартном французском языке). Кольцо (rocade или périphérique на стандартном французском языке) - обычное слово в трех национальных языках для обозначения кольцевой дороги или кольцевой дороги. Кроме того, в Бельгии и Швейцарии отмечаются различия в системе счисления по сравнению со стандартным парижским или канадским французским языком, особенно в использовании septante, octante / huitante и nonante для чисел 70, 80 и 90. В других стандартах французского языка, эти числа обычно обозначаются soixante-dix (шестьдесят десять), quatre-vingts (четыре двадцатых) и quatre-vingt-dix (четыре двадцатых и десять). Французские разновидности, на которых говорят в Океании, также находятся под влиянием местных языков. На новокаледонский французский язык повлияли канакские языки в своем словарном запасе и грамматической структуре. Африканский французский - еще одна разновидность.

Немецкий

Стандартный немецкий часто считается асимметричным плюрицентрическим языком; стандарт, используемый в Германии, часто считается доминирующим, в основном из-за большого числа его носителей и их частое незнание разновидностей австрийского стандартного немецкого и швейцарского стандартного немецкого. Хотя существует единообразное сценическое произношение, основанное на руководстве Теодора Сибса, которое используется в театрах и, в настоящее время, в меньшей степени, в новостях на радио и телевидении во всех немецкоязычных странах, это неправда. для стандартов, применяемых на общественных мероприятиях в Австрии, Южном Тироле и Швейцарии, которые различаются произношением, лексикой, а иногда даже грамматикой. В Швейцарии буква ß была удалена из алфавита и заменена ss. Иногда это относится даже к выпускам новостей в Баварии, немецком государстве с сильной отдельной культурной идентичностью. На разновидности стандартного немецкого языка, используемые в этих регионах, в некоторой степени влияют соответствующие диалекты (но ни в коем случае не идентичны им), определенные культурные традиции (например, в кулинарной лексике, которая заметно различается в немецком языке). - говорящий регион Европы), а также с помощью различной терминологии, используемой в законодательстве и управлении. Список австрийских терминов для некоторых продуктов питания был даже включен в закон ЕС, хотя он явно неполный.

Хиндустани

языки хинди - это большой диалектный континуум, определяемый как единица в культурном отношении. Средневековый хиндустани (тогда известный как хинди или хиндави) был основан на регистре диалекта Дели и имеет две современные литературные формы: стандартный хинди и Стандартный урду. Кроме того, существуют исторические литературные стандарты, такие как тесно связанный Braj Bhasha и более далекий Awadhi, а также недавно установленные стандартные языки, основанные на том, что когда-то считалось диалектами хинди: Майтхили и Догри. Другие разновидности, такие как Раджастхани, часто считаются отдельными языками, но не имеют стандартной формы. Карибский хинди и фиджийский хинди также значительно отличаются от санскритского стандартного хинди, на котором говорят в Индии.

Малайский

С чисто лингвистической точки зрения малайский и индонезийский - это две нормативные разновидности одного и того же языка (малайский ). Обе лекции имеют одинаковую диалектную основу, и лингвистические источники по-прежнему склонны трактовать стандарты как разные формы единого языка. Однако в просторечии эти две идиомы часто считаются разными языками, обладающими собственными правами, из-за растущего расхождения между ними и по политически мотивированным причинам. Тем не менее, они сохраняют высокую степень взаимопонимания, несмотря на ряд различий в лексике и грамматике. Сам малайский язык имеет множество местных диалектов и креолизованных версий, в то время как «индонезийский язык», стандартизованная разновидность Индонезии, выступающая в качестве лингва-франка страны, испытал большое количество международных и местных влияний.

Малаялам

Язык малаялам - это плюрицентрический язык с исторически более чем одной письменной формой. Письмо малаялам официально признано, но есть и другие стандартизированные разновидности, такие как араби малаялам из мусульман Маппила, Каршони из святого Христиане Томаса и иудео-малаялам из кочинских евреев.

персидский

персидский язык имеет три стандартных варианта с официальным статусом в Иран (местно известный как фарси), Афганистан (официально известный как дари ) и Таджикистан (официально известный как таджик ). Стандартные формы трех основаны на разновидностях Тегеран, Кабули и Душанбе соответственно.

Персидский алфавит используется как для фарси (иранский), так и для дари (афганский). Традиционно таджики также пишут персидско-арабским письмом. В целях повышения грамотности в 1917 году был введен латинский алфавит (на основе общетюркского алфавита ). Позже, в конце 1930-х годов, Таджикская Советская Социалистическая Республика способствовал использованию кириллицы, которая остается наиболее широко используемой системой сегодня. Были предприняты попытки восстановить персидско-арабское письмо.

Язык, на котором говорят бухарские евреи, называется бухорским (или бухарским), и он написан на Еврейский алфавит.

Португальский

Помимо галисийского вопроса, португальский варьируется в основном между бразильским португальским и европейским португальским (также известный как «португальский лузитанский», «иберийский португальский», «стандартный португальский» или даже «португальский португальский »). Обе разновидности претерпели значительные и противоречивые изменения в фонологии и грамматике их местоименных систем. В результате общение между двумя разновидностями языка без предварительного знакомства с ними иногда может быть затруднено, хотя носители европейского португальского языка, как правило, понимают бразильский португальский лучше, чем наоборот, из-за сильного воздействия музыки, мыльных опер и т. Д. С Бразилия. Порядок слов в европейском португальском и бразильском португальском языке может существенно отличаться.

В настоящее время в бразильском и европейском португальском есть два разных, хотя и схожих стандарта правописания. унифицированная орфография для двух разновидностей (включая ограниченное количество слов с двойным написанием) была одобрена национальными законодательными собраниями Бразилии и Португалии и теперь является официальной; см. Реформа правописания португальского языка для получения дополнительных сведений. Формальные письменные стандарты остаются грамматически близкими друг другу, несмотря на некоторые незначительные синтаксические различия.

Африканский португальский и Азиатский португальский основан на стандартном европейском диалекте, но претерпел собственные фонетические и грамматические изменения, иногда напоминающие разговорный бразильский вариант. Ряд креолов португальцев развились в африканских странах, например, в Гвинее-Бисау и на острове Сан-Томе.

сербо-хорватских

сербских -Хорватский - многоцентровый язык с четырьмя стандартами (боснийский, хорватский, черногорский и сербский), распространенный в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Черногории, и Сербия. Эти стандарты немного отличаются, но не препятствуют взаимной понятности. Скорее, поскольку все четыре стандартизированных разновидности основаны на престижном штокавском диалекте, основные различия в разборчивости выявляются не на основе стандартизированных разновидностей, а скорее на основе диалектов, таких как кайкавский и Чакавян. Лексические и грамматические различия между этническими вариантами, как сообщается, ограничены, даже по сравнению с различиями между близкородственными славянскими языками (такими как стандартные чешский и словацкий, болгарский и македонский). Черногорский стандарт в значительной степени основан на сербском, а боснийский - это компромисс между хорватским и сербским стандартами; Стандарты Хорватии и Сербии показывают 95% взаимной понятности. Штокавский язык в значительной степени непонятен с кайкавским (который ближе к словенскому ) и лишь частично понятен с чакавским.

испанским

испанским есть и национальный, и региональные языковые нормы, но все разновидности взаимно понятны (за исключением незначительных различий в словарном запасе), и одни и те же орфографические правила используются повсюду.

В Испании, Стандартный испанский основан на речи образованных носителей из Мадрида. Все разновидности, на которых говорят на Иберийском полуострове, сгруппированы как полуостровный испанский. канарский испанский (говорят на Канарских островах ), наряду с испанским языком в Северной и Южной Америке (включая испанский, на котором говорят в Соединенных Штатах, Центральноамериканский испанский, мексиканский испанский, андский испанский и карибский испанский ) особенно связаны с андалузским испанским.

Соединенные Штаты в настоящее время являются второй по величине испаноязычной страной в мире после Мексики по общему количеству говорящих (говорящих на уровнях L1 и L2). В отчете говорится, что в США 41 миллион испаноговорящих на L1 и еще 11,6 миллионов на L2. Это ставит США впереди Колумбии (48 миллионов) и Испании (46 миллионов) и уступает только Мексике (121 миллион).

Испанский язык латиноамериканцев оказывает растущее влияние на язык во всем мире благодаря музыке, культуре и телевидению, производимых с использованием языка преимущественно двуязычного речевого сообщества латиноамериканцев США.

В Аргентина и Уругвай Испанский стандарт основан на местных диалектах Буэнос-Айреса и Монтевидео. Это известно как риоплатенсский испанский, отличное от других стандартных испанских диалектов по восео. В Колумбии, Роло (название диалекта Боготы) ценится за четкое произношение. иудео-испанский (также известный как ладино; не путать с латиноамериканцем), на котором говорят евреи-сефарды, можно найти в Израиле и в других местах; его обычно считают отдельным языком.

Шведский

Существуют две разновидности, хотя остается только один письменный стандарт (регулируется Шведской академией Швеции): Rikssvenska (буквально «Шведское королевство»), официальный язык Швеции, и Finlandssvenska (в Финляндии известный как «Högsvenska»), который, наряду с финским, является другим официальным языком Финляндии. Есть различия в словарном запасе и грамматике, при этом разнообразие, используемое в Финляндии, остается немного более консервативным. Наиболее заметные различия заключаются в произношении и интонации: в то время как носители шведского языка обычно произносят / k / перед гласными как [ɕ ], этот звук обычно произносится шведско-финнами как [ t͡ʃ ]; кроме того, два тона, характерные для шведского (и норвежского), отсутствуют в большинстве финских диалектов шведского языка, которые имеют интонацию, напоминающую финский, и поэтому звучат более монотонно по сравнению с риксвенской.

Существуют диалекты, которые можно считать разными языками из-за длительных периодов изоляции и географического отделения от центральных диалектов Свеланда и Гёталанда, которые стали основой для стандартной риксвенской. Такие диалекты, как эльфдалийский, ямтландский, вестроботнийский и гутнианский, отличаются от стандартного шведского языка в той же или большей степени, чем стандартные варианты диалекта. Датский. Некоторые из них имеют стандартизированную орфографию, но шведское правительство не предоставило ни одному из них официального признания в качестве региональных языков и продолжает рассматривать их как диалекты шведского языка. Большинство из них находятся под угрозой исчезновения, и на них говорят пожилые люди в сельской местности. В случае Вестроботнии широко распространено уничижительное «бонска», производное от слова «крестьянин» и буквально означающее «фермерский», таким образом заставляя людей поверить, что оно имеет какое-то отношение к крестьянству или земледелию, хотя на диалектах говорят все части общества более 1000 лет.

Другие

  • Стандарт ирландский (Gaeilge), шотландский гэльский и, возможно, мэнский, можно рассматривать как три стандарта, возникшие в результате расхождения с Классическая гэльская норма посредством орфографических реформ.
  • Коми, уральский язык, на котором говорят на северо-востоке европейской части России, имеет официальные стандарты для своего коми-зырянского и коми-пермяцкие диалекты.
  • корейский : север и юг (в некоторой степени - различия растут; см. различия между севером и югом в корейском языке и Корейские диалекты )
  • Курдский язык имеет две основные литературные нормы: курманджи (северокурдский) и сорани (центральный курдский). языки заза-горань, на котором говорят некоторые курды, иногда также считаются курдскими, несмотря на то, что они не являются взаимно понятными.
  • На протяжении большей части своей истории иврит не имел центра. Грамматика и в лексике преобладали канонические тексты, но когда произношение было стандартным, sed впервые, его пользователи уже разлетелись. Таким образом, возникли три основных формы произношения, особенно для молитв: ашкенази, сефарды и темани. Когда иврит возродился как разговорный язык, возникла дискуссия о том, какое произношение следует использовать. В конечном итоге было выбрано сефардское произношение, хотя большинство говорящих в то время были ашкеназского происхождения, поскольку оно считалось более аутентичным. Стандартное израильское произношение сегодня не идентично сефардскому, но представляет собой своего рода слияние с ашкеназскими влияниями и интерпретацией. Произношение ашкенази до сих пор используется в Израиле харедим в молитвах и еврейскими общинами за пределами Израиля.
  • Норвежский состоит из множества разговорных диалектов, демонстрирующих очень многое. вариаций в произношении и (в несколько меньшей степени) словарного запаса, без официально признанного «стандартного разговорного норвежского языка» (но см. Городской восточно-норвежский ). Все норвежские диалекты в определенной степени взаимно понятны. Существует два письменных стандарта: букмол, «книжный язык», основанный на датском (датский и норвежский букмол являются взаимно понятными языками со значительными различиями в основном в произношении, а не в словарном запасе или грамматике) и нюнорск, «новый норвежский», основанный в основном на диалектах сельских западных и внутренних норвежских диалектов.
  • пушту имеет три официальных стандартных варианта: центральный пушту, который является наиболее престижным стандартным диалектом (также используются в Кабуле ), северном пушту и южном пушту.
  • романских языках
  • украинский и Русины (Прешов, лемков, паннонский ) считаются либо стандартизированными разновидностями того же языка, либо отдельными языками.
  • Голландский считается плюрицентрическим с признанными разновидностями в Суринаме, о-вах ABC, Бельгии и Нидерландах.
См. Также
Ссылки
Библиография
Дополнительная литература
  • Dollinger, Stefan (2019). Дебаты о плюрицентричности: об австрийских немецких и других германских стандартных разновидностях. Лондон: Рутледж. ISBN 978-0-429-63179-5.
  • Кирхер, Рут (2012). «Насколько плюрицентричным является французский язык? Исследование отношения к квебекскому французскому по сравнению с европейским французским». Журнал изучения французского языка. 22 (3): 345–370. doi : 10.1017 / S0959269512000014.
  • Лоу, Робертус де (2016). "Is Dutch a pluricentric language with two centres of standardization? An overview of the differences between Netherlandic and Belgian Dutch from a Flemish perspective". Werkwinkel. 11(1): 113–135. doi :10.1515/werk-2016-0006.
  • Chapter 4, pp 75-98, Manuela Cook, “Address pronouns and alternatives: Challenges and solutions when translating between two polycentric languages (English and Portuguese)” in “The Social Dynamics of Pronominal Systems”, Paul Bouissac (Ed.), John Benjamins, 2019, Hardbound ISBN 978 90 272 0316 8 and e-Book ISBN 978 90 272 6254 7
External links
Последняя правка сделана 2021-06-02 08:37:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте