Герта Мюллер

редактировать

Герта Мюллер
Herta Müller (2019) Герта Мюллер (2019)
Родилась(17 августа 1953) 17 августа 1953 г. (67 лет). Ничидорф, округ Тимич, Румыния
ПрофессияПисатель, поэт
НациональностьРумынский, Немецкий
Период1982 – настоящее время
Известные произведенияНадиры. Паспорт. Земля зеленых слив. Назначение. Ангел голода
Известные наградыПремия Клейста (1994). Международная Дублинская литературная премия (1998). Премия Франца Верфеля за права человека ( 2009). Нобелевская премия по литературе (2009)

Герта Мюллер (немецкий: (Об этом звуке слушать ); родился 17 августа 1953 г.) - немецкий писатель, поэт, эссеист, родившийся в Румынии, лауреат Нобелевской премии по литературе 2009 г.. Родилась в Нижидорфе, уезд Тимиш в Румынии, ее родной язык - немецкий. С начала 1990-х годов она получила международное признание, и ее произведения были переведены более чем на двадцать языков.

Мюллер известна своими работами, изображающими последствия насилия, жестокости и террора, обычно в обстановке Социалистическая Республика Румыния в условиях репрессивного режима Николае Чаушеску, который она испытала на себе. Многие из ее работ рассказываются с точки зрения немецкого меньшинства в Румынии, а также представляют собой изображение современной истории немцев в Банате и Трансильвании. Ее нашумевший роман 2009 года Ангел голода (Атемшаукель) изображает депортацию немецкого меньшинства Румынии в советские ГУЛАГи во время советской оккупации Румынии для использования в качестве принудительного труда в Германии.

На сегодняшний день Мюллер получил более двадцати наград, в том числе Премию Клейста (1994), Премию Аристейона (1995), Международная Дублинская литературная премия (1998) и Премия Франца Верфеля за права человека (2009). 8 октября 2009 года Шведская академия объявила, что она была удостоена Нобелевской премии по литературе, охарактеризовав ее как женщину, «которая с концентрацией поэзии и откровенностью прозы изображает пейзаж лишенный собственности ».

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
  • 2 Карьера
  • 3 Успех 2009 г.
  • 4 Влияния
  • 5 Письмо Лю Ся
  • 6 Работы
    • 6.1 Проза
    • 6.2 Тексты песен / Найденная поэзия
  • 7 Редактор
  • 8 Фильмография
  • 9 Награды
  • 10 См. Также
  • 11 Ссылки
  • 12 Дополнительная литература
  • 13 Внешние ссылки
Ранние годы

Мюллер родился у банатских швабских католических фермеров в Нижхидорфе (немецкий: Nitzkydorf; венгерский: Niczkyfalva), до 1980-х годов он говорил по-немецки. деревня в румынском Банате в западной Румынии. Ее семья была частью немецкого меньшинства в Румынии. Ее дед был богатым фермером и купцом, но его собственность была конфискована коммунистическим режимом. Ее отец был членом Ваффен СС во время Второй мировой войны и зарабатывал себе на жизнь водителем грузовика в коммунистической Румынии. В 1945 году ее мать, которой тогда было 17 лет, была среди 100 000 представителей немецкого меньшинства , депортированных в исправительно-трудовые лагеря в Советском Союзе, из которых она была освобождена в 1950 году. Родной язык Мюллера. немец; румынский она выучила только в гимназии. Она окончила среднюю школу Николауса Ленау, а затем стала студенткой германистики и румынской литературы в Западном университете Тимишоары.

В 1976 году Мюллер начал работала переводчиком на машиностроительном заводе, но была уволена в 1979 году за отказ сотрудничать с Securitate, секретной полицией коммунистического режима. После увольнения она сначала зарабатывала на жизнь преподаванием в детском саду и частными уроками немецкого языка.

Карьера

Первая книга Мюллера, Niederungen (Nadirs ), была опубликована в Румынии на немецком языке в 1982 году в версии, подвергшейся государственной цензуре. Книга рассказывала о детском взгляде на Банат с немецкой культурой. Некоторые члены банатской швабской общины критиковали Мюллер за «засорение собственного гнезда» из-за ее несимпатичного изображения деревенской жизни. Мюллер был членом Aktionsgruppe Banat, группы немецкоязычных писателей в Румынии, которые поддерживали свободу слова, а не цензуру, с которой они столкнулись при правительстве Николае Чаушеску, и ее работы, включая Страна зеленых слив, занимаются этими проблемами. Раду Тину, офицер Секуритате, ведущий ее дело, отрицает, что она когда-либо подвергалась преследованиям. Это утверждение опровергается собственной версией Мюллера ее (продолжающегося) преследования в статье в немецком еженедельнике Die Zeit в июле 2009 года.

Читает «Ангела голода», Потсдам, июль 2010 года.

После отказа в разрешении на эмиграцию в Западную Германию в 1985 году Мюллер наконец разрешили уехать вместе с ее тогдашним мужем, писателем Рихардом Вагнером, в 1987 году, и они поселились в Западном Берлине, где оба живут до сих пор. В последующие годы она принимала лекции в университетах Германии и за рубежом. Мюллер был избран членом Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung в 1995 году, после чего последовали другие почетные должности. В 1997 году она вышла из PEN центра Германии в знак протеста против его слияния с бывшим отделением Германской Демократической Республики. В июле 2008 года Мюллер направил открытое письмо с критикой Хориа-Роману Патапиевичи, президенту Румынского института культуры в ответ на моральную и финансовую поддержку, оказанную институтом двум бывшим информаторам. Секуритате, участвующей в румынско-немецкой летней школе.

Критик Денис Шек описал, как посетил Мюллер в ее доме в Берлине и увидел, что в ее столе есть ящик, полный отдельных букв, вырезанных из газету она полностью уничтожила в процессе. Понимая, что она использовала буквы для написания текстов, он почувствовал, что «вошел в мастерскую настоящего поэта».

Паспорт, впервые опубликованный в Германии как Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt в 1986 году, Согласно The Times Literary Supplement, заключен в странный код, порожденный репрессиями: не поддается расшифровке, потому что нет ничего конкретного, что можно было бы расшифровать, он откровенен, но каким-то образом не относится к делу, пахнет недосказанным. От странных наблюдений, которые иногда делают сельские жители («Человек в мире не что иное, как фазан»), до глав, названных после несущественных реквизитов («Яма в горшке», «Игла»), все указывает на стратегию смещенного смысла. Каждый такой случай неправильного направления - это целая книга в миниатюре, поскольку, хотя Чаушеску никогда не упоминается, он занимает центральное место в истории и не может быть забыт. Возникающее в результате ощущение, что все, действительно все - будь то сказанное персонажами или описанное автором - потенциально наполнено неявным значением, означает, что этот короткий роман расширяется в сознании и занимает эмоциональное пространство, выходящее далеко за пределы его размера или кажущейся простоты его истории. "

успех 2009 г.
ножницы для ногтей Мюллер, которые она использовала для вырезания слов из печатных материалов, висит в Музее Нобелевской премии.

В 2009 г. Мюллер пользовалась наибольшим международным успехом. Ее роман Atemschaukel (опубликован на английском языке The Hunger Angel ) был номинирован на Deutscher Buchpreis (Немецкая книжная премия) и получил премию Франца Верфеля. Премия за права человека. В этой книге Мюллер описывает путешествие молодого человека в лагерь Советского Союза, судьбу многих немцев в Трансильвании после Второй мировой войны. Он был вдохновлен опытом поэта Оскара Пастиора, воспоминания которого она записывала, а также это случилось с ее собственной матерью.

В октябре 2009 года Шведская академия объявила о своем решении присуждать Нобелевскую премию по литературе за тот год Мюллеру, «который с концентрацией поэзии и откровенностью прозы изображает пейзаж обездоленные ". Академия сравнила стиль Мюллера и ее использование немецкого языка как языка меньшинства с Францем Кафкой и указала на влияние Кафки на Мюллера. Премия совпала с 20-летием падения коммунизма. Михаэль Крюгер, глава издательства Мюллера, сказал: «Вручая награду Герте Мюллер, которая выросла в немецкоязычном меньшинстве в Румынии, комитет признал автора, который отказывается позволить бесчеловечной стороне жизни при коммунизме. забыто »

В 2012 году Мюллер прокомментировал присуждение Нобелевской премии за Мо Ян, заявив, что Шведская академия явно выбрала автора, который« приветствует цензуру ».

О 6 июля 2020 г. уже не существующий аккаунт Twitter опубликовал фальшивую новость о смерти Герты Мюллер, которая была немедленно опровергнута ее издателем.

Влияния

Хотя Мюллер сообщил Немного о конкретных людях или книгах, которые повлияли на нее, она признала важность своего университетского обучения немецкой и румынской литературе, и особенно о контрасте между двумя языками. «Два языка, - говорит писатель, - по-разному смотрят даже на растения. По-румынски« подснежники »- это« слезинки », по-немецки -« Schneeglöckchen », то есть« снежные колокольчики », что означает, что мы не только говоря о разных словах, но и о разных мирах ». (Однако здесь она путает подснежники с ландышем, последний на румынском языке называется «слезинки».) Она продолжает: «Румыны видят падающую звезду и говорят, что кто-то умер, с немцы загадывают желание, когда видят падающую звезду ». Румынская народная музыка оказала еще одно влияние: «Когда я впервые услышал Марию Тэнасе, она казалась мне невероятной, это был первый раз, когда я действительно почувствовал, что означает фольклор. Румынская народная музыка связана с существованием в очень осмысленный путь ».

На творчество Мюллер также повлияли многочисленные переживания, которые она делила со своим бывшим мужем, писателем и эссеистом Рихардом Вагнером. Оба выросли в Румынии как представители банатской швабской этнической группы и поступили на факультет немецкой и румынской литературы в университет Тимишоара. По окончании школы оба работали учителями немецкого языка и были членами Aktionsgruppe Banat, литературного общества, борющегося за свободу слова.

Участие Мюллера в Aktionsgruppe Banat придало ей смелости и смелости писать, несмотря на угрозы и проблемы со стороны румынской тайной полиции. Хотя ее книги вымышлены, они основаны на реальных людях и опыте. Ее роман 1996 года Земля зеленых слив был написан после смерти двух друзей, в котором Мюллер подозревала причастность к тайной полиции, а один из его персонажей был основан на близком друге из Aktionsgruppe Banat..

Письмо Лю Ся

Герта Мюллер написала предисловие к первой публикации стихов Лю Ся, жены заключенного в тюрьму лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо, в 2015 году. Мюллер также перевел и прочитал несколько стихотворений Лю Ся в 2014 году. 4 декабря 2017 года фотография письма Лю Ся в форме стихотворения к Герте Мюллер была размещена на Facebook китайцами. диссидент Ляо Иу, где Лю Ся сказала, что сходит с ума в своей уединенной жизни.

Работы

Проза

Мюллер подписывает одну из своих книг в сентябре 2009 года.

Тексты песен / Found Poetry

  • Im Haarknoten wohnt eine Dame («Дама живет в узле волос»), Rowohlt, Reinbek bei Гамбург, 2000
  • Die blassen Herren mit den Mokkatassen («Бледные джентльмены со своими чашками для эспрессо»), Карл Хансер Верлаг, Мюнхен, 2005
  • Este sau nu este Ion («Он или Isn't He Ion "), коллаж-стихотворение, написанное и опубликованное на румынском языке, Iași, Polirom, 2005
  • Vater telefoniert mit den Fliegen (" Отец зовет мух "), Карл Hanser Verlag, Мюнхен, 2012
  • Отец по телефону с мухами: Выбор, Seagull Books, Мюнхен, 2018 (73 коллажных стихотворения с репродукциями оригиналов)
Редактор
  • Теодор Крамер : Die Wahrheit ist, man hat mir nichts getan («Правда в том, что никто мне ничего не сделал»), Вена 1 999
  • Die Handtasche («Кошелек»), Künzelsau 2001
  • Wenn die Katze ein Pferd wäre, könnte man durch die Bäume reiten («Если бы кот был лошадью, вы могли бы проехать через Деревья »), Кюнцельзау 2001
Фильмография
Награды
См. также
  • icon Поэтический портал
Ссылки
Дополнительная литература
  • Беттина Брандт и Валентина Глайар (ред.), Герта Мюллер. Политика и эстетика. University of Nebraska Press, Lincoln 2013. ISBN 978-0-8032-4510-5. pdf (отрывок)
  • Нина Бродбек, Schreckensbilder, Marburg 2000.
  • Thomas Daum (ed.), Herta Müller, Frankfurt am Main 2003.
  • Norbert Otto Eke (ed..), Die erfundene Wahrnehmung, Paderborn 1991.
  • Валентина Глайар, «Дискурс недовольства: политика и диктатура в Герцтье Герта Мюллера». Немецкое наследие в Центрально-Восточной Европе. Как записано в недавней литературе на немецком языке под ред. Валентина Гладжар. Камден Хаус, Рочестер, штат Нью-Йорк, 2004. 115–160.
  • Валентина Глайар, «Банатско-швабский, румынский и немецкий языки: конфликт идентичностей в Герцтье Герты Мюллер». Monatshefte 89.4 (зима 1997): 521–40.
  • Мария С. Греве, «Воображая Восток: некоторые мысли о современной литературе меньшинств в Германии и экзотический дискурс в литературной критике». Германия и воображаемый Восток. Эд. Ли Робертс. Кембридж, 2005.
  • Мария С. Греве, Поэтика отчуждения: Поэтика иностранного в избранных произведениях Герты Мюллер и Йоко Тавада, Нью-Йорк: Columbia UP, 2009.
  • Бриджит Хейнс, «Незабываемое забытое»: следы травмы в Reisende auf einem Bein Герты Мюллер, German Life and Letters, 55.3 (2002), 266–81.
  • Бриджид Хейнс и Маргарет Литтлер, Современное немецкое женское письмо : Changing the Subject, Oxford: Oxford UP, 2004.
  • Бриджит Хейнс (ред.), Герта Мюллер. Cardiff 1998.
  • Мартин А. Хайнц, "Den eigenen Augen blind vertrauen? Über Rumänien". Der Hammer - Die Zeitung der Alten Schmiede 2 (ноябрь 2004 г.): 5–6.
  • Herta Haupt-Cucuiu: Eine Poesie der Sinne («Поэзия чувств»), Paderborn, 1996.
  • Herta Müller, Berlin, 1992.
  • Herta Müller, Munich, 2002.
  • Ralph Köhnen (ed.), Der Druck der Erfahrung treibt die Sprache in die Dichtung: Bildlickeit in Texten Herta Müllers, Франкфурт-на-Майне: Петер Ланг, 1997.
    • Бауэр, Карин (1999). "Преподобный Ральф Кёнен, изд., Der Druck der Erfahrung treibt die Sprache in die Dichtung: Bildlickeit in Texten Herta Müllers". The German Quarterly. 72(4): 421–22. doi : 10.2307 / 408496. JSTOR 408496.
  • Лин Марвен, Тело и повествование в современной литературе на немецком языке: Герта Мюллер, Либуше Моникова, Керстин Хенсель. Oxford: Oxford University Press, 2005.
  • Grazziella Predoiu, Faszination und Provokation bei Herta Müller, Франкфурт-на-Майне, 2000.
  • Диана Шустер, Die Banater Autorengruppe: Selbstdarstellung und Rezeption in Rumänien und Deutschland. Констанц: Hartung-Gorre-Verlag, 2004.
  • Кармен Вагнер, Sprache und Identität. Oldenburg, 2002.
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Гертой Мюллер.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Герта Мюллер
Последняя правка сделана 2021-05-23 10:31:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте