Швабский | |
---|---|
Schwäbisch, der Schwäbisch Dialekt | |
Родной для | Германия |
Носитель языка | 820 000 (2006) |
Языковая семья | Индоевропейский |
Система письма | Латиница ( немецкий алфавит ) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | swg |
Glottolog | swab1242 |
IETF | swg |
Области, где говорят на алеманнских диалектах Швабский | |
Эта статья содержит фонетические символы МФА. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. |
Швабский ( Schwäbisch ( справка информация )) - одна из диалектных групп алеманнского немецкого языка, принадлежащих к континууму диалектов верхненемецкого языка. В основном на нем говорят в Швабии, которая расположена в центральной и юго - восточной части Баден-Вюртемберга (включая его столицу Штутгарт и швабский регион Юра ) и на юго-западе Баварии ( Баварская Швабия ). Кроме того, на швабских немецких диалектах говорят кавказские немцы в Закавказье. Диалекты дунайского швабского населения Венгрии, бывшей Югославии и Румынии лишь номинально являются швабскими, и их можно проследить не только до швабских, но также и от франконских, баварских и гессенских диалектов с местными различиями в степени влияния исходных диалектов.
Швабский язык может быть трудным для понимания носителями стандартного немецкого языка из- за его произношения и частично различающейся грамматики и словарного запаса. Например, в стандартном немецком языке термин «клубничное варенье» - Erdbeermarmelade, тогда как на швабском языке он называется Bräschdlingsgsälz.
В 2009 год слово Muggeseggele (Швабский идиома ), то есть мошонка в виде муху, было признано в опросе читательского по Стуттгартеру Nachrichten, крупнейшей газета в Штутгарте, в самом красивом Швабском слове, а впереди любого другого термина. Выражение иронично используется для описания небольшой единицы измерения и считается подходящим для использования перед маленькими детьми (сравните Bubenspitzle ). Детский сайт немецкого вещателя SWR, Kindernetz, объяснил значение слова Muggeseggele в своем швабском словаре в сериале Ein Fall für BARZ на основе швабского языка.
от «т» до «д» | от «р» до «б» | ||
---|---|---|---|
Немецкий | Швабский | Немецкий | Швабский |
Таше (сумка) | Даш | putzen (очищать) | Butza |
Тег (день) | Даг | Папа (папа) | Баба |
Немецкий | Швабский |
---|---|
Цуг (поезд) | Зигле |
Хаус (дом) | Haisle |
Керл (парень) | Керле |
Мэдхен (девочка) | Mädle |
Баум (дерево) | Baimle |
Немецкий | Швабский | Пример (SHG = швабский) |
---|---|---|
короткое a [ a ] | [ а ] | мачен = маха |
долго а [ аː ] | [ ɔː ] | schlafen = schlofa |
короткое е [ ɛ ] | [ e ] | Mensch, fest = Mentsch, fescht |
[ ɛ ] | Fest = Fäscht | |
долго е [ é ] | [ɛa̯] | leben = läaba |
короткое о [ ɔ ] | [ ɔ ] | Копф = Копф |
долго о [ oː ] | [аʊ̯] | hoch, schon = hau, schau |
короткое ö [ œ ] | [ e ] | können, Köpfe = kenna, Kepf |
длинный ö [ øː ] | [ eː ] | schön = schee |
короткое я [ ɪ ] | [ e ] | in = en |
long i (т.е.) [ iː ] | [я] | nie = nia |
короткий ü [ ʏ ] | [ ɪ ] | über = iber |
долго ü [ yː ] | [я] | müde = miad |
короткий u [ ʊ ] | [ ɔ ] | und = ond |
долго ты [ uː ] | [ua̯] | кишка = гуат |
ei [aɪ̯] | [ɔa̯], [ɔɪ̯] | Штейн = Schdoa / Schdoi |
[а̯и] | mein = mei | |
au [aʊ̯] | [аʊ̯] | laufen = laofa |
[a̯u] | Haus = Дом | |
eu [ɔʏ̯] | [a̯i], [ui̯] | Feuer = Feijer / Fuijer |
Во многих регионах на швабском диалекте говорят с уникальной интонацией, которая также присутствует, когда носители языка говорят на стандартном немецком языке. Точно так же есть только одна альвеолярная фрикативная фонема / s /, которая является общей с большинством других южных диалектов. Большинство говорящих на швабском языке не осознают разницу между / s / и / z / и не пытаются сделать это, когда говорят на стандартном немецком языке.
Звонкие взрывные звуки, постальвеолярный фрикативный звук и частое использование уменьшительных лабиринтов, основанных на суффиксах "l", придают диалекту очень "мягкий" или "мягкий" вид, который часто кажется резким контрастом с более жесткими разновидностями разговорного немецкого языка. на севере.
Губной | Альвеолярный | пост- альвеолярного | Небный | Velar | Увулярный | Фарингеал / Глоттал | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Стоп | p b | т д | k ɡ | ||||
Аффрикат | b̥f | d̥s | ( d̥ʃ) | ||||
Носовой | м | п | ŋ | ||||
Fricative | f v | s | ʃ | ( ç) | х ( ɣ) | ʁ | ( ʕ) ч |
Приблизительный | л | j |
Передний | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | |
Закрывать | ɪ я | я | ты | uː | ||
Близко-середина | е | eː | ə | о | oː | |
Открытый-средний | ɛ | ɛː | ( ɐ) | ʌ ɔ | ɔː | |
Открытым | а | аː |
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | uə, ui | |
Середина | eə | əi | əu, ɔe |
Открытым | ае | ао |
Швабский диалект классифицируется как алеманский диалект, который, в свою очередь, является одним из двух типов диалектов верхненемецкого языка (второй - баварский ).
Наклейка, которая переводится как «Мы можем все. Кроме [говорить] на стандартном немецком языке ».Швабский диалект состоит из множества субдиалектов, каждый из которых имеет свои вариации. Эти поддиалекты можно разделить на категории по разнице в образовании причастия прошедшего времени от «sein» (быть) в gwäa и gsei. Группа Gsei ближе к другим алеманским диалектам, таким как швейцарский немецкий. Его можно разделить на юго-восточную швабскую, западно-швабскую и центральношвабскую.
Торговая палата земли Баден-Вюртемберг запустила рекламную кампанию под слоганом «Wir können alles. Außer Hochdeutsch». что означает «Мы можем [делать] все. Кроме [говорить] на стандартном немецком языке», чтобы повысить гордость швабцев за свой диалект и промышленные достижения. Однако впечатлить северных немцев и соседний Баден ему не удалось. Доминик Кун ( Додокай) прославился в Германии швебиш-фандубными видео, дубляжом, среди прочего, Барака Обамы с немецким диалектным вокалом и переработанным текстом. В немецком дублировании фильма 2001 года « Корпорация монстров» « Отвратительный снеговик», которого исполнили Джон Ратценбергер в оригинальной английской версии и Вальтер фон Хауфф в немецкой версии, говорит на швабском диалекте.