Средневерхненемецкий | |
---|---|
diutsch, tiutsch | |
Регион | Центральная и южная Германия, Австрия и некоторые части Швейцарии |
Эпоха | Средневековье |
Языковая семья | Индо- Европейский
|
ранняя форма | староверхненемецкий |
Коды языков | |
ISO 639-2 | gmh (c.1050–1500) |
ISO 639-3 | gmh (c.1050–1500) |
ISO 639-6 | mdgr |
Glottolog | midd1343 |
Средневерхненемецкий (сокращенно MHG, немецкий : Mittelhochdeutsch, сокращенно Mhd.) - термин, обозначающий форму Немецкий, на котором говорили в Средневековье. Его условно датируют периодом между 1050 и 1350 годами, развиваясь от древневерхненемецкого до ранневерхненемецкого. верхненемецкий определяется как те разновидности немецкого языка, на которые повлиял сдвиг второго звука ; средне-нижненемецкий и среднеголландский языки, на которых говорят на севере и северо-западе, которые не участвовали в этом изменении звука, не являются частью MHG.
Хотя стандартного MHG не существует, престиж двора Гогенштауфенов дал начало в конце XII века надрегиональному литературному языку (mittelhochdeutsche Dichtersprache), основанному на швабском, алеманнский диалект. Эта историческая интерпретация осложняется тенденцией современных изданий текстов MHG использовать нормализованное написание, основанное на этой разновидности (обычно называемое «классическим MHG»), что делает письменный язык более последовательным, чем в действительности имеет место в рукописях. Ученые не уверены, отражает ли литературный язык надрегиональный разговорный язык судов.
Важным событием в этот период было Ostsiedlung, расширение немецких поселений на восток за пределы Эльбы - Заале, которая обозначила предел из Древневерхненемецкий. Этот процесс начался в 11 веке, и все диалекты восточно-центральногерманского являются результатом этого расширения.
«иудео-немецкий», предшественник языка идиш, засвидетельствован в XII – XIII веках как разновидность средневерхненемецкого языка, написанного еврейскими буквами.
Средневерхненемецкий период обычно датируется 1050–1350 гг. Согласно более древнему мнению, граница с (ранним) нововерхненемецким языком проводится примерно в 1500 г.
Есть несколько фонологических критериев, которые разделяют MHG из предшествующего древневерхненемецкого периода:
В культурном отношении два периоды отличаются переходом от преимущественно клерикальной письменной культуры, в которой преобладающим языком был латынь, к культуре, сосредоточенной на дворах великих дворян, причем немецкий язык постепенно расширял диапазон его использования. Возвышение династии Гогенштауфенов в Швабии делает Юго-Запад доминирующим регионом как в политическом, так и в культурном плане.
Демографически период MHG характеризуется массовым рост населения, завершившийся демографической катастрофой Черной смерти (1348 г.). Наряду с ростом населения происходит территориальная экспансия на восток (Ostsiedlung ), в результате которой немецкоязычные поселенцы колонизировали земли, ранее находившиеся под славянским контролем.
Лингвистически переходный период к Ранний нововерхненемецкий отмечен четырьмя изменениями гласных, которые вместе образуют фонематическую систему современного немецкого языка, хотя не все диалекты участвовали в этих изменениях в равной степени:
Центрами культуры в период ENHG стали уже не дворы, а города.
диалект м ap of Germany к концу средневерхненемецкого периода была почти такой же, как и в начале 20-го века, хотя граница с нижненемецким языком проходила южнее, чем сейчас:
Central German (Mitteldeutsch)
Верхнегерманский (Oberdeutsch)
За исключением Тюрингии, восточно-центральные немецкие диалекты новые диалекты, возникшие в результате остколонизации и возникшие к концу этого периода.
Средневерхненемецкие тексты написаны латинским алфавитом. Стандартизированного правописания не существовало, но современные издания обычно стандартизируются в соответствии с набором соглашений, установленных Карлом Лахманном в 19 веке. В этой стандартизированной орфографии есть несколько важных особенностей, которые не характерны для оригинальных рукописей :
Особая проблема состоит в том, что многие рукописи гораздо более поздние, чем произведения, которые они содержат; в результате на них есть следы более поздних писцов, изменивших написание с большей или меньшей последовательностью в соответствии с традициями своего времени. Кроме того, существуют значительные региональные различия в написании, встречающихся в исходных текстах, которые современные издания в значительной степени скрывают.
В стандартизированной орфографии изданий MHG используются следующие варианты написания гласных:
Grammars (в отличие от текстовых изданий) часто различают ⟨ë⟩ и ⟨e⟩, первое указывает на среднеоткрытый / ɛ /, происходящий от германского / e /, последний (часто с точкой под ним) указывает среднюю цену закрытия / e /, которая является результатом первичного умляута короткой позиции / a /. В рукописях MHG такого орфографического различия не делается.
В стандартизированной орфографии изданий MHG используются следующие варианты написания согласных:
В таблицах показаны системы гласных и согласных классических MHG. Указанные варианты написания являются стандартными, используемыми в современных изданиях - в рукописях гораздо больше вариаций.
передние | центральные | задние | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленные | округлые | |||||||
короткие | длинные | короткие | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
закрытый | i | iː | y ⟨ ü⟩ | yː ⟨iu⟩ | u | uː | ||
близкий-средний | e | |||||||
средний | ɛ | ɛː | ø ö⟩ | øː ⟨œ⟩ | o | oː | ||
open-mid | æ ⟨ä⟩ | æː ⟨æ⟩ | ||||||
open | a | aː |
Примечания:
дифтонги MHG обозначаются написанием: ei⟩, ⟨ie⟩, ⟨Ou⟩, ⟨öu⟩ и ⟨eu⟩, ⟨üe⟩, ⟨uo⟩, имеющие приблизительные значения / ei /, / iə /, / ou /, / øy /, / eu /, / yə / и / uə / соответственно.
Двугубные | Лабиодентальные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Небные | Веларовые | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | pb | td | k ⟨k, c⟩ ɡ | ||||
Affricates | p͡f | t͡s ⟨z⟩ | |||||
Nasal | m | n | ŋ ⟨ng⟩ | ||||
Fricative | fv ⟨f, v⟩ | sz ⟨ȥ⟩ ⟨s⟩ | ʃ ⟨sch⟩ | x ⟨ch, h⟩ | h | ||
Approximant | w | j | |||||
Liquid | rl |
Средневерхненемецкие местоимения первого лица относятся к говорящему; вторые относятся к адресату; а слова третьего лица относятся к человеку или предмету, о котором говорят. местоимения третьего лица могут использоваться вместо именных фраз. Они имеют те же роды, числа и падежи, что и исходная номинальная фраза.
1st sg | 2nd sg | 3rd sg | 1st pl | 2nd pl | 3-й падеж | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
именительный падеж | ich | du | ër | sie | ëz | wir | ir | sie |
Винительный падеж | mich | dich | in | sie | ëz | uns | iuch | sie |
Dative | mir | dir | im | ir | im | uns | iu | в |
Родительном падеже | мин | дин | син | ir | син | унзер | iuwer | ir |
Притяжательные местоимения mîn, dîn, sîn, ir, unser, iuwer используются как прилагательные и, следовательно, имеют окончания прилагательных в соответствии с обычными правилами.
Склоняемые формы артикля зависят от числа, падежа и рода соответствующего существительного. Определенный артикль имеет одинаковые формы множественного числа для всех трех родов.
Определенный артикль (сильный)
Падеж | Мужской род | Средний | Женский | Множественный |
---|---|---|---|---|
Именительный | dër | da | diu | die / diu |
Винительный падеж | dën | daȥ | die | die / diu |
Дательный падеж | dëm | dër | dën | |
Родительный падеж | dës | dër | dër | |
Инструментальный | diu |
Инструментальный падеж, существующий только в среднем роде единственного числа, используется только с предлогами : von diu, ze diu и т. д. Во всех других родах и во множественном числе он заменяется дательным падежом: von dëm, von dër, von dën.
средневерхненемецкие существительные были отклонены согласно четырем падежам (именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж, винительный падеж ), два числа (единственное и множественное число ) и три рода (мужской, женский и средний род), как и современный верхненемецкий, хотя есть несколько важных отличий.
dër tac. день m. | diu zît. время f. | рожок. слово n. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | dër tac | die tage | diu zît | die zîte | daȥ wort | diu wort |
родительный падеж | dës tages | dër tage | dër zît | dër zîte | dës wortes | dër worte |
Dative | dëm tage | dën tagen | dër zît | dën zîten | dëm worte | dën worten |
винительный падеж | dën tac | die tage | die zît | die zîte | da wort | diu wort |
dër veter. (мужчина) двоюродный брат м. | diu zunge. язык f. | daȥ herze. сердце сущ. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | dër veter | die veteren | diu zunge | die zungen | daȥ herze | diu herzen |
Родительный падеж | dës veteren | dër veteren | dër zungen | dër zungen | dës herzen | dër herzen |
Дативный падеж | dëm veteren | dën veteren | dër zungen | dën zungen | dëm herzen | dën herzen |
Винительный падеж | dën veteren | die veteren | die zungen | die zungen | daȥ herze | diu herzen |
Глаголы спрягаются по трем наклонениям (изъявительное, сослагательное наклонение (конъюнктив) и повелительное наклонение ), три лица, два числа (единственное и множественное число ) и два времени (настоящее время и претерит ) Было причастие настоящего, причастия прошедшего времени и глагол l существительное, чем-то напоминающее латинский герундий, но существовало только в родительном падеже и дательном падеже.
Важное различие проводится между сильными глаголами (которые имеют ablaut ) и слабыми глаголами (которые не имеют).
Кроме того, были и неправильные глаголы.
Спряжение настоящего времени выглядело следующим образом:
nëmen., чтобы взять | ||
---|---|---|
указательный | сослагательное наклонение | |
1. sg. | их номер ime | их номер |
2. sg. | дю н и м (д) ст | дю нэмест |
3. sg. | или n i m (e) t | er nëme |
1. пл. | wir nëmen | wir nëmen |
2. пл. | ir nëm (e) t | ir nëmet |
3. пл. | sie nëment | sie nëmen |
Жирные гласные обозначают умляут ; гласные в скобках опускались в быстрой речи.
Конъюгация претерита происходила следующим образом:
genomen haben. взяли | ||
---|---|---|
Индикативный | Слагательное наклонение | |
1. sg. | ich n am | ich n æ me |
2. sg. | du n æme | du n æ мест |
3. sg. | ër n am | er n æ me |
1. пл. | мужчин - мужчин | мужчин <мужчин |
2. пл. | ir n - соответствует | ir n æ соответствует |
3. пл. | sie n â men | sie n æ men |
Спряжение настоящего времени выглядело следующим образом:
suochen. искать | ||
---|---|---|
указательный | сослагательное наклонение | |
1. sg. | ich suoche | ich suoche |
2. sg. | du suoch (e) st | du suochest |
3. sg. | ër suoch (e) t | er suoche |
1. пл. | wir suochen | wir suochen |
2. пл. | ir suoch (e) t | ir suochet |
3. пл. | sie suochent | sie suochen |
Гласные в квадратных скобках опускались в быстрой речи.
Конъюгация претерита происходила следующим образом:
gesuocht haben. искал | ||
---|---|---|
указательный | сослагательное наклонение | |
1. sg. | ich suochete | ich suochete |
2. sg. | du suochetest | du suochetest |
3. sg. | ër suochete | er suochete |
1. пл. | wir suocheten | wir suocheten |
2. пл. | ir suochetet | ir suochetet |
3. пл. | sie suochetent | sie suocheten |
Этот текст является началом Iwein Хартмана фон Ауэ (ок. 1200)
Средний Высокий немецкий | перевод на английский | |
---|---|---|
Swer an rehte güete. wendet sîn gemüete,. dem volget sælde und êre.. des gît gewisse lêre. künec Artûs der guote,. der mit rîters muote. nâch lobe kunde strîten.. er hât bî sînen zîten. gelebet alsô schône. daz er der êren krône. dô truoc und noch sîn name treit.. des habent die wârheit. sîne lantliute:. sî jehent er lebe noch hiute:. er hât den lop erworben,. ist im der lîp erstorben,. sô lebet doch iemer sîn name.. er ist lasterlîcher schame. iemer vil gar erwert,. der noch nâch sînem site vert. | [1].... [5]..... [10]..... [15]..... [20] | Тот, кто к истинной добродетели. обращает свой разум. Он встретится с удача и честь.. Этому нас научил пример. Доброго Короля Артура., который с рыцарским духом. умел добиваться похвалы.. В свое время. Он так жил. хорошо. Что он носил почетную корону. И его имя до сих пор так.. Истина известна. Его соотечественникам:. Они утверждают, что он все еще жив:. Он завоевал такую славу, что. Хотя его тело умерло. Его имя живет.. От греховного стыда. Он будет навсегда свободен. Кто последует его примеру. |
Комментарий: Этот текст показывает многие типичные черты средневерхненемецкого поэтического языка. Большинство средневерхненемецких слов в той или иной форме доживают до современного немецкого: этот отрывок содержит только одно слово (jehen 'say' 14), которое с тех пор исчезло из языка. Но многие слова существенно изменили свое значение. Муот (6) означает «душевное состояние» (родственно настроению), где в современном немецком Mut означает смелость. Êre (3) можно перевести как «честь», но понятие чести отличается от современного немецкого Ehre; средневековый термин сосредотачивается на репутации и уважении к статусу в обществе.
Текст является вступительной строфой Nibelungenlied (c.1204).
Средневерхненемецкий
Uns ist in alten mæren wunders vil geseit. von helden lobebren, von grôzer arebeit,. von freuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,. von küener recketen strîten strîten ir nu wunder hœren sagen.
Современный немецкий перевод
In alten Erzählungen wird uns viel Wunderbares berichtet. von ruhmreichen Helden, von hartem Streit,. von glücklichen Tagen und Festen, von Schmerz und Klage:. vom Kampf tapferer Recken Davon könnt auch Ihr nun Wunderbares berichten hören.
английский перевод
В древних сказках нам рассказывают многие чудеса. прославленных героев, великих невзгод. радостей, праздников, плача и оплакивания. сражений смелых воинов - теперь вы можете слышите такие чудеса!
Комментарий: Все слова MHG узнаваемы из современного немецкого, хотя mære («сказка») и recke («воин») архаичны, а lobebære («достойный похвалы») уступил место lobenswert. Слова, значение которых изменилось, включают arebeit, что в MHG означает «раздор» или «трудности», но теперь означает «работа» и hôchgezît («праздник»), что теперь, как Hochzeit, имеет более узкое значение «свадьба».
Текст взят из начала Hartmann von Aue Erec (c.1180–1190). Рукопись (Ambraser Heldenbuch ) датируется 1516 годом, то есть более чем через три столетия после сочинения стихотворения.
Оригинал рукописи | Отредактированный текст | Английский перевод | |
---|---|---|---|
5..... 10..... 15..... 20 | nu riten ſÿ vnlange friſt. nebeneinander baide. Ee daz ſy über die haÿde. verre jn allen gahen. zureÿten ſahen. ein Ritter ſelb dritten. Vor ein Gezwerg da einmitten. ein Jŭnckfrawen gemaÿt. chon vnd wolgeklait. vnd wundert die kunigter der. ein. Er was ze harnaſch wol. als ein gut Knecht ſol. Eregk der iunge man. ein frawen fragen begin. наблюдал erfarn ſolte | nû riten si unlange vrist. neben einander beide,. ê daz si über die heide. verre in allen gâhen. zuo rîten sâhen. einen ritter selbedritten,. vor ein getwerc, dâ enmitten. eine juncvorouwen gemeit,. schœne unde wol gekleit.. nû wunderte die künegîn. wer der ritter möhte sîn.. er was ze harnasche wol,. als ein guot Kneht sol.. Êrec der junge man. sîn vrouwen vrâgen начал. ob erz ervarn solde. | Так вот, они не ехали вместе. друг с другом очень долго., когда увидели, что едет по пустоши. издалека, в спешке. к ним,. рыцарь и двое других с ним -. перед ним гном, а между ними. симпатичная девушка,. красивая и хорошо одетая,. и королева задалась вопросом., кто этот рыцарь может. Он был хорошо вооружен,. как и положено хорошему рыцарю.. Молодой Эрек. спросил свою даму., должен ли он узнать личность рыцаря. |
Ниже приведены некоторые из основных авторов и произведений литературы MHG:
![]() | Список слов, относящихся к средневерхненемецкому, см. В Средневерхненемецкий язык категория слов в Wiktionary, бесплатный словарь. |