Малаялам

редактировать

Не путать с малайским языком.
Малаялам
മലയാളം, малаялам
Слово малаялам.svg Малаялам в сценарии малаялам
Произношение [mɐlɐjäm] ; произношение
Родной для Индия
Область Керала с приграничными общинами в Кодагу и Дакшина Каннада в районах Карнатака, Нилгирис, Каньякумари в Тамил Наду, Лакшадвипе и Маэ ( Пудучерри )
Этническая принадлежность Малаяли
Носитель языка 35 миллионов (2011–2019 гг.) Спикеров L2 : 700 000
Языковая семья Дравидийский
Ранние формы Каринтамил
Диалекты
Система письма
Официальный статус
Официальный язык в   Индия
Регулируется Керала Сахитья Академи, Правительство Кералы
Коды языков
ISO 639-1 ml
ISO 639-2 mal
ISO 639-3 mal
Glottolog mala1464
Лингвасфера 49-EBE-ba
IN-KL.svg
Файл: WIKITONGUES - Нетха говорит на малаялам.webm Воспроизвести медиа Спикер малаялам, записанный в Южной Африке.

Малайялам ( / ˌ м æ л ə J ɑː л ə м / ; Малайялам :  മലയാളം, Малайялам   ? , [mɐlɐjäm] ( слушайте ) Об этом звуке ) - дравидийский язык, на котором говорят в индийском штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри ( район Махи ) малаяли. Это один из 22 языков Индии, на котором говорят 2,88% индийцев. Малаялам имеетстатус официального языка в Керале, Лакшадвипе и Пудучерри ( Маэ ), и на нем говорят 34 миллиона человек во всем мире. На малаялам также говорят языковые меньшинства в соседних штатах; со значительным количеством носителей в районах Кодагу и Дакшина Каннада штата Карнатака, а также Нилгирис и Каньякумари, округах Тамил Наду. Из-за малаяльских экспатриантов в Персидском заливе, малаялам также широко распространен в странах Персидского залива.

Малаялам был признан « классическим языком Индии » в 2013 году. Согласно общепринятому мнению, малаялам происходит от раннего среднего тамильского языка и отделился от него где-то после c. 9 век н.э. Вторая точка зрения выступает за развитие двух языков из «протодравидийского» или «прото-тамильско-малаяламского» в доисторическую эпоху, хотя это обычно отвергается историческими лингвистами. Принято считать, что сирийские медные пластины квилон 849/850 г. н.э. являются самой старой доступной надписью, написанной на старомалаялам. Самое старое литературное произведение на малаялам, отличное от тамильской традиции, датируется 9-11 веками.

Самым ранним скриптом, который использовался для написания малаялама, был скрипт Ваттелутту. Текущий сценарий малаялам основан на сценарии Ваттелутту, который был расширен за счет букв сценария Гранта для принятия индоарийских заимствованных слов. Он имеет большое сходство со сценарием Тигалари, историческим сценарием, который использовался для написания языка Тулу на юге Канары и санскрита в прилегающем регионе Малабар. Современная грамматика малаялама основана на книге « Керала Паниниям», написанной А. Р. Раджа Раджа Вармой в конце 19 века нашей эры. Первый рассказ о путешествиях на любом индийском языке - это Малаялам Вартхаманаппушакам, написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Этимология
  • 2 История
  • 3 диалекта
    • 3.1 Внешние влияния и заимствования
  • 4 Географическое распространение и население
  • 5 Фонология
    • 5.1 Гласные
    • 5.2 Согласные
      • 5.2.1 Буквы чиллу
    • 5.3 Система счисления и другие символы
      • 5.3.1 Цифры
      • 5.3.2 Дроби
  • 6 Грамматика
    • 6.1 Существительные
    • 6.2 Личные местоимения
    • 6.3 Другие существительные
    • 6.4 Слова, заимствованные из санскрита
      • 6.4.1 Существительные
  • 7 Система письма
    • 7.1 сценарий малаялам
    • 7.2 сценарий Поннани
    • 7.3 алфавит Ваттежуту
    • 7,4 Каршони
    • 7,5 Гранта
  • 8 Литература
    • 8.1 Народные песни
    • 8.2 Старый и средний малаялам
    • 8.3 Современный малаялам
      • 8.3.1 Влияние европейских ученых
      • 8.3.2 1850–1904 гг.
    • 8.4 Двадцатый век
      • 8.4.1 Проза
      • 8.4.2 Поэзия
  • 9 См. Также
  • 10 Ссылки
  • 11 Источники
  • 12 Дальнейшее чтение
  • 13 Примечания
  • 14 Внешние ссылки

Этимология

Слово малаялам произошло от слов mala, означающих « гора », и alam, означающих « регион » или «корабль» (как в «городке»); Таким образом, малаялам переводится как « горный регион». Термин первоначально относился к земле из династии Черы, и только потом стало именем его языка. Язык малаяла альтернативно называется Alealum, Malayalani, Малаяла, Malabari, Malean, Maliyad, Mallealle и Кералу Бхаш.

В средние века Керала была известна как Малабар в кругах внешней торговли. Ранее термин Малабар также использовался для обозначения Тулу Наду и Каньякумари, которые граничат с Кералой на юго-западном побережье Индии, в дополнение к современному штату Керала. Народ Малабара был известен как Малабар. До прихода Ост-Индской компании термин Малабар использовался в качестве общего названия Кералы вместе с термином Керала. Со времен самого Космы Индикоплевста (VI век н.э.) арабские моряки называли Кералу Мале. Однако первый элемент имени засвидетельствован уже в Топографии, написанной Космой Индикоплевстом. Здесь упоминается перечный магазин под названием Мале, который явно дал название Малабар («страна Мале»). Считается, что имя Мале происходит от малаяламского слова Mala («холм»). Аль-Бируни (973–1048 гг.  Н. Э.) - первый известный писатель, назвавший эту страну Малабар. Арабские писатели называли это место Малибар, Манибар, Мулибар и Мунибар. Малабар напоминает слово Маланад, что означает земля холмов. Согласно Уильяму Логану, слово Малабар происходит от комбинации малаяламского слова Мала (холм) и персидского / арабского слова Барр (страна / континент). Поэтому уроженцы побережье Малабар были известны как Malabarese или Malabari в зарубежных торговых кругах. Слова малаяли и малабари являются синонимами друг друга. Точно так же слова малаялам и малабар также синонимичны друг другу. Язык, на котором говорят в холмистой местности древнего Тамилакама, позже стал известен как малаялам (что означает «Страна холмов»). Термин малаялам на самом деле обозначает географическую особенность Малабарского побережья, которое лежит к западу от горных хребтов Западных Гатов.

Самые ранние из сохранившихся литературных произведений на региональном языке современной Кералы, вероятно, относятся к XII веку. В то время этот язык был известен под названием Керала Бхаша. Названная идентичность этого языка, по- видимому, возникла только в 16 веке, когда он был известен как «малайма» или «малаянма»; слова также использовались для обозначения сценария и региона. По словам Дуарте Барбосы, португальского гостя, посетившего Кералу в начале 16 века н.э., люди на юго-западном Малабарском побережье Индии от Мангалора на севере до Каньякумари на юге говорили на уникальном языке, который они назвали «малиама».

Несмотря на схожие названия, малаялам не имеет никакого отношения к малайскому языку.

История

Эти медные пластины Quilon сирийских (849/850 CE) является старейшей доступна надписью написано в Старом малаяламе. Помимо старого малаялама, медная пластина также содержит подписи на арабском (куфическое письмо), среднеперсидском (курсивное письмо пехлеви) и иудео-персидском (стандартный квадратный иврит ) шрифтах. Сценарий малаялам в мобильном телефоне

Западный диалект Старого тамильскома говорит в юго - западном побережье Малабара в Индии был известен как Malanaattu тамильском / Malabar тамильском (значение тамильских холмистой области / Тамил Малабара), так как древний период сангама (300 г. до н.э. - 300 CE). Из-за географического отделения Малабарского побережья от Тамил Наду и наличия горных хребтов Западных Гатов между этими двумя географическими регионами диалект тамильского языка, на котором говорят на территории западного Малабарского побережья древнего королевства Чера, отличался от этого. говорят на тамильском материке. Принято считать, что малаялам был западным прибрежным диалектом средневекового тамильского ( каринтамил ) и отделился от среднего тамильского (прото-тамильский-малаялам) где-то между IX и XIII веками. Известные поэты классического тамила, такие как Паранар (I век н.э.), Иланго Адигал (II – III века н.э.) и Кулашекхара Альвар (IX век н.э.), были кералитами. В работы сангов можно рассматривать как древний предшественник малаялам.

Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский, и малаялам произошли в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялам», и что представление о том, что малаялам является «дочерью» тамилов, неуместно. Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на западном побережье имеют общие архаические черты, которых нет даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. Некоторые лингвисты, с другой стороны, утверждают, что надпись, найденная в пещерах Эдаккал, Ваянад, относящаяся к IV или началу V века, является самой старой доступной надписью на малаялам, поскольку они содержат два современных слова малаялам, Ee (This) и пажама (стар.), они не встречаются даже в самой старой форме тамильского.

Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской языковой семьи» высказал мнение, что малаялам является ответвлением классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. Будучи языком обучения и управления, старо-тамильский язык, который позже был написан на тамил-брахми и алфавите Ваттелутту, сильно повлиял на раннее развитие малаялама. Сценарий малаялам начал отличаться от сценария тамил-брахми в 8-м и 9-м веках. А к концу 13 века появилась письменная форма языка, отличавшаяся от тамильско-брахмийской письменности, которая использовалась для написания тамильского языка.

Старый малаялам ( пажая малаялам), язык надписей, найденный в Керале с ок. С 9-го по с. 13 век н.э., это самая ранняя засвидетельствованная форма малаялама. Начало развития Старого Малаялама из западного прибрежного диалекта современного тамильского ( Каринтамил ) можно датировать ок. 7-8 век н.э. Он оставался диалектом западного побережья до c. 9 век н.э. или немного позже. Происхождение календаря малаялам восходит к 825 году нашей эры. Формирование языка в основном связано с географическим отделением Кералы от тамильской страны и влиянием иммигрантов Тулу - канарских браминов в Керале (которые также знали санскрит и пракрит ). Принято считать, что западный прибрежный диалект тамильского начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык, в основном из-за сильного влияния санскрита и пракрита, которые стали широко распространенными языками на Малабарском побережье, когда кастовая система стала сильной. в Керале под намбудирей брахманов.

Старые малаяла язык был использован в нескольких официальных документах и сделках (на уровне Chera Perumal царей, а также высшие касты ( намбудири ) деревенских храмах). Большинство надписей на старом малаялам были найдены в северных районах Кералы, прилегающих к Тулу Наду. Старый малаялам в основном был написан письмом Ваттелутту (с иероглифами Pallava / Southern Grantha ). Старый малаялам имел несколько особенностей, отличных от современного тамильского, включая насализацию соседних звуков, замену небных звуков зубными звуками, сокращение гласных и отказ от гендерных глаголов. Рамачаритам и Тирунижалмала - возможные литературные произведения старого малаялама, найденные до сих пор.

Старый Malayalam получил постепенно в Средних малаяла ( Madhyakaala малаяла) на 13 - м века нашей эры. К этому периоду литература малаялам также полностью отошла от тамильской литературы. Работы, включая Унниячи Чаритам, Унничирутеви Чаритам и Уннияди Чаритам, написаны на среднем малаялам, они датируются 13 и 14 веками нашей эры. Sandesha Kavya S С четырнадцатого века, написанном в Manipravalam языке включает Unnuneeli Sandesam. Kannassa Ramayanam и Kannassa Bharatham по Раму К.ПАНИККАР из поэтов Niranam, которые жили между 1350 и 1450, являются представителями этого языка. Уллоор считает, что Рама Паниккар занимает в литературе малаялам такое же положение, что и Эдмунд Спенсер в английской литературе. Champu Kavyas написано Punam намбудиря, один среди Pathinettara Kavikal (Восемнадцать с половиной поэтами) в суде Заморина, также принадлежит к среднему малаяламу. Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием маниправалама, который представлял собой комбинацию современного малаялама и санскрита. Слово мани-правалам буквально означает алмаз-коралл или рубин-коралл. Четырнадцатый век Lilatilakam текст говорится Manipravalam быть бхашьим (язык), где «малаяла и санскрит должны объединить вместе, как рубин и кораллы, без малейшего следа каких - либо разногласий». В сценарии Kolezhuthu и Malayanma также были использован для написания Среднего малаялам, в дополнении к Vatteluthu и грантх сценария те были использованы для написания Старого малаялам. Литературные произведения, написанные на Ближнем малаяламе были под сильное влиянием санскрита и пракритом, при сравнении их с современными малаялами литературы.

Копия стилуса Эжутхачана и Адхьятма Рамаяна, хранящаяся в Тхунчан Парамбу, Тирур

На смену среднему малаялам пришел современный малаялам ( Aadhunika Malayalam) к 15 веку нашей эры. Поэма « Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири, придворным поэтом царя Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатунаду, написана на современном языке малаялам. Язык, используемый в Кришнагате, - это современная разговорная форма малаялама. В течение 16 века н.э. Тунчатху Эжутхачан из Королевства Танур и Пунтанам Намбудири из Королевства Валлуванад в своих стихах последовали новому направлению, инициированному Черуссери. Adhyathmaramayanam Kilippattu и Mahabharatham Kilippattu написан Ezhuthachan и Jnanappana написаннома Пунтанэм также включены в ранней форме современных малаял.

Изображение: сравнение скриптов Скрипты Гранта, Тигалари и Малаялам

Это Танчатту Эзутачейн, который также приписывает разработку малаял сценария в текущую форму через перемешивая и модификацию прежних сценариев Vatteluttu, Kolezhuthu и грантх сценария, которые были использованы для написания надписи и литературных произведений Старого и Среднего Малаялам. Далее он удалил лишние и ненужные буквы из модифицированного письма. Следовательно, Эжутхачан также известен как Отец современного малаялама. На развитие современного письма малаялам также сильно повлиял сценарий тигалари, который использовался для написания языка тулу, из-за влияния тулувских браминов в Керале. Язык, используемый в произведениях арабского малаялама XVI – XVII веков нашей эры, представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка. Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя написаны в модифицированной форме арабского письма, известного как арабский малаялам. П. Шангунни Менон приписывает авторство средневековой работы « Кералолпати», в которой описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку, Тунчатху Рамануджану Эжутхачану.

Кунчан Намбьяр представил новую литературную форму под названием Таллал, а Уннаи Варияр ввел реформы в литературе Аттакката. Печатная, прозаическая и малаяламская журналистика развивались после второй половины 18 века нашей эры. Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19-го века с возникновением знаменитого современного Триумвирата, в который входили Кумаран Асан, Уллоор С. Парамесвара Айер и Валлатол Нараяна Менон. Во второй половине 20 - го века, Jnanpith победа поэтов и писателей, как Куруп Шивашанкар, SK Pottekkatt, Такажите Сивасанкар Пиллай, MT Васудеван Наир, О Куруп и Аккитам Ачутан Намбутхири, которые внесли важный вклад в современные малаялах литературы. Позднее мировое признание получили такие писатели, как О. В. Виджаян, Камаладас, М. Мукундан, Арундати Рой, Вайком Мухаммед Башир. Малаялам также заимствовал много слов из различных иностранных языков, в основном из семитских языков, включая арабский, и европейских языков, включая голландский и португальский, из-за давнего наследия торговли в Индийском океане и португальско-голландской колонизации Малабарского побережья..

Примеры лексики различного происхождения Основная статья: Список заимствований на малаялам
Слово Исходное слово Язык происхождения Имея в виду
കത്ത് ( Катто) Khaṭ арабский письмо
ജനാല или ജനൽ ( Jaṉāla или Jaal) Джанела португальский окно
കക്കൂസ് ( Каккусо) Кахуйс Ранний современный голландский туалет

Диалекты

Изменения в интонационных моделях, лексике и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются по параметрам региона, религии, сообщества, профессии, социального слоя, стиля и регистра.

Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на тринадцать диалектных областей. Вот они:

Согласно Ethnologue, это диалекты: Малабар, Нагари-Малаялам, Северная Керала, Центральная Керала, Южная Керала, Каявар, Намбудири, Наир, Маппила, Пулая, Насрани и Касаргод. Общинные диалекты: Namboodiri, Наир, Араби малаялам, Pulaya и Nasrani. В то время как диалекты Намбутири и Наир имеют общую природу, арабский малаялам является одним из самых расходящихся диалектов, значительно отличающимся от литературного малаялама. Jeseri диалект малаял говорят главным образом на территории Союзного Лакшадвипе, которая ближе к Керале. Из общего числа 33,066,392 малаял динамиков в Индии в 2001 году, 33015420 говорил стандартные диалекты, 19643 говорил Yerava диалекта и 31329 говорили нестандартные региональные различия, как Eranadan. Диалекты малаялама, на которых говорят в таких районах, как Касарагод, Каннур, Ваянад, Кожикоде и Малапурам в бывшем Малабарском районе, не сильно повлияли на каннада. Например, слова, которые начинаются со звука «V» в малаялам, становятся «B» в этих районах, как и в каннаде. Также аппроксимация звонкого ретрофлекса (/ ɻ /), которая встречается как в тамильском, так и в стандартной форме малаялама, не встречается в северных диалектах малаялама, как в каннаде. Например, слова Важи (Путь), Вили (Зов), Вере (Другой) и Ваа (Приходи / Рот) превращаются в Байи, Били, Бере и Баа в северных диалектах малаялама. Точно так же малаялам, на котором говорят в южных районах Кералы, то есть в районе Тируванантапурам - Коллам - Патанамтхитта, находится под влиянием тамилов.

Такие ярлыки, как «диалект нампутири», «диалект маппила» и «диалект насрани» относятся к общим образцам, состоящим из субдиалектов, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. Ниже приведены наиболее выдающиеся особенности основных диалектов малаялама:

  • Имеется множество лексических единиц с фонологическими особенностями, напоминающими санскрит (например, виддхи означает «дурак»), бхоску «ложь», муску «наглость», дусту «нечистота», а также ээбхян и сумбхан (оба означают « никчемный человек»). на диалекте Нампотири.
  • Мусульманский диалект, также известный как арабский малаялам, демонстрирует максимальное отклонение от литературного стандартного диалекта малаялам. На него очень сильно повлияли арабский и персидский языки, а не санскрит или английский язык. Ретрофлексный фрикативный Ж литературный диалект реализуется в мусульманском диалекте как небные уа. В некоторых других диалектах Северной Кералы zha литературного диалекта также понимается как ya.
  • Сирийский христианский или насраниский диалект малаялама довольно близок к диалекту наир, особенно в фонологии. Особенность речи образованной части сирийских христиан и тех, кто близок к церкви, состоит в том, что в ней присутствует ряд как ассимилированных, так и неассимилированных заимствованных слов из английского и сирийского языков. Те немногие заимствованные слова, которые вошли в христианский диалект, во многих случаях ассимилируются в процессе отказа от стремления.
  • Тамильский язык, на котором говорят в районе Каньякумари, имеет влияние языка малаялам.

Внешние влияния и заимствования

На протяжении многих лет малаялам вобрал в себя множество элементов из других языков, наиболее заметными из которых являются санскрит, а позже и английский. По словам Суранада Кунджана Пиллаи, составившего авторитетный лексикон малаялам, другими основными языками, чей словарный запас использовался на протяжении веков, были пали, пракрит, арабский, урду, персидский, хинди, китайский, сирийский, голландский и португальский.

Многие средневековые литургические тексты были написаны на смеси санскрита и раннего малаялама, называемой маниправалам. Влияние санскрита было очень заметным в формальном малаялам, используемом в литературе. В малаялам очень много заимствований на санскрите, но они используются редко. Заимствованные слова и влияния также из иврита, сирийского и ладино изобилуют еврейскими диалектами малаялам, а также английским, португальским, сирийским и греческим языками в христианских диалектах, в то время как арабские и персидские элементы преобладают в мусульманских диалектах. Мусульманский диалект, известный как маппила малаялам, используется в северном регионе Кералы. Другой мусульманский диалект под названием Beary bashe используется в крайней северной части Кералы и южной части Карнатаки.

Полный список заимствованных слов см. В разделе Заимствованные слова на малаялам.

Географическое распространение и население

Смотрите также: диаспора Керальского залива и штаты Индии спикерами малаялам
Классифицировать Штат / Союзная территория Спикеры малаялам 2011 Доля государства 2011
- Индия 34 838 819 2,88%
1 Керала 32 413 213 97,03%
2 Лакшадвип 54 264 84,17%
3 Андаманские и Никобарские острова 27 475 7,22%
4 Пудучерри 47 973 3,84%
5 Карнатака 701 673 1,14%
6 Тамил Наду 957 705 2,70%

Малаялам - это язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии (от Мангалора до Каньякумари ) и островов Лакшадвип в Аравийском море. Согласно переписи населения Индии 2011 года, в Керале было 32 413 213 говорящих на малаялам, что составляет 93,2% от общего числа говорящих на малаялам в Индии и 97,03% от общей численности населения штата. Еще 701 673 человека (1,14% от общего числа) было в Карнатаке, 957 705 (2,70%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре. Число говорящих на малаялам в Лакшадвипе составляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. Малаялам был самым распространенным языком в бывшем талуке Гудалур (ныне талуки Гудалур и Панталур) в районе Нилгирис в штате Тамил Наду, на который приходится 48,8% населения, и это был второй по распространенности язык в талуках Мангалор и Путтур в Южной Канаре, на долю которых приходилось 21,2% и 15,4% соответственно по данным переписи 1951 г. 25,57% от общей численности населения в районе Кодагу штата Карнатака составляют малаялицы, из которых малаяли составляют большинство в Вираджпет Талук.

В целом, малаяли составил 3,22% от общего населения Индии в 2011 г. Из общего числа 34,713,130 малаял динамиков в Индии в 2011 году, 33015420 говорил стандартные диалекты, 19643 говорил Yerava диалекта и 31329 говорили нестандартные региональные различия, как Eranadan. Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.

Незадолго до обретения независимости Малайя привлекала многих малаяльцев. Большое количество малаяли поселились в Ченнаи, Бангалоре, Мангалуру, Хайдарабаде, Мумбаи, Нави Мумбаи, Пуне, Мисуру и Дели. Многие малаялы также эмигрировали на Ближний Восток, в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в Соединенных Штатах было 179 860 говорящих на малаялам, при этом наибольшая концентрация в округе Берген, штат Нью-Джерси, и округе Рокленд, штат Нью-Йорк. В Малайзии 344 000 человек говорят на малаялам. В 2016 году в Австралии было 11687 человек, говорящих на малаялам. По данным канадской переписи 2001 года, 7070 человек указали малаялам в качестве своего родного языка, в основном в Торонто. Перепись 2006 года в Новой Зеландии сообщила о 2139 говорящих. В 1956 году на Фиджи было зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на малаялам. Также имеется значительная популяция малаяли в регионах Персидского залива, особенно в Дубае и Дохе.

Фонология

Разговорный малаялам

Для согласных и гласных дается символ международного фонетического алфавита (IPA), за которым следует символ малаялам и транслитерация ISO 15919. Нынешний сценарий малаялам очень похож на сценарий тигалари, который использовался для написания языка тулу, на котором говорят в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина Каннада и Удупи ) и в самом северном районе Касаргод штата Керала. Сценарий тигалари также использовался для написания санскрита в Малабарском регионе.

Гласные

Первое письмо на малаялам
короткий Длинный
Передний Центральная Назад Передний Центральная Назад
Закрывать / я / ഇ я / ɨ̆ / ് ŭ / u / ഉ u / iː / ഈ ī / uː / ഊ ū
Середина / e / എ e / ə / * а / о / ഒ о / eː / ഏ ē / oː / ഓ ō
Открытым / а / അ а / aː / ആ ā
  • ് * / ɨ̆ / - saṁvrtōkāram, эпентентичный гласный в малаялам. Следовательно, у него нет независимой гласной буквы (потому что он никогда не встречается в начале слов), но когда он идет после согласного, есть разные способы его представления. В средневековье он был просто представлен символом для / u /, но позже он был полностью опущен (то есть записывался как неотъемлемая гласная). В наше время, она написана двумя различными способами - северный стиль, в котором chandrakkala используется ⟨ ക് ⟩, и Южный или Travancore стиль, в котором диакритика для / и / прикрепляется к предыдущему согласному и а Чандраккала написано выше ⟨കു്⟩. По словам одного автора, эта альтернативная форма ⟨കു്⟩ исторически более правильна, хотя упрощенная форма без гласного знака u является распространенной в настоящее время.
  • * / a / (фонетически центральный: [ä]) представлен как основная или «по умолчанию» гласная в сценарии Abugida.

Малайялам также заимствованы санскритские дифтонги из / Au / (представлена в Малайяламе как ഔ, АС) и / AI / (представлена в Малайяламе, как ഐ, д.в.), хотя они в основном происходят только в санскритских заимствованных. Традиционно (как и в санскрите) четыре голосовых согласных (обычно произносятся в малаялам как согласные, за которыми следует saṁvrtōkāram, который официально не является гласным и не является реальным голосовым согласным) классифицируются как гласные: вокальный r ( ഋ, / rɨ̆ /, r̥), длинное вокальное r ( ൠ, / rɨː /, r̥̄), вокальное l ( ഌ, / lɨ̆ /, l̥) и длинное вокальное l ( ൡ, / lɨː /, l̥̄). За исключением первого, остальные три были исключены из текущего сценария, используемого в Керале, поскольку в текущем малаялам нет слов, которые их используют.

Некоторые авторы говорят, что в малаялам нет дифтонгов и / aj, aw / представляют собой скопления V + glide j / w, в то время как другие считают, что все кластеры V + glide являются дифтонгами / aj, aw, ej, oj, ja / как в kai, auṣadhaṁ, дейвам, пойкко и кариах

Длина гласных является фонематической, и все гласные имеют минимальные пары, например, paṭṭŭ «шелк», pāṭṭŭ «песня», koi «флаг», kōḍi «крор» (10 миллионов), er̠i «бросать», ēr̠i «лоты»

Согласные

Слово Malayāḷalipi (Значение: сценарий малаялам), написанное сценарием малаялам.
Губной Стоматологический Альвеолярный Ретрофлекс Постальвеолярный / небный Velar Glottal
Носовой м മ ⟨m⟩ н ന ⟨n⟩ п ന ⟨ṉ⟩ ɳ ണ ⟨ṇ⟩ ɲ ഞ ⟨ñ⟩ ŋ ങ ⟨ṅ⟩
Stop / Affricate простой p പ ⟨p⟩ б ബ ⟨b⟩ t̪ ത ⟨t⟩ d̪ ദ ⟨d⟩ т റ്റ ⟨ṯ⟩ ( г) ന്റ ⟨ḏ⟩ ʈ ട ⟨ṭ⟩ ɖ ഡ ⟨ḍ⟩ t͡ɕ ~ t͡ʃ ച ⟨c⟩ d͡ʑ ~ d͡ʒ ജ ⟨j⟩ к ക ⟨k⟩ ɡ ഗ ⟨g⟩
с придыханием pʰ ഫ ⟨ph⟩ bʱ ഭ ⟨bh⟩ t̪ʰ ഥ ⟨th⟩ d̪ʱ ധ ⟨dh⟩ ʈʰ ഠ ⟨ṭh⟩ ɖʱ ഢ ⟨ḍh⟩ т͡ɕʰ ~ т͡ʃʰ ഛ ⟨ch⟩ d͡ʑʱ ~ d͡ʒʱ ഝ ⟨jh⟩ kʰ ഖ ⟨kh⟩ ɡʱ ഘ ⟨gh⟩
Fricative f ഫ ⟨f⟩ s സ ⟨s⟩ ʂ ഷ ⟨ṣ⟩ ɕ ~ ʃ ശ ⟨ś⟩ ч ഹ ⟨h⟩
Прибл. центральный ʋ വ ⟨v⟩ ɻ ഴ ⟨ḻ⟩ j യ ⟨y⟩
боковой л ല ⟨l⟩ ɭ ള ⟨ḷ⟩
Нажмите ɾ ര ⟨r⟩
Трель г റ ⟨ṟ⟩
  • Как и в других дравидийских языках, ретрофлексный ряд - это настоящие субапикальные согласные, в которых нижняя часть языка соприкасается с верхом.
  • Все альвеоляры, кроме / s /, апикальные.
  • Аффрикаты / t͡ɕ ~ t͡ʃ, t͡ɕʰ ~ t͡ʃʰ, d͡ʑ ~ d͡ʒ, d͡ʑʱ ~ d͡ʒʱ / могут быть постальвеолярными или альвеоло-небными в зависимости от говорящего и диалекта; постальвеолярная и альвеоло-небная реализации - аллофоны.
  • Альвеолярного назального когда - то отдельный символ ⟨ഩ⟩, которое в настоящее время устарели (это можно увидеть в строке ⟨ṉ⟩ здесь [8] ), и звук теперь почти всегда представлен символом, который был первоначально использован только для стоматологических заложенность. Однако оба звука широко используются в нынешнем разговорном и официальном малаялам, и хотя они были аллофонами в старомалаялам, теперь они иногда контрастируют в геминации - например, eṉṉāl («мной», местоимение первого лица единственного числа в инструментальном падеже) и ennāl («если это так», исключено из оригинального entāl), которые оба пишутся как ennāl.
  • У безнаддувной альвеолярной остановки также был отдельный символ ⟨ഺ⟩, но он стал устаревшим, так как звук встречается только в форме близнецов (в удвоенной форме он записывается с റ под другим റ ⟨റ്റ⟩) или сразу после других согласных (в этих падежи റ или ററ обычно пишутся маленьким шрифтом под первым согласным). Архаичная буква находится здесь в строке ⟨ṯ⟩ [9].
  • Альвеолярная остановка * ṯ превратилась в альвеолярную трель / r / во многих дравидийских языках. Звук остановки сохраняется в Кота и Тода (Субрахманьям, 1983). Малаялам по-прежнему сохраняет исходный (альвеолярный) стоп-звук в геминации (там же).
  • Альвеолярная трель (ṟ) произносится как [d] при преназализации. Например, слово എന്റെ [ende] my часто транскрибируется как (ṯ).
  • Все неголосые неголосые остановки и аффрикаты (за исключением альвеолярного, который часто является геминированным) становятся голосовыми в интервокальной позиции, как и большинство других дравидийских языков.
  • Близнецовые velars / k: / и / ŋ: / иногда, но не всегда, палатализованы в срединных позициях слов, как в словах കിടക്കുക / kiɖɐk: ugɐ / vs ഇരിക്കുക / iɾikʲ: ugɐ / и മങ്ങൽ / mɐŋ: ɐl / vs. മത്തങ്ങ / mɐt̪: ɐŋʲ: ɐ /. Хотя некоторые из северных диалектов могут произносить их одинаково.
  • Буква ഫ представляет как / pʰ /, фонему из санскритских заимствований, так и / f /, которое в основном встречается в сравнительно недавних заимствованиях из европейских языков. Хотя в настоящее время растет число людей (особенно молодых), которые произносят / pʰ / as / f / like в слове ഫലം / falam /.
  • Слова могут заканчиваться только на / m, n, ɳ, l, ɭ, r / (представленные буквами чиллу) и / m, n, ɳ, l, ɭ / - окончательно невыпущенные слова. Слова никогда не будут начинаться или заканчиваться удвоенным согласным. / ɻ, ɭ, ŋ, ɳ, t / никогда не встречаются изначально. Все согласные появляются в слове посередине.
  • Простые упоры, аффрикаты, носовые, боковые, фрикативные / s / и / ɕ / и аппроксимации, отличные от / ɻ /, могут быть удвоены, а геминация может иногда изменять значение слова, например, കളം / kaɭam / 'ячейка', കള്ളം / ка: ам / 'ложь'. / n̪, ɲ / встречаются только в удвоенной форме интервокально.
  • Боковой ретрофлекс явно ретрофлексный, но может быть скорее лоскутом [] (= [ɺ̢]), чем аппроксимацией [ɭ]. Аппроксимант / ɻ / имеет как ротические, так и латеральные качества, и не определяет между аппроксимацией и фрикативом, но является ламинальным постальвеолярным, а не истинным ретрофлексом. Артикуляция меняется на полпути, что, возможно, объясняет, почему оно ведет себя одновременно как ротическое и латеральное, как аппроксимантное, так и фрикативное, но природа изменения не понята.
  • / ɾ, l, ɻ / очень слабо палатализированы, в то время как / r, ɭ / ясны.
  • В некоторых диалектах согласные больше не выдыхаются и сливаются с модальным голосом.

Письма чиллу

Chillu ( ചില്ല്, cillŭ), или chillaksharam ( ചില്ലക്ഷരം, cillakṣaram), это специальная согласная буква, которая представляет собой чистые согласную самостоятельно, без помощи вирама. В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга подходят под это определение, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа нормальной («базовой») согласной буквы. В Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы chillu рассматриваются как независимые символы, закодированные атомарно.

Письма чиллу
Письмо Юникод имя База Замечания Примеры
ЧИЛЛЮ НН ṇa ണ കൂൺ (ку, «гриб»)
ЧИЛЛЮ Н ṉa ന Chillu альвеолярного носового a. അവൻ (авах, «он»)
CHILLU RR ṟa റ Исторически постоял ра ര, не ¯ra റ. അവർ (авар, «они»)
ЧИЛЛЮ Л la ല കാൽ (кал, "стопа")
ЧИЛЛЮ LL ḷa ള അവൾ (ава, «она»)
ൿ ЧИЛЛЮ К ка ക Не в современном использовании വാൿചാതുരി (в конце не встречается слово.)
ЧИЛЛЮ М ма മ Не в современном использовании
ЧИЛЛЮ И я യ Не в современном использовании
ЧИЛЛЮ LLL ḻa ഴ Не в современном использовании

Система счисления и другие символы

Praślēṣam Соответствует деванагари аваграхе, когда санскритская фраза, содержащая аваграху, написана шрифтом малаялам. Символ указывает на исключение гласной буквы a после слова, оканчивающегося на ā, ē или ō, и транслитерируется как апостроф ('), а иногда как двоеточие + апостроф (:'). ( Малаялам :  പ്രശ്ലേഷം, praślēṣam   ? )
Метка даты малаялам Используется в сокращении даты.
Данда Архаичные знаки препинания.
Двойная данда

Цифры

Основная статья: цифры малаялам

Числа и дроби малаялам записываются следующим образом. Они архаичны и больше не используются. Вместо этого используется общая индуистско-арабская система счисления. Обратите внимание, что есть путаница с символом цифры ноль малаялама. Правильная форма - овальная, но иногда глиф для 1 ⁄ 4 ( ൳) ошибочно отображается как глиф для 0.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000 1 ⁄ 4 1 ⁄ 2 3 ⁄ 4

Число «11» пишется как «൰ ൧», а не «൧൧». «32» записывается как «൩ ൰ ൨», аналогично тамильской системе счисления.

11 20 21 год 30 110 10 099
൰ ൧ ൨ ൰ ൨ ൰ ൧ ൩ ൰ ൱൰ ൰൲ ൯ ൰ ൯

Например, число «2013» читается на малаялам как രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് ( raṇḍāyiratti padimūnnŭ). Он разделен на:

  • രണ്ട് ( raṇḍŭ): 2 - ൨
  • ആയിരം ( āyiram): 1000 - ൲
  • പത്ത് ( pattŭ): 10 - ൰
  • മൂന്ന് ( mūnnŭ): 3 - ൩

Соедините их вместе, чтобы получить число малаялам ൨ ൲൰ ൩.

И 1.00.000, как " ൱൲ " = ста ( ൱), тыс ( ൲) (100 × 1000), 10,00,000 как " ൰൱൲ " = десять ( ൰), сто ( ൱), тыс ( ൲) (10 × 100 × 1000) и 1,00,00,000 как " ൱൱൲ " = ста ( ൱), сто ( ൱), тыс ( ൲) (100 × 100 × 1000).

Позже в этой системе был реформирован, чтобы быть более похожим на индо-арабскими цифрами так 10,00,000 в реформированных числительных было бы +1000000.

Фракции

В малаялам вы можете записать любую дробь, добавив ( -il) после знаменателя, за которым следует числитель, поэтому дробь вроде 7 ⁄ 10 будет читаться как പത്തിൽ ഏഴ് ( pattil ēḻŭ) «из десяти, семи», но дроби вроде 1 ⁄ 2 1 ⁄ 4 и 3 ⁄ 4 имеют разные названия ( ara, kāl, mukkāl) и 1 ⁄ 8 ( arakkāl) - «половина четверти».

Грамматика

Основная статья: грамматика малаялам

В малаялам канонический порядок слов SOV (субъект – объект – глагол), как и в других дравидийских языках. Редкий порядок слов OSV встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является подлежащим. И прилагательные, и притяжательные прилагательные предшествуют существительным, которые они модифицируют. В малаялам 6 или 7 грамматических падежей. Глаголы спрягаются для времени, настроения и вида, но не для лица, пола или числа, за исключением архаичного или поэтического языка. Современная грамматика малаялама основана на книге « Керала Паниниям», написанной А. Р. Раджа Раджа Вармой в конце 19 века нашей эры.

Существительные

Ниже приведены парадигмы склонения для некоторых нарицательных существительных и местоимений. Поскольку малаялам является агглютинативным языком, трудно четко разграничить случаи и определить их количество, хотя общепринятым числом является семь или восемь. Альвеолярные взрывные и носовые (хотя современный шрифт малаялам не отличает последний от зубного носового ) подчеркнуты для ясности в соответствии с соглашением Национальной библиотеки по латинизации Калькутты.

Личные местоимения

Вокативные формы приводятся в скобках после именительного падежа, так как используются только местоименные вокативы от третьего лица, которые встречаются только в составных словах.

Единственное число
Случай

വിഭക്തി

1-е лицо 2-е лицо неформальное 3-е лицо (дистальное)
мужской женский род нейтральный
Именительный

സംബോധന

ñjā avaṉ (вок. avaṉē) avaḷ (вок. avaḷē) атху (вокал. athinē)
Винительный

പ്രതിഗ്രാഹിക

eṉṉe ничтожество avaṉe avaḷe тонкий
Родительный падеж

സംബന്ധിക

ee (также eṉ, eṉṉuṭe) niṉṯe (также niṉ, niṉṉuṭe) avae (также avauṭe) avaḷuṭe тонкий
Дательный

ഉദ്ദേശിക

Eṉikku Niakku Avaṉu Avaḷkku Athinu
Инструментальная

പ്രായോജിക

eṉṉāl niṉṉāl аватал аватал Athināl
Местный

ആധാരിക

эṉṉил (также эṅкал) niṉṉil (также nikal) аваил (также авкал) аваил (также авкал) Athil
Социативный

സംയോജിക

eṉṉōṭu Niu Avaṉōṭu Avaḷōṭu Athinōtu
Примечания:
Множественное число
Случай

വിഭക്തി

1-е лицо 2-й человек 3-е лицо
эксклюзивный инклюзивный
Именительный

സംബോധന

ñjagaḷ нам / наммах niṅgaḷ аварский (вок. аваре)
Винительный

പ്രതിഗ്രാഹിക

ñaṅgaḷe Наммале niṅgaḷe Avaru
Родительный падеж

സംബന്ധിക

ñaṅgaḷuṭe (также ñaguṭe) наммуже niṅgaḷuṭe Avaruṭe
Дательный

ഉദ്ദേശിക

ñammaḷkku Намукку niṅgaḷkku ava r kku
Инструментальная

പ്രായോജിക

ñagaḷāl (также ñaāl) наммал niṅgaḷāl аварал
Местный

ആധാരിക

ñaṅgaḷil Наммил нигагил avaril (также avakal)
Социативный

സംയോജിക

ñaṅgaḷōṭu намму Niṅgaḷōṭu аваршу

Другие существительные

Ниже приведены примеры наиболее распространенных моделей склонения.

Слово (переведено) "Дерево" "Слон" "Человек" "Собака"
Случай Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
Именительный മരം марам മരങ്ങ ൾ maraṅṅaḷ ആന āṉa ആനക ൾ āṉakaḷ മനുഷ്യൻ maṉuṣyaṉ മനുഷ്യർ maṉuṣyaṟ പട്ടി paṭṭi പട്ടികൾ paṭṭikaḷ
Звательный മരമേ maramē മരങ്ങളേ maraṅṅaḷē ആനേ āṉē ആനക ളേ āṉakaḷē മനുഷ്യാ maṉuṣyā മനുഷ്യരേ maṉuṣyarē പട്ടീ paṭṭī പട്ടികളേ paṭṭikaḷē
Винительный മരത്തെ маратте മരങ്ങളെ maraṅṅaḷe ആനയെ āṉaye ആനക ളെ āṉakaḷe മനുഷ്യനെ maṉuṣyaṉe മനുഷ്യരെ maṉuṣyare പട്ടിയെ paṭṭiye പട്ടികളെ paṭṭikaḷe
Родительный падеж മരത്തിൻ്റെ marattiṉṯe മരങ്ങളുടെ maraṅṅaḷuṭe ആനയുടെ āṉayuṭe ആനക ളുടെ āṉakaḷuṭe മനുഷ്യൻ്റെ maṉuṣyaṉṯe മനുഷ്യരുടെ maṉuṣyaruṭe പട്ടിയുടെ paṭṭiyuṭe പട്ടികളുടെ paṭṭikaḷuṭe
Дательный മരത്തിന് мараттинŭ മരങ്ങൾക്ക് maraṅṅaḷkkŭ ആനയ്ക്ക് āṉaykkŭ ആനക ൾക്ക് āṉakaḷkkŭ മനുഷ്യന് maṉuṣyaṉŭ മനുഷ്യർക്ക് maṉuṣyaṟkkŭ പട്ടിയ്ക്ക് paṭṭiykkŭ പട്ടികൾക്ക് paṭṭikaḷkkŭ
Инструментальная മരത്താൽ мараттал മരങ്ങളാൽ maraṅṅaāl ആനയാൽ āṉayāl ആനക ളാൽ āṉakaḷāl മനുഷ്യനാൽ maṉuṣyaāl മനുഷ്യരാൽ maṉuṣyarāl പട്ടിയാൽ paṭṭiyāl പട്ടികളാൽ paṭṭikaḷāl
Местный മരത്തിൽ мараттил മരങ്ങളിൽ маранагил ആനയിൽ āṉayil ആനക ളിൽ āṉakaḷil മനുഷ്യനിൽ maṉuṣyail മനുഷ്യരിൽ maṉuṣyaril പട്ടിയിൽ paṭṭiyil പട്ടികളിൽ paṭṭikaḷil
Социативный മരത്തോട് marattōṭŭ മരങ്ങളോട് маранаḷōṭŭ ആനയോട് āṉayōṭŭ ആനക ളോട് āṉakaḷōṭŭ മനുഷ്യനോട് maṉuṣyaṉōṭŭ മനുഷ്യരോട് maṉuṣyarōṭŭ പട്ടിയോട് paṭṭiyōṭŭ പട്ടികളോട് paṭṭikaḷōṭŭ

Слова заимствованы из санскрита

Когда слова заимствуются из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялам:

Существительные

  • Санскритские существительные мужского рода с основанием слова, оканчивающимся на короткое / a /, принимают окончание / an / в именительном падеже единственного числа. Например, кршна → Kr̥ṣṇan. Окончательный / n / опускается перед мужскими фамилиями, почетными знаками или титулами, заканчивающимися на / an / и начинающимися с согласной, отличной от / n / - например, «Кришна Менон», «Кришна Канияан» и т. Д., Но «Кришнан Эжуттхачан». Фамилии, оканчивающиеся на / ar / или / aḷ / (где это формы множественного числа от «an», обозначающие уважение) обрабатываются аналогично - «Кришна Потувал», «Кришна Чакьяр», но «Кришнан Наир», «Кришнан Намбиар», как и Санскритские фамилии, такие как «Варма (н)», «Шарма (н)» или «Гупта (н)» (редко) - например, «Кришна Варма», «Кришна Шарман». Если имя составное, преобразованию подвергается только последний элемент - например, «Kr̥ṣṇa» + «dēva» = «Kr̥ṣṇadēvan», а не «Kr̥ṣṇandēvan».
  • Женские слова, оканчивающиеся на длинное / ā / или / ī /, заменяются на короткое / a / или / i /, например, « Sītā » → «Sīta» и « Lakṣmī » → «Lakṣmi». Однако долгая гласная по-прежнему появляется в сложных словах, таких как «Sītādēvi» или «Lakṣmīdēvi». Длинное ī обычно зарезервировано для звательной формы этих имен, хотя на санскрите звательный падеж на самом деле имеет сокращенный / i /. Есть также небольшое количество окончаний именительного падежа / ī /, которые не были сокращены - ярким примером является слово «strī», означающее «женщина».
  • Существительные, имеющие основу в / -an / и заканчивающиеся на длинное / ā / в мужском именительном падеже единственного числа, имеют добавление / vŭ /, например, « Brahmā » (основа «Brahman») → «Brahmāvŭ». Когда одни и те же существительные склоняются в среднем роде и берут сокращенное / а /, оканчивающееся на санскрите, малаялам добавляет дополнительное / м /, например, «Брахма» (средний именительный падеж единственного числа от « Брахмана ») становится «Брахман». Это снова не учитывается при формировании соединений.
  • Слова, корни которых оканчиваются на / -an /, но окончание именительного падежа единственного числа - / -a- / (например, санскритский корень слова « карма » на самом деле означает «карман»), также изменяются. Первоначальный корень игнорируется, а «карма» (форма в малаялам - «кармам», потому что заканчивается коротким / а /) при отклонении принимается как основная форма существительного. Однако это не относится ко всем согласным основам, так как «неизменяемые» основы, такие как «манас» («ум») и «suhr̥t» («друг») идентичны формам именительного падежа малаялам единственного числа (хотя регулярно производные «манам» "иногда встречается как альтернатива" манасу ").
  • Санскритские слова, описывающие предметы или животных, а не людей, короче / a / заканчиваются на / m / в малаялам. Например, « Рамаяна » → «Рамаяна». В большинстве случаев это фактически то же самое, что и санскритское окончание винительного падежа, которое также является / м / (или, аллофонически, анусвара из-за требований правил соединения слов сандхи ) в именительном падеже среднего рода. Однако «вещи и животные» и «люди» не всегда различаются в зависимости от того, являются ли они разумными существами; например, « Нарасимха » становится «Нарасимхам», а не «Нарасимхан», тогда как « Ананта » становится «Анантаном», хотя оба они чувствительны. Это не совсем соответствует среднему роду на санскрите, поскольку и «Нарасинха», и «Ананта» являются существительными мужского рода в оригинальном санскрите.
  • Существительные с короткими гласными корнями, отличными от / a /, такие как " Вишу ", " Праджапати " и т. Д., Отклоняются с санскритской основой, выступающей в качестве именительного падежа малаялам единственного числа (санскритский именительный падеж единственного числа образуется добавлением висарги, например, как в "Вишу")
  • Первоначальный санскритский звательный падеж часто используется в формальном или поэтическом малаялам, например, «Harē» (для « Хари ») или «Prabh» (для «Prabhu» - «Господь»). Это ограничено определенными контекстами - в основном при обращении к божествам или другим возвышенным личностям, поэтому к нормальному человеку по имени Хари обычно обращаются с использованием звательного падежа малаялам, такого как «Хари». Родительный падеж санскрита также иногда встречается в поэзии малаялам, особенно в личных местоимениях «мама» («мой» или «мой») и «тава» («твой» или «твой»). Другие случаи менее распространены и обычно ограничиваются сферой Махиправана.
  • Наряду с этими tatsama заимствований, есть также много tadbhava слов общего пользования. Они были включены через заимствования до разделения малаялам и тамилов. Поскольку в то время язык не приспособлялся к санскритской фонологии, как сейчас, слова были изменены, чтобы соответствовать фонологической системе старого тамильского языка, например «Кришна» → «Каган». Большинство его работ ориентировано на основные семьи и культуры малаялам, и многие из них были новаторскими в истории литературы малаялам.

Система письма

Основные статьи: малаялам сценарий и малаялам шрифтом Брайля

Помимо сценария малаялам, на языке малаялам были написаны и другие сценарии, такие как римский, сирийский и арабский. Сурьяни малаялам использовался христианами Святого Фомы (также известными как Насрани) до 19 века. Арабские письма особенно преподавались в медресе в Керале и на островах Лакшадвип.

Скрипт малаялам

Вывеска на малаялам из Каннура, Керала. Малаялам - официальный язык индийского штата Керала и союзных территорий Лакшадвип и Пудучери. Письма на языке малаялам

В настоящее время принятый сценарий малаялам - единственный сценарий в Индии, который может использоваться для написания любого другого языка Индии, поскольку он содержит буквы, обозначающие оба аппроксиманта звонкого ретрофлекса (/ ɻ /) (который является уникальным для тамильского и малаяламского языков в Индии). и буквы, уникальные для санскрита (их нет в тамильском шрифте ). Исторически сложилось так, что для написания малаялама использовалось несколько сценариев. Среди них были сценарии Ваттелутту, Колежуту и Малаянма. Но это был Грантха сценарий, другой Южный Brahmi вариант, который дал начало современному малаялам сценария. Современный сценарий малаялам очень похож на сценарий тигалари, который использовался для написания языка тулу в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина Каннада и Удупи ) и в самом северном районе Касарагод штата Керала. Она является слоговой в том смысле, что последовательность графических элементов означает, что слоги должны читаться как единицы, хотя в этой системе элементы, представляющие отдельные гласные и согласные, по большей части легко идентифицируются. В 1960-х годах малаялам обходился без множества специальных букв, представляющих менее частые соединенные согласные и сочетания гласных / u / с разными согласными.

Сценарий малаялам состоит всего из 578 символов. Письмо содержит 52 буквы, в том числе 16 гласных и 36 согласных, что составляет 576 слоговых знаков, и содержит два дополнительных диакритических символа, называемых анусвара и висарга. Более ранний стиль письма был заменен новым стилем с 1981 года. Этот новый сценарий сокращает количество различных букв для набора с 900 до менее чем 90. Это было сделано в основном для включения малаялама в клавиатуру пишущих машинок и компьютеров.

В 1999 году группа под названием «Рачана Акшара Веди» выпустила набор бесплатных шрифтов, содержащих весь репертуар персонажей из более чем 900 символов. Об этом было объявлено и выпущено вместе с текстовым редактором в том же году в Тируванантапураме, столице Кералы. В 2004 году, шрифты были выпущены под GNU GPL лицензии по Ричард Столлман из Фонда свободного программного обеспечения в Кочин университета науки и технологии в Кочин, Керала.

Сценарий Поннани

Арабский алфавит малаялам с соответствиями алфавита малаялам

Сценарий араби-малаялам, также известный как сценарий Поннани, представляет собой систему письма - вариантную форму арабского письма с особыми орфографическими особенностями, которая была разработана в ранний средневековый период и использовалась для написания арабского малаялама до начала 20-го века нашей эры. Хотя этот сценарий возник и развился в Керале, сегодня он преимущественно используется в Малайзии и Сингапуре мусульманским сообществом мигрантов.

Ваттежуту алфавит

Дополнительная информация: Vatteluttu Средневековый манускрипт тигалари (имеет большое сходство с современным письмом малаялам)

Ваттелутту ( малаялам :  വട്ടെഴുത്ത്, Vaṭṭezhuthŭ   ?, « Круглое письмо») - это письмо, которое произошло от Тамил-Брахми и когда-то широко использовалось в южной части современного Тамил Наду и в Керале.

Малаялам впервые был написан на Ваттежуту. Vazhappally надпись выданной Раджашекхарой Варман является самым ранним примером, начиная примерно с 830 г. н. В средневековый период сценарий тигалари, который использовался для написания Тулу на юге Канары и санскрита в прилегающем регионе Малабар, имел большое сходство с современным сценарием малаялам. В стране тамилов современный тамильский шрифт вытеснил Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар ваттежуту оставался в общем использовании до 17 века или 18 века. Вариант формы этого сценария, Kolezhuthu, был использован примерно до 19 - го века в основном в Malabar - Кочин области.

Ваттелутту использовался повсеместно, но не подходил для литературы, в которой использовалось много санскритских слов. Как и тамил-брахми, он изначально использовался для написания тамильского языка и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых на санскрите, но не используемых на тамильском. По этой причине Ваттелутту и алфавит Грантха иногда смешивались, как в Маниправалам. Один из старейших примеров литературы Маниправалам, Вайшикатантрам ( വൈശികതന്ത്രം, Вайшикатантрам), восходит к XII веку, когда использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, кажется, была до некоторой степени систематизирована к первой половине ХХ века. 13 век.

Другой вариант формы, малаянма, использовался на юге Тируванантапурама. К 19 веку старые письменности, такие как Колежуту, были вытеснены Арья-элутту - нынешним письмом малаялам. В настоящее время он широко используется в прессе малаяйского населения Кералы.

Каршони

Восточно-сирийский сценарий Такса ( Халдейская сирийская церковь, Триссур, Керала, Индия)

Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), также известный как Karshoni, Syro-Malabarica или Syriac Malayalam, представляет собой версию малаялама, написанную в форме варианта сирийского алфавита, который был популярен среди христиан Святого Фомы (также известных как сирийские христиане. или Насрани) из Кералы в Индии. В нем используется грамматика малаялам, маннайя или «восточный» сирийский сценарий с особыми орфографическими особенностями, а также словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южно-индийском регионе Малабарского побережья (современная Керала). До 20 века письменность широко использовалась сирийскими христианами в Керале.

Гранта

Дополнительная информация: сценарий Grantha Chera эпоха Грантха надпись

По словам Артура Кока Бернелла, одна из форм алфавита Грантха, первоначально использовавшаяся в династии Чола, была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8 или 9 веке, а затем со временем видоизменилась в этом уединенном месте, где общение с восточным побережьем было очень ограничено. Позже он превратился в шрифт Тигалари-Малаялам, который использовался малаяли, брахманами Хавьяка и брахманами Тулу, но первоначально применялся только для написания санскрита. Этот сценарий разделен на два сценария: Тигалари и Малаялам. В то время как сценарий малаялам был расширен и изменен для записи на местном языке малаялам, Тигалари был написан только для санскрита. На малабарском языке эта система письма была названа арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത്, Ārya eḻuttŭ), что означает «письмо арьи » (санскрит - индоарийский язык, а малаялам - дравидийский язык ).

Литература

Основная статья: литература малаялам

Литературу сангов можно рассматривать как древний предшественник малаялам. Согласно Ираватаму Махадевану, самой ранней надписью на малаялам, обнаруженной до сих пор, является надпись Эдакал-5 (примерно конец 4-го - начало 5-го века), читающая ī pazhama (английский язык: «это старый»). Хотя это оспаривается другими учеными. Использование местоимения ī и отсутствие литературного тамильского окончания -ai - это архаизмы протодравидийского языка, а не уникальные нововведения малаялама.

Ранняя литература малаялама включала три типа композиции: малаялам нада, тамил нада и санскрит нада.

  • Классические песни, известные как Надан Патту
  • Маниправалам санскритской традиции, которая допускала щедрое вкрапление санскрита с малаялам. Поэты Ниранам Маниправалам Мадхава Паниккар, Шанкара Паниккар и Рама Паниккар написали стихи Маниправалам в 14 веке.
  • Народная песня, богатая местными элементами

На литературу малаялама в 15-м и 16-м веках нашей эры глубоко повлияли поэты Черуссери Намбутири, Тунчатху Эжутхачан и Пунтанам Намбудири. Уннаи Варияр, вероятный поэт XVII – XVIII веков, и Кунчан Намбияр, поэт XVIII века, также оказали большое влияние на литературу малаялам в ее ранней форме. Слова, используемые во многих произведениях арабского малаялама, относящиеся к 16-17 векам нашей эры, также очень близки к современному языку малаялам. Прозаическая литература, критика и журналистика малаялам появились после второй половины 18 века нашей эры. Современная литература на малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Современная поэзия часто склоняется к политическому радикализму. Малаяла литература была представлена шесть Jnanapith наград, вторым самым для любой дравидийской языка и третьего по величине для любого индийского языка.

Поэзия малаялама до конца 20-го века выдает различную степень слияния трех разных направлений. Самыми древними примерами Патту и Маниправалам, соответственно, являются Рамачаритам и Вайшикатантрам, оба из XII века.

Самое раннее сохранившееся прозаическое произведение на языке является комментарием в простом малаяламе, Bhashakautalyam (12 века) на Chanakya «s Артхашастрах. Adhyatmaramayanam по Thunchaththu Рамануджана Ezhuthachan (известный как отец современных малаялам литературы ), который родился в Tirur, одной из самых важных работ в малаялах литературы. Уннунили Сандесам, написанная в 14 веке, является одним из старейших литературных произведений на языке малаялам. Черассрай Намбутхиря 15 - го века ( Kannur -А поэт), Пунтаная намбудиря 16 - го века ( Perinthalmanna -А поэт), Анней Варияр из 17-восемнадцатого веках ( Thrissur основанного поэт), и Кунчен Намбияр 18 - го века ( Palakkad -поэт), сыграли важную роль в развитии литературы малаялам до нынешней формы. Слова, используемые во многих произведениях арабского малаялам, датируемых 16-17 веками, также очень близки к современному языку малаялам. Бассейн реки Бхаратапужа, который иначе известный как реки Ponnani и ее притоках, сыграли важную роль в развитии современной литературы малаялам.

К концу 18 века некоторые христианские миссионеры из Кералы начали писать на малаялам, но в основном путевые заметки, словари и религиозные книги. Varthamanappusthakam (1778), написанный Пареммаккалом Томой Катанаром, считается первым рассказом о путешествиях на индийском языке. Современная грамматика малаялама основана на книге « Керала Паниниям», написанной А. Р. Раджа Раджа Вармой в конце 19 века нашей эры.

Народные песни

В течение первых 600 лет календаря малаялам литература малаялам оставалась на предварительной стадии. В то время литература малаялам состояла в основном из песен разных жанров ( патту). Народные песни - самая старая литературная форма малаялама. Это были просто устные песни. Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, включая Пулаяр Патту, Пуллуван Патту, Нджатту Патту, Койту Патту и т. Д. Другие баллады периода народных песен включают Вадаккан Паттукал (северные песни) в регионе Северного Малабара и Теккан Паттукал (южные песни) в Южном Траванкоре. Некоторые из самых ранних песен Маппила (мусульманские песни) также были народными.

Старый и средний малаялам

Основные статьи: Старый малаялам и средний малаялам

Самые ранние известные стихотворения на малаялам, Рамачаритам и Тирунижалмала, датируемые 12-14 веками, были завершены до введения санскритского алфавита. Он был написан поэтом под псевдонимом Чирамакави, который, по словам поэта Уллора С. Парамесвара Айера, был Шри Вирарама Варман, король южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. Однако утверждение о том, что оно было написано в Южной Керале, истекло. основа новых открытий. Другие эксперты, как Chirakkal T Balakrishnan Наир, д - р К. Джордж, М. Purushothaman Наир, и П. В. Кришнан Наир государства, что происхождение книги находится в районе Kasaragod в Северной Malabar регионе. Они ссылаются на использование определенных слов в книге, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре. Влияние Рамачаритам наиболее заметно в современных литературных произведениях Северной Кералы. Слова, используемые в рамачарите, такие как Nade ( Mumbe), Innum ( Iniyum), Ninna ( Ninne), Chaaduka ( Eriyuka) специальные особенности диалекта в Северной Malabar ( Kasaragod - Kannur области). Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам, не является Тируванантапурамом в южной Керале. Но это Ananthapura озеро Храм в Kumbla в северных Касарагодах Кералы. Слово Thiru используются только в значении заслуженного. Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, недалеко от Касарагод ).

Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В своей ранней литературе малаялам имеет песни, Патту, на различные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. Д. Форма письма, называемая Кампу, возникла с 14 века. Он смешивал поэзию с прозой и использовал лексику под сильным влиянием санскрита, с темами из эпосов и пуран.

Работы, в том числе Унниячи Чаритам, Унничирудеви Чаритам и Уннияди Чаритам, написаны на среднем малаялам, они датируются 13 и 14 веками нашей эры. Sandesha Kavya с С 14 - го века, написанным в Manipravalam языке включает Unnuneeli Sandesam литературных произведений, написанные в средних малаялах были под сильное влиянием санскрита и пракритом, при сравнении их с современными малаялами литературы. Слово маниправалам буквально означает алмаз-коралл или рубин-коралл. Четырнадцатый век Lilatilakam текст говорится Manipravalam быть бхашьим (язык), где «малаяла и санскрит должны объединить вместе, как рубин и кораллы, без малейшего следа каких - либо разногласий». Champu Kavyas написано Punam намбудиря, один среди Pathinettara Kavikal (Восемнадцать с половиной поэтами) в суде Заморина, также принадлежит к среднему малаяламу.

Современный малаялам

Поэма « Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири, придворным поэтом царя Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатунаду, написана на современном языке малаялам. Язык, используемый в Кришнагате, - это современная разговорная форма малаялама. Похоже, это первое литературное произведение, написанное на современном языке малаялам. В течение 16 века н.э. Тунчатху Эжутхачан из Королевства Танур и Пунтанам Намбудири из Королевства Валлуванад в своих стихах последовали новому направлению, инициированному Черуссери. Adhyathmaramayanam Kilippattu и Mahabharatham Kilippattu написан Ezhuthachan и Jnanappana написаннома Пунтанэм также включены в ранней форме современных малаял. Слова, используемые в большинстве произведений арабского малаялам, датируемых 16-17 веками, также очень близки к современному языку малаялам. П. Шангунни Менон приписывает авторство средневековой работы « Кералолпати», в которой описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку, Тунчатху Рамануджану Эжутхачану.

Thunchath Ezhuthachan Malayalam Университет расположен в Thunchan Парамбу, Tirur, Malappuram

Кунчан Намбияр, основатель движения Таллала, был плодовитым литературным деятелем 18 века.

Влияние европейских ученых

Титульный лист « Насраникал оккеккум ариендунна самкшепаведартхам» - первой книги, напечатанной на малаялам в 1772 году.

Британский напечатанный в 1779 году Малабарский словарь английского языка Грэма Шоу все еще имел форму тамильско-английского словаря. Пареммаккал Тома Катанар написал первый рассказ о путешествиях на малаялам под названием Varthamanappusthakam в 1789 году.

Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии литературы малаялам. Его основные работы: Кералолпати (1843), Пажанчолмала (1845), Малаялабхааша Вьякаранам (1851), Паатхамала (1860), первый школьный учебник малаялам, Керала пажама (1868), первый словарь малаялам (1872), Малаялараджьям (1879) - География Кералы, Раджья Самачарам (июнь 1847 г.), первая газета малаялам, Paschimodayam (1879 г.) - журнал. Он прожил в Талассерии около 20 лет. Он выучил язык хорошо установленных местных учителей Ooracheri Gurukkanmar из Chokli, деревни рядом с Thalassery и консультировались с ними в работах. Он также перевел Библию на малаялам.

В 1821 году Общество церковной миссии (CMS) в Коттаяме совместно с Сирийской православной церковью открыло семинарию в Коттаям в 1819 году и начало печатать книги на малаялам, когда Бенджамин Бейли, англиканский священник, сделал первые шрифты на малаялам. Кроме того, он способствовал стандартизации прозы. Герман Гундерт из Штутгарта, Германия, основал первую газету на малаялам, Rajya Samacaram, в 1847 году в Талассери. Он был напечатан в Базельской миссии. Христиане Коттаяма и Патанамтхитты все больше изучают малаялам и санскрит. Движение мартомитов в середине XIX века призывало к замене сирийского языка малаялам в литургических целях. К концу XIX века малаялам заменил сирийский язык литургии во всех сирийских христианских церквях.

1850–1904 гг.

Смотрите также: малаяламская журналистика и школа Venmani Буквы малаялам на старой монете Travancore Rupee

Венгайил Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первого рассказа на малаялам, Васанавикрити. После него в Малаяламе родились бесчисленные литературные произведения мирового уровня.

О. Чанду Менон написал свои романы «Индулекха» и «Сарадха», когда был судьей в суде мунциффов Параппанангади. «Индулекха» также является первым крупным романом, написанным на языке малаялам.

Шакунтала пишет Душьянте. Картина Раджи Рави Вармы. Поэзия была переведена Кералой Вармой как Abhijnanasakuntalam.

.

Третья четверть XIX века нашей эры стала свидетелем появления новой школы поэтов, посвятивших себя наблюдению за жизнью вокруг себя и использованию чистого малаялама. Основные поэты Venmani школы были Venmani Achhan Nambudiripad (1817-1891), Venmani Махан Nambudiripad (1844-1893), Poonthottam Achhan намбудири (1821-1865), Poonthottam Махан намбудири (1857-1896) и членов Kodungallur Kovilakam (Королевская семья), такие как Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran. Стиль этих поэтов на некоторое время стал довольно популярным и оказал влияние даже на тех, кто не входил в группу, таких как Велутери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдян (1863–1894). Школа Венмани стала пионером стиля поэзии, который был связан с обычными дневными темами, и использовала чистый малаялам ( пачча малаялам), а не санскрит.

Двадцатый век

Во второй половине 20 - го века, Jnanpith победа поэтов и писателей, как Куруп Шивашанкар, SK Pottekkatt, Такажите Сивасанкар Пиллай, MT Васудеван Наир, О Куруп и Аккитам Ачутан Намбутхири, которые внесли важный вклад в современные малаялах литературы. Позднее мировое признание получили такие писатели, как О. В. Виджаян, Камаладас, М. Мукундан, Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир.

Проза

Рассказы о путешествиях, написанные С. К. Поттеккаттом, стали поворотным моментом в литературе о путешествиях. Такие писатели, как Кавалам Нараяна Паникер, внесли большой вклад в драму малаялам.

Тхакажи Шивасанкара Пиллаи отвернулся от партийной политики и произвел трогательный роман в Chemmeen (Креветки) в 1956 году. Для С. К. Поттеккатта и Вайкома Мухаммада Башира, которые не баловались политикой, преемственность отмечена в первом произведении Vishakanyaka (Poison Maid, 1948). и Ntuppuppakkoranendarnnu последнего («У моего дедушки был слон», 1951). Неполитический социальный или семейный роман был защищен П.К. Куттикришнаном (Урубом) с его « Умачу» (1955) и Сундарикалум Сундаранмарум («Мужчины и женщины очарования», 1958).

В 1957 году Патуммаюде Ааду Башира («Коза Патуммы») представил новый вид прозаической сказки, с которой, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы ознаменовали собой развитие нового вида художественной литературы, которая оказала влияние и на рассказы. Это был благоприятный момент для появления на сцене М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана. Среди лидеров постмодернистского тренда - Какканадан, О.В. Виджаян, Э. Харикумар, М. Мукундан и Ананд.

Керала пользуется наибольшим вниманием средств массовой информации в Индии: газеты издаются на девяти языках, в основном на английском и малаялам.

Поэзия

Современная поэзия малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Современная поэзия часто склоняется к политическому радикализму.

Смотрите также

использованная литература

Источники

  • Гопинатан Наир, Б. (2009). «Малаялам». Кейт Браун; Сара Огилви (ред.). Краткая энциклопедия языков мира. С. 680–683.
  • Карашима, Нобору (2014). Краткая история Южной Индии: проблемы и интерпретации. Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-809977-2.
  • Махапатра, Б. П. (1989). Конституционные языки. Письменные языки мира: обзор степени и способов использования. 2. Прессы Université Laval. ISBN   978-2-7637-7186-1.
  • Ашер, RE; Кумари, TC (1997). Малаялам. Психология Press. ISBN   978-0-415-02242-2.
  • Говинданкутти, А. «От прототамильско-малаяламского языка к диалектам западного побережья», 1972 г., Индо-иранский журнал, Vol. XIV, № 1/2, с. 52 - 60.

дальнейшее чтение

  • Пиллаи, Анита Деви (2010). Сингапурский малаялам. Саарбрюккен: VDM. ISBN   978-3-639-21333-1.
  • Доктор К. Айяппа Паникер (2006). Краткая история литературы малаялам. Тируванантапурам: Департамент информации и связей с общественностью, Керала.
  • Пиллаи, А.Д. и Арумугам, П. (2017). От Кералы до Сингапура: голоса малаяльского сообщества Сингапура. Сингапур: Международный Маршалл Кавендиш (Азия). Pte. Ltd. ISBN   9789814721837
  • Менон, А. Сридхара (2007). Обзор истории Кералы. DC Книги. ISBN   9788126415786.
  • Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор, Mathrubhumi Printing amp; Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. ASIN   8182676444.

Примечания

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2024-01-01 03:56:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте