Лашон Хакодеш

редактировать
Еврейский термин, относящийся к ивриту Паршат Ной в Лашон Хакодеш (לשון הקודש) на Торе свиток.

Лашон Хакодеш (иврит : לָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ; букв. «язык [] святости» или «Святой язык»), также пишется Л'шон Хакодеш или Лешон Хакодеш (Иврит : לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ) - еврейский термин и название, относящееся к языку иврита, или иногда к смеси иврита и арамейского, в котором его религиозные тексты и молитвы были написаны и служили в средневековом иврите эпоха, для религиозных целей, литургия и галаха - в отличие от светского языка, который служил для повседневных нужд, например, идиш язык.

Содержание
  • 1 Происхождение в классических текстах
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
  • 4 Дополнительная литература
Истоки в классических текстах

Первое появление фразы уже в Мишне :

«Следующее может быть прочитано на любом языке: Часть Торы из« Сота », признание, сделанное при представлении десятины, «Шма » и «Молитва »…

Следующее читается на Святом Языке: Заявление, сделанное на «Первые плоды », формула «Хализа », благословения и проклятия, благословение священников …"

— Мишна, Трактат Трактат Сота 7: 1-2 (Талмуд, Сота 32а)

В узком смысле слова Лашон Хакодеш относится не к ивриту в целом, а только к библейскому ивриту. В более широком смысле он использовался за объединение иврита и талмудско-арамейского в раввинистический иврит, что послужило цели написания еврейского кла Реалистичные тексты Средневековья и Раннего Нового времени.

Точное значение словосочетания «Лашон Хакодеш» становится ясным из-за его противоположного термина. В Мишне и Гемара этот термин был направлен на устранение иностранных языков, на которых обычно говорили в еврейских общинах:

«Ибо раввин сказал: зачем использовать сирийский язык на земле Израиля? Либо используйте Святой язык, либо греческий! И Р. Джозеф сказал: Зачем использовать сирийский язык в Вавилоне? Либо используйте Святой язык, либо персидский! »

— Талмуд, Трактат Сота, 49b

« Рабби Ханина сказал: Потому что язык [Вавилонии] сродни Лашон Хакодеш "

Талмуд Трактат Песахим, 87b

Ришонимы мудрецы воспринимали только библейский иврит, а не Мишнаитский иврит, как «Лашон Хакодеш». В идише термин «Лошн Койдеш» служит для описания его собственного иврита -арамейского языка, в отличие от слов, происходящих из немецкого или славянских языков. В некоторых еврейских конфессиях харедим этот термин предназначен для описания старого иврита в отличие от современного израильского иврита, а некоторые крайние деноминации харедим даже пытаются избегать использования обновленных слов после возрождения иврита..

Еврейские философы предлагали различные аргументы в пользу того, что иврит является «священным языком».

Маймонид в своей книге Руководство для недоумевших (написанной на иудео-арабском языке ) рассуждал, что предпочтение иврита основано на его внутренние характеристики:

«У меня также есть причина и повод называть наш язык священным языком - не думаю, что это преувеличение или ошибка с моей стороны, это совершенно правильно - в еврейском языке нет специального названия для органа зарождение у женщин или мужчин, ни для самого акта зачатия, ни для семени, ни для секреции. В древнееврейском языке нет оригинальных выражений для этих вещей, и они описываются только образным языком и посредством намеков, как бы для обозначения тем самым, чтобы эти вещи не упоминались и, следовательно, не имели имен; мы должны умалчивать о них, и когда мы вынуждены упоминать их, мы должны использовать для этой цели некоторые подходящие выражения, хотя они обычно используются в другом смысле ".

— Путеводитель для недоумевших

Нахманид не согласен с рассуждениями Маймонида и приводит свои собственные рассуждения, основанные на способе использования иврита:

«На мой взгляд, причина, по которой раввины называют язык Торы языком Торы. Святой язык означает, что слова Торы и пророчеств и все священные высказывания были произнесены на этом языке; это язык, на котором Святой, да будет Он благословен, говорит со Своими пророками и со Своим народом, говоря: «Я...», «Тебе не будет...» и остальные заповеди и пророчества; это язык, на котором Он назван в Его священных именах... и на котором Он создал Свою вселенную, дал имена небу, земле и всему на ней, дав своим ангелам и своим хозяевам имена - Михаил, Гавриил и т. д. - все на этом языке и на этом языке, называя святых людей на Земле, таких как Авраам, Исаак и Соломон ».

Нахманид интерпретирует Исход, 30:13
См. Также
Ссылки
Дополнительная литература
Последняя правка сделана 2021-05-26 14:03:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте