Кудрун

редактировать
Первая страница Кудруна. Амбрасер Хельденбух, Австрийская национальная библиотека Код. сер. nova 2663 fol. 140t.

Кудрун (иногда известный как Gudrunlied или Gudrun ), анонимный средневерхненемецкий героический эпос. Поэма, вероятно, была написана либо в Австрии, либо в Баварии около 1250 года. В ней рассказывается история трех поколений правящего дома Хетелингов на Северном море, но в основном это история Кудруна, который был похищен Норман принц Хартмут, желающий жениться на ней. Кудрун остается верной своему жениху Хервигу, и в конце концов ее спасают. Однако после поражения норманнов Кудрун обеспечивает сохранение мира между двумя народами путем заключения браков и союзов.

Хотя история Кудрун, скорее всего, является изобретением поэта, история ее родителей берет свое начало в распространенной германской сказке, известной в Скандинавии как Hjaðningavíg : в нем рассказывается, как мать Кудрун, Хильда, сбежала со своим отцом, Хетелем, вопреки воле отца Хильды, Хагена. В «Кудрун» эта изначально трагическая история превратилась в счастливую, которая служит предысторией самой Кудрун.

Стихотворение примечательно важной и активной ролью женских персонажей. Это широко рассматривается как сознательная противоположность Nibelungenlied, на которую он ссылается по-разному.

Кудрун, похоже, не пользовался успехом у средневековой публики и сохранился только в одной рукописи. Однако с момента своего повторного открытия он стал популярным среди филологов, и это привело к относительно широкому распространению в современном мире. Среди немецких героических поэм он был назван «вторым по величине после Нибелунгов».

Содержание
  • 1 Сводка
  • 2 Авторство, датировка и передача
  • 3 Происхождение
  • 4 Темы и интерпретация
  • 5 Метрическая форма и стиль
  • 6 Влияние и наследие
  • 7 Редакции
  • 8 Переводы и пересказы
    • 8.1 Английский
    • 8.2 Современный немецкий
  • 9 Сноски
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки
    • 11.1 Факсимиле
Краткое содержание

В эпосе по существу три истории: приключения короля Хагена, победа короля Хетеля над Хильдой и испытания и победы принцессы Кудрун, последняя взяла на себя до трех четвертей работы.

Главы 1-4: Как Хаген становится королем Ирландии

В Ирландии принц Сигебант женится на норвежской принцессе Уоте и становится королем. Через три года она родит ему сына Хагена.

В возрасте семи лет Хагена уносит на далекий остров дикий грифон и отдаёт его детенышам. Но один из молодых слишком прожорлив и улетает вместе с мальчиком. В процессе это случайно позволяет ему сбежать. Хаген убегает, пока не находит в пещере трех молодых девушек, которые сами спаслись от грифонов. Они продолжают заботиться о нем, пока он не станет достаточно взрослым, чтобы позаботиться о себе.

Затем однажды, спасая оружие и доспехи от кораблекрушения, Хаген может в одиночку убить всех грифонов. Некоторое время спустя, убив дракона, он пьет его кровь и обретает сверхчеловеческую силу и мудрость. Наконец всех этих молодых людей спасает проплывающий корабль. Но когда становится ясно, что спасенные должны быть задержаны за выкуп, Хаген использует свои силы, чтобы взять под контроль корабль и заставить команду отплыть в Ирландию.

Там Хаген воссоединяется со своей семьей, а спасенные девушки присоединяются к королевскому двору. Вскоре молодой принц женится на одной из девушек, Хильде из Индии. Она становится королевой, когда Хаген становится королем. Позже она рожает ему дочь, которую также зовут Хильда, и которая вырастает и прославляется своей красотой.

Главы 5-8: Как Хетель Германии Вус Хильда из Ирландии

Король-воин по имени Хетель правит Гегелингами (или Хетелингами) на территории, покрытой сегодня Северной Германия, Дания и Нидерланды. Услышав о красоте Хильды, он желает добиться, чтобы она стала его королевой. Но ему сообщают, что король Хаген убивает всех ее женихов. Поэтому он подготавливает своих родственников и вассалов под предводительством Уэйта из Стормарна, чтобы они отправились в экспедицию и похитили ее.

Экспедиция плывет на пяти кораблях. Когда Гегелинги приземляются в Ирландии, они изображают из себя торговцев и изгнанных воинов. Своими богатыми дарами и рыцарскими манерами они убаюкивают Хагена и его двор ложным чувством безопасности. Горант из Дании, один из Гегелингов, поет так сладко, что становится кумиром дам. Таким образом, Хильда и ее свита заманиваются в гавань, чтобы посмотреть на уходящие корабли. Внезапно группа воинов, спрятанных в одном из них, появляется, Хильда и ее фрейлины похищены, и все корабли отплывают обратно в Германию.

В ярости, Хаген собирает свои силы и вскоре запускает флот, чтобы атаковать земли Хетеля. Когда он достигает немецкого берега, он и его люди встречают ожесточенное сопротивление, в том числе и самим Гетелем. Обе стороны сражаются до тупика. Затем конфликт разрешается перемирием, в котором Хильда обручена с Хетель. За этим следует грандиозная свадьба, и Хильда становится королевой Гегелингов. Затем Хаген возвращается в Ирландию, нагруженный подарками и полный похвалы за то, насколько Хетель достоин мужа своей дочери.

Главы 9-12: Как Хервич из Силенда Вус Кудрун из Германии

Теперь настала очередь Хетеля стать отцом знаменитой красивой дочери, которую он чувствует вынужденным защищать от всех женихов. Эта дочь - Кудрун, которая вместе со своим братом Ортвином родилась у Хетель и Хильды.

Когда Кудрун достигает совершеннолетия, Хетель отказывается от костюмов мавританского короля по имени Сифрит из Альзабея, норманнского принца по имени Хартмуот и короля Гервика Силенда. Вслед за этим Хервич поднимает армию в 3000 человек и атакует Хетель. Хетель отбивается собственной армией. Вскоре Хервич и Хетель сталкиваются друг с другом один на один и сражаются до упора. К этому моменту Кудрун влюблен в доблестного Хервика и хочет выйти за него замуж. Итак, Хетель исполняет ее желание. Но Хильда решает отложить свадьбу на год, пока она готовит Кудрун стать королевой. Так что Хервику придется подождать.

Главы 13-19: Как похищают Кудруна

«Кудруна уводят в тюрьму» (1885) Йоханнес Герц.

В этот переходный период ревнивый король Сифрит вторгается на земли Хервика с армия в 80 000 человек и сожгла свое королевство. Это вынуждает Хервика искать помощи у Гегелингов, которые по подсказке Кудруна приходят ему на помощь. Вскоре объединенные силы смогут загнать в угол Сифрит и осадить его на год.

Между тем столь же ревнивый норманнский принц Хартмуот собирает армию из 23000 человек и вторгается на земли Хетеля в его отсутствие. Там он похищает Кудруна. Когда Хетель узнает об этом, он заключает союз с Сифрит, а затем со всеми своими союзниками преследует Хартмуота до острова Вулпенсанд у голландского побережья.

Битва, однако, приводит к огромным потерям с обеих сторон без явного победителя. Но Хетель убит. И Хартмуот может сбежать в предрассветные часы с оставшимися силами.

Итак, родственники Кудруна должны вернуться в землю Гегелингов с печальными новостями о том, что Хетель мертва, что Кудрун остается пленником Хартмуота и что их силы теперь слишком слабы, чтобы начать вторжение в нормандские земли. Им придется подождать, пока мальчики следующего поколения не достигнут совершеннолетия и смогут отомстить за смерть своих отцов.

Главы 20-21: Как заключен Кудрун

Тем временем Хартмуот и его воины возвращаются домой. Там Кудрун и ее фрейлины вводятся в королевский двор. Но поскольку Кудрун заявляет, что никогда не сможет полюбить Хартмуота и всегда будет считать себя пленницей, мать Хартмуота, королева Герлинт, вынуждает ее и ее помощников играть роль слуг замка, чтобы сломить волю Кудруна. Так продолжается восемь лет, но Кудрун остается твердым. Поэтому Хартмуот просит свою сестру взяться за дело и вместо этого попробовать доброту. Результат тот же: Кудрун никогда не перестает отказываться стать королевой Хартмуота. Итак, Герлинт снова вступает во владение, и Кудрун вынуждена стать прачкой замка.

Главы 22-29: Как Кудрун наконец освобожден

Только через тринадцать лет после смерти Хетель мать Кудрун, королева Хильда, объявляет, что наконец пришло время вторгнуться в Норманнское королевство. На призыв откликаются все ее вассалы, а также король Хервик, собирая 70-тысячную армию, к которой вскоре присоединятся еще 10 тысяч от короля Сифрита. Затем объединенные силы двинулись в путь, остановившись в Вулпенсанде, чтобы почтить память погибших там. К сожалению, плохая погода сбивает флот вторжения с курса в Море Тьмы и вблизи магнитных скал горы Этна, где вся кампания оказывается под большой угрозой. Тем не менее, кораблям удается добраться до Нормандского королевства, и войска приземляются незамеченными.

Проводя разведку, Хервич вместе с братом Кудруна Ортвином находит Кудруна, стирающего одежду на берегу моря. Они не сразу узнают ее, но разговор вскоре открывает правду. Поэтому они обещают, что вернутся на следующий день, чтобы спасти ее вместе с ее служанками.

Вооружившись этим обещанием, Кудрун принимает меры, чтобы должным образом подготовиться. Она объявляет норманнам, что наконец решила уступить и выйти замуж за Хартмуота, но может сделать это только в том случае, если ей и ее окружению разрешат купаться, надевать соответствующую одежду и хорошо выспаться. Эти желания легко исполняются, и принцесса и ее дамы возвращаются к своему прежнему статусу и внешнему виду.

Между тем, ночью Уэйт приказывает силам вторжения подкрасться к Норманнскому замку, чтобы атака могла быть начата внезапно на рассвете. Затем, на рассвете, захватчики выстраиваются в свои ряды. В ответ Хартмуот собирает свои войска и выходит из замка, чтобы встретиться лицом к лицу со своими врагами. Кровавые бои быстро вспыхивают с огромными жертвами с обеих сторон, пока Хартмуот не решит, что было бы разумно уйти в отставку. Но теперь его люди находятся далеко от стен и должны пробиваться обратно к воротам, заблокированным захватчиками. В этой борьбе он вскоре вступает в схватку с Вэйтом.

В этот момент королева Герлинт в нормандском замке приказывает убить Кудруна. Но Хартмуоту, хоть и находящемуся за пределами замка, удается это предотвратить. Итак, Кудрун, крича из окна замка, умоляет Хервика вмешаться между Хартмуотом и Вейтом, чтобы остановить бой. Это делает Хервик, позволяя захватить Хартмуота, а не убить. Но Вэйт приходит в ярость и заставляет своих солдат пробиваться в замок и разграбить его. Кудрун спасен, а Герлинт обезглавлен.

Главы 30-32: Как Кудрун восстанавливает мир

После того, как все царство Хартмуота было завоевано, силы вторжения возвращаются в землю Гегелингов со своими пленниками и кораблями с добычей. Там их по-царски приветствует королева Хильда. Затем Кудрун устраивает великое примирение, в котором ее брат Ортвин женится на сестре Хартмуота, Хартмуот женится на близком спутнике Кудруна, Сифрит женится на сестре Хервика, а Хервич, конечно же, женится на Кудруне. Все четверо женятся в один день. Затем четыре короля - Ортвин, Хартмуот, Сифрит и Хервик - проводят большой праздник в замке Хильды.

После этого Хартмуота и его невесту сопровождают обратно в норманнское королевство, где он восстанавливается в качестве правителя. Сестра Хервика уезжает с Сифрит в мавританское королевство. И Кудрун прощается с матерью и братом, когда она вместе с Хервичем отправляется в Силенд.

Авторство, датировка и передача

Как и почти все другие немецкие героические поэмы, Кудрун анонимен. Поэма передана только в начале шестнадцатого века Амбрасер Хельденбух, но условно датируется примерно 1250 годом. Писец этой рукописи модернизировал язык стихотворения, но он сделал это в такой степени Таким образом, текст часто непонятен, если не переведен обратно на средневерхненемецкий. Самая ранняя дата, когда он мог быть составлен, - около 1240 года; автор должен знать «Песнь о Нибелунгах», и этот текст описывает отношения между королями и вассалами в манере, напоминающей императора Фридриха II Statutum in favorem Principum. Хотя действие происходит в Северном море, автор поэмы, похоже, не очень хорошо знаком с морской географией; Еще одно доказательство того, что он не был знаком с океаном, исходит из его изображения Кудруна, стирающего одежду в море. Это согласуется с лингвистическим анализом стихотворения, который помещает его в австро-баварский диалектный регион; Возможные места для сочинения включают Штирия и Регенсбург.

Истоки

Первая половина Кудруна представляет собой переработку общей германской устной традиции, которая, вероятно, берет свое начало в Северное море, с изображением военных действий, аналогичных изображению эпохи викингов. Основываясь на формах имен, найденных в тексте, эта традиция, вероятно, достигла южной немецкоязычной области, где кудрун был составлен через голландский - фламандский языковую область и, возможно, через говорящая о романах область.

Хильдр пытается выступить посредником на картинном камне Шмисс (I)

В основе этой традиции лежит история похищения Хильды и битвы на острове между ее отцом Хагеном и ее похититель Хетель. Эта традиция засвидетельствована в Германии еще в середине XII века, когда ожесточенная битва на острове Вольфенверде (в Кудруне, Вюльпенсанд) упоминается в «Александромане» священника Ламбрехта: «Отец Хильды», как говорят, погиб в битве, и даны имена Хаген и Вейт. Версия событий, изложенная священником Ламбрехтом, в целом согласуется с другими свидетельствами, а именно из Скандинавии, где она известна как Hjaningavíg. Снорри Стурлусон сообщает о двух версиях сказки в Прозаической Эдде : в одной Хильд (Хильда) пытается выступить посредником между своим отцом Хёгни (Хаген) и Хедином (Хетель) во время битвы. и каждую ночь пробуждает мертвых к жизни. В другом, цитируемом из стихотворения Рагнарсдрапа, Хильд поощряет борьбу и предотвращает ее конец. О другой версии сообщает Saxo Grammaticus. Самым ранним свидетельством саги является камень с картинками (Smiss I) из Готланд, Швеция, на котором изображена женщина, пытающаяся быть посредником между воинами на суше и на корабле. Сага также засвидетельствована в англосаксонской Англии девятого и десятого веков, где в стихах Деор и Видсит упоминаются имена Хагена (Хаген), Хеоден (Hetel), Wada (Wate) и Heorrenda (Horant), однако без каких-либо указаний на их историю.

Немецкий Kudrun отличается от скандинавских версий и версии, найденной в Priest Lambrecht, тем, что Хильда - это смогла успешно выступить посредником между Хагеном и Хетель, превратив историю Хильды в пролог к ​​истории ее дочери Кудрун. История самой Кудрун, вероятно, была придумана поэтом на основе рассказа Хильды, так как независимых свидетельств Кудрун нет. Тем не менее, невозможно доказать отсутствие устных преданий о Кудруне. Имя Кудрун показывает признаки миграции с устной традицией на юг, в Бавиару / Австрию: это было бы * Gundrūn, если бы оно возникло в высокогерманском регионе. Форма * Gudrun может иметь голландское происхождение и, вероятно, происходит от древнескандинавского Guðrún (см. Gudrun ). Неясно, знала ли немецкая аудитория стихотворения, что имя Кудрун эквивалентно скандинавской версии Кримхильды, или у этого имени есть какое-то другое объяснение.

Считается, что история юности Хагена в пустыне была выдумана. поэт с использованием мотивов, взятых из Герцога Эрнста, Песни о Нибелунгах и Вольфрама фон Эшенбаха Парсифаль.

Темы и интерпретация
Кудрун стирает одежду на берегу моря. Из «Die Gartenlaube» (1899)

«Кудрун» широко рассматривается как преднамеренное изменение ситуации в «Песни о Нибелунгах»: стихотворение цитирует «Песнь о Нибелунгах» в ее метрической форме, используя âventiuren (главы, буквально «приключения»), чтобы различать отдельные эпизоды и использование намеков и прямых цитат строк другого стихотворения. Сама Кудрун рассматривается как противоположность Кримхильды в «Песни о Нибелунгах»: вместо мести и разрушения Кудрун приносит мир и примирение. Герлинт, однако, получает эпитет Кримхильд vâlentinne (Kudrun 629,4; «дьяволица»), в то время как Вейт, кажется, сочетает в себе черты изображения Хагена и Хильдебранда в «Песни о Нибелунгах». В то время как противоположность «Песни о Нибелунгах» особенно очевидна в роли, которую играет сама Кудрун, члены семьи мужского пола также проявляют себя гораздо более прагматично, чем герои «Песни о Нибелунгах».

Центральной темой Кудрун является примирение, примирение, которое достигается через брак членов ранее враждующих семей. Поэма изображает главных героев женского пола, которые гораздо более активны, чем обычно; в частности, сама Кудрун неоднократно вмешивается, чтобы предотвратить кровопролитие и обеспечить мир. Мать Кудрун, Хильда, также является активной женской фигурой, которая сама правит после смерти Хетель; Кудрун и Хильда вместе несут ответственность за успех попыток Кудрун создать прочный мир. Тем не менее, стихотворение не ставит под сомнение мужское правило: женская сила неспособна бросить вызов мужской силе и всегда основана на предшествующих страданиях.

Метрическая форма и стиль

Кудрун написан в варианте строфы, используемой в "Песни о Нибелунгах"; строфа состоит из четырех строк. Первые три строки состоят из трех метрических футов, цезуры и дополнительных трех метрических футов. В четвертой строке после цезуры добавляются еще две метрические ступни. Строки рифмуются куплетами. В первом рифмованном двустишии есть «мужская» рифма (единственный ударный слог). Во втором куплете есть «женская» рифма (ударный слог, за которым следует безударный). Слово перед цезурой обычно женского рода, и часто встречаются слова, рифмующиеся между цезурами двустишия. Следующая строфа 699, взятая из издания Uta Störmer-Caysa, является примером этого типа строфы. || представляет собой цезуру:

Dô si ím ze helfe komen, || Herwîge und sínen man,
до был im misselungen. || swes er ie начало,
dar en er schaden grôzen || vil oft muoste enphahen
mit sînen strîtgenôzen. || si riten sînem bürgetor vil nahen.

Ряд строф написан в той же форме, что и «Песнь о нибелунгах».

Эстетику Кудруна можно описать как монтаж различных элементов из разных жанров и текстов. Такой прием приводит к определенной степени противоречивости стихотворения. Стихотворение также примечательно использованием памятных поэтических описаний образов и шуток.

Влияние и наследие
Ортвин и Хервиг находят Кудруна. Картина 1851 года в Шверинском замке

Кудрун, похоже, не был очень популярным стихотворением в средние века; о нем нигде не упоминается, и он сохранился только в единственной рукописи. Его отсутствие влияния может быть связано с тем фактом, что это более осознанный литературный текст, чем «Песнь о Нибелунгах» или другие позднесредневековые героические эпосы о Дитрихе фон Берне. Тем не менее, есть определенные области, где было предложено влияние Кудруна: старый идиш Дукус Хорант и различные баллады.

Дукус Хорант, в которых участвуют персонажи из части Хильды. Кудрун, скорее, самостоятельная переработка саги о Хильде, чем Кудрун. Отсутствие прямой связи между двумя эпосами говорит о том, что Дукус Хорант использовал имя «Этене» для Хетель; это больше соответствует древнескандинавскому и англосаксонскому материалу, чем Кудрун.

Несколько баллад на разных европейских языках показывают параллели с пленом и спасением Кудруна, немецкими примерами являются баллады Зюдели (18 век) и Мерерин ( записано 1867 г.). Их отношение к Кудруну сомнительно, и большинство ученых теперь полагают, что более вероятно, что параллели показывают, что автор Кудруна переработал традиционные народные элементы при написании второй половины поэмы.

Возможно, по тем же причинам. что эпос был непопулярен как героическая поэзия в средние века, а именно его литературный характер, Кудрун стал чрезвычайно популярным среди филологов девятнадцатого века. В результате работа была адаптирована несколько раз. В 1868 году автор Матильда Везендонк опубликовала пьесу «Гудрун», которая была среди ее наиболее популярных пьес и на которой Иоганнес Брамс предложил основу оперы. Несколько опер, основанных на стихотворении, были фактически завершены: Карл Аманд Мангольд завершил одну в 1849 году, как и Оскар Блок в 1865 году, Август Рейссманн в 1871 году, Феликс Дрезеке в 1883 году и Ганс Хубер в 1894 году.

Издания
  • Bartsch, Karl, ed. (1880). Кудрун (4-е изд.). Лейпциг: Brockhaus. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Саймонс, Баренд, изд. (1914). Кудрун (2-е изд.). Галле (Заале): Нимейер. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Bäuml, Franz H., ed. (1969). Kudrun; die Handschrift. Берлин: de Gruyter. CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Stackmann, Karl, ed. (2000). Kudrun: nach der Ausgabe von Karl Bartsch. Tübingen: Niemeyer. ISBN 3484212152. CS1 maint : ref = harv (ссылка )
  • Störmer-Caysa, Uta, ed. (2010). Kudrun: Mittelhochdeutsch / Neuhochdeutsch. Stuttgart: Reclam. ISBN 9783150186398. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Переводы и пересказы

английский

  • Летерброу, Эмма (1864). Гудрун: История Северного моря. Эдинбург: Эдмонстон и Дуглас. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Гудрун: средневековый эпос. Перевод Николса, Мэри Пикеринг. Нью-Йорк и Бостон: Houghton, Mifflin and Company 1889. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Аптон, Джордж П. (1906). Гудрун. Чикаго: A. C. McClurg Co. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Кудрун: переведено с введением и примечаниями. Перевод Мердока, Брайана. Лондон и Мельбурн: Дент. 1987. ISBN 0460014307. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Kudrun. Перевод McConnel, Winder. Columbia, SC: Camden House. 1992. ISBN 1879751127. CS1 maint: ref = harv (ссылка )

Современный немецкий

Сноски
Ссылки
  • Кэмпбелл, Ян Р. (1978). Кудрун: критическая оценка. Кембридж, Великобритания и Нью-Йорк: Кембриджский университет. ISBN 0521216184. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Garland, Henry; Garland, Мэри (1997). "Кудрун". Oxford Companion to German Literature (3-е изд.). Оксфорд и Нью-Йорк: Оксфордский университет. ISBN 9780191727412.
  • Гиллеспи, Джордж Т. (1973 Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600 годы: включая названные животные и предметы, а также этнические имена. Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Ха ndschriftencensus (2001). «Gesamtverzeichnis Autoren / Werke: 'Kudrun'». Handschriftencensus. Проверено 20 мая 2018 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Haymes, Edward R.; Samples, Susan T. (1996). Героические легенды Севера: введение в Нибелунг и Дитрих циклы. New York: Garland. pp. 136–140. ISBN 0815300336. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Hoffmann, Werner (1974)). Mittelhochdeutsche Heldendichtung. Берлин: Эрих Шмидт. Стр. 117–132. ISBN 3-503-00772-5. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Крюк, Алан Х. (1996). "Die Gudrun-Opern des 19. Jahrhunderts: Textgestaltungen und Textvergleiche". Deutsche Oper zwischen Wagner und Strauss - Tagungsbericht Dresden 1993 mit einem Anhang der Draeseke-Tagung Coburg 1996 (PDF). Chemnitz: Gudrun Schröder Verlag. Pp. 95–114. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Lienert, Elisabeth (2015). Mittelhochdeutsche Heldenepik. Berlin: Erich Schmidt. pp. 81–95. ISBN 978-3-503-15573-6. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • McConnell, Winder (1988). Эпос о Кудруне: критика. l комментарий. Геппинген: Кюммерле. ISBN 3874526984. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Милле, Виктор (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter. Берлин, Нью-Йорк: de Gruyter. Pp. 238–252. ISBN 978-3-11-020102-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Stackmann K (1985). "Kudrun". In Ruh K, Keil G, Schröder W (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 5 . Berlin, New York: Walter De Gruyter. Cols 410- 426. ISBN 978-3-11-022248-7. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Внешние ссылки

Факс

Последняя правка сделана 2021-05-26 14:59:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте