Коптский язык

редактировать
Последний этап развития египетского языка
Коптский язык
ϯ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ~ ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ
Родом изЕгипта. Судан (в меньшей степени)
Этническая принадлежностьКопты
ЭраГреко-римский Египет ; 2 век до н.э. - 17 век; сохранился как литургический язык Коптской Православной Церкви Александрии и Коптской Католической Церкви
Возрождения В 19 веке. 300 зарегистрированных носителей
Языковая семья Афро-азиатские
Ранние формыАрхаический египетский
Система письма Коптский алфавит
Язык коды
ISO 639-2 cop
ISO 639-3 cop
Glottolog copt1239
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. вводное руководство по символам IPA, см. .

коптский или коптский египетский (богайский: ϯ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ, timetremənkʰēmi; Сахидский: ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ, tməntrəmənkēme) - новейшая стадия египетского языка, северного афро-азиатского языка, который был разработан в греко-римский период египетского история, и на ней говорили по крайней мере до 17 века. Во II веке до нашей эры египетский язык начал записываться коптским алфавитом, который представляет собой адаптацию греческого алфавита с добавлением шести или семи знаков из демотического египетского алфавита. для обозначения афро-азиатских звуков, которых не было в греческом языке.

Выявлено несколько различных коптских диалектов, наиболее заметными из которых являются сахидские, происходящие из частей Верхний Египет и богайр, происходящие из западной дельты Нила в Нижнем Египте.

коптский и демотический языки грамматически тесно связаны с позднеегипетским, который был написан с египетскими иероглифами. Коптский язык процветал как литературный со 2 по 13 века, и его богайрский диалект продолжает оставаться литургическим языком Коптской православной церкви Александрии. Он был вытеснен египетским арабским в качестве разговорного языка к раннему современному периоду, но возрождение языка предпринималось с 19-го века. век.

Содержание

  • 1 Имя
  • 2 Географическое распространение
    • 2.1 Влияние на другие языки
  • 3 История
    • 3.1 Доисламский период
    • 3.2 Исламский период
  • 4 Система письма
  • 5 Литература
  • 6 Словарь
  • 7 Фонология
    • 7.1 Гласные
    • 7.2 Согласные
  • 8 Грамматика
    • 8.1 Существительные
      • 8.1.1 Местоимения
    • 8.2 Прилагательные
    • 8.3 Глаголы
      • 8.3.1 Глагольная система оценок
      • 8.3.2 Изменение времени / аспекта / настроения
      • 8.3.3 Второе время
    • 8.4 Предлоги
    • 8.5 Синтаксис
  • 9 Предложительный синтаксис
  • 10 Диалекты
    • 10.1 Верхний Египет
      • 10.1.1 Сахидский
      • 10.1.2 Ахмимский
      • 10.1.3 Ликополитанский
    • 10.2 Нижний Египет
      • 10.2.1 Бохайрский
      • 10.2.2 Файюмический
      • 10.2.3 Оксиринхит
  • 11 См. Также
  • 12 Ссылки
  • 13 Дополнительная литература
    • 13.1 Общие исследования
    • 13.2 Грамматики и грамматические исследования
    • 13.3 Словари
    • 13.4 Фонология
    • 13.5 Библиографии
  • 14 Внешние ссылки

Имя

Коренное коптское название языка - ϯ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ (/ təmətɾəmənˈkʰeːmə /) в Бо волосатый (дельта) диалект и ⲧⲙⲛ̄ⲧⲣⲙ̄ⲛ̄ⲕⲏⲙⲉ (/ t (ə) məntɾəmənˈkeːmə /) в сахидском (долинном) диалекте. Приставка частицы me (n) t- от глагола mouti (ⲙⲟⲩ ϯ, «говорить») образует множество абстрактных существительных в коптском языке (не только относящихся к «языку»). Термин remənkʰēmi / rəmənkēme, означающий «египтянин», буквально «египтянин», является составным от rem-, которое является конструктивным состоянием коптского существительного ⲣⲱⲙⲓ / ⲣⲱⲙⲉ, человек, человеческое существо ', + предлог родительного падежа (ə) n- (ⲛ̀,' of ') + слово, обозначающее «Египет», kʰēmi / kēme (ⲭⲏⲙⲓ / ⲕⲏⲙⲉ; ср. Кемет ). Таким образом, все выражение буквально означает «язык народа Египта» или просто «египетский язык».

Другое название языка - t calledm languagentkuptaion (ⲧⲙⲛ̄ⲧⲕⲩⲡⲧⲁⲓⲟⲛ) от копто- греческой формы təməntaigupton (ⲧⲙⲛ̄ⲧⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲛ, египетский язык). Термин logos ən aiguptios (ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲥ, «египетский язык») также засвидетельствован в сахидском языке, но и logos, и aiguptios имеют греческое происхождение. В литургии Коптской православной церкви Александрии более официально используется имя tiaspi ənremənkʰēmi (ϯ ⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ, ⲛ̀ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ, египетский язык), aspi (ⲁⲥⲡⲓ) - египетское слово, обозначающее язык.

Географическое распространение

Сегодня на коптском литургическом языке говорят в коптской православной и коптской католической церкви (наряду с современным стандартным арабским языком ). На этом языке говорят только в Египте, и исторически он имел небольшое влияние за пределами территории, за исключением монастырей, расположенных в Нубии. Наиболее заметное лингвистическое влияние коптского языка оказало на различные диалекты египетского арабского, который характеризуется коптским субстратом в лексическом, морфологическом, синтаксические и фонологические особенности.

Влияние на другие языки

Помимо влияния на грамматику, словарный запас и синтаксис египетского арабского, коптского предоставил как арабский, так и современный иврит такие слова, как:

  • timsāḥ (арабский : تمساح; иврит : תמסח), «крокодил»; эмсах (ⲉⲙⲥⲁ ϩ); впоследствии это вошло в турецкий язык как тимса. Коптский ⲉⲙⲥⲁ ϩ является грамматически мужским и, следовательно, озвучивается пемсах или бемсах (сахидский: ⲡⲉⲙⲥⲁ ϩ; богайрский: ⲡⲓⲉⲙⲥⲁ ϩ). Следовательно, неясно, почему слово должно было появиться на арабском языке с начальной буквой t, что потребовало бы, чтобы слово было грамматически женского рода (т. Е. Сахидский: * ⲧⲉⲙⲥⲁ ϩ; богейский: * ϯ ⲉⲙⲥⲁ ϩ).
  • ūbah, арабский: طوبة, «кирпич»; Сахид: ⲧⲱⲱⲃⲉ, тōōбе; Богерский ⲧⲱⲃⲓ, tōbi; впоследствии это было введено в каталонский и испанский (через андалузский арабский ) как tova и adobe соответственно, последнее из которых было заимствовано Американский английский.
  • wāḥah, арабский: واحة, «оазис»; Сахид: ⲟⲩⲁ ϩ ⲉ, уахе; Богерский: ⲟⲩⲉ ϩ ⲓ, ouehi; впоследствии это вошло в турецкий язык как ваха

Несколько слов коптского происхождения встречаются в греческом языке ; некоторые слова позже были заимствованы из различных европейских языков - например, баржа от коптского baare (ⲃⲁⲁⲣⲉ, «маленькая лодка»).

Однако большинство слов египетского происхождения, которые вошли в греческий, а затем и в другие европейские языки, пришли непосредственно из древнеегипетского, часто демотического. Примером может служить греческий оазис (ὄασις), который происходит непосредственно от египетского wḥꜣt или демотического wḥj. Однако коптский повторно заимствовал некоторые слова древнеегипетского происхождения в свой лексикон через греческий язык. Например, и сахидский, и богейский языки используют слово ebenos, которое было взято непосредственно из греческого ἔβενος («черное дерево»), первоначально из египетского hbnj.

Названия многих крупных городов в современном Египте являются арабскими переработками их прежние коптские имена :

Коптское имя ⲡⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ, papnoute (от египетского pꜣy-pꜣ-nṯr), означает «принадлежащий Богу» или «он от Бога». Он был переведен на арабский язык как Бабнуда, которое до сих пор остается распространенным названием среди египетских коптов. Оно также было заимствовано из греческого языка как имя αφνούτιος (Пафнутий ). Отсюда и русское название Пафнутий (Пафнутый), как и у математика Пафнутий Чебышев.

древнубийский и современный В нобийском языке заимствовано много слов коптского происхождения.

История

Коптские литургические надписи V – VI веков из Верхнего Египта.

египетский язык может иметь самая длинная задокументированная история любого языка, от древнеегипетского, который появился незадолго до 3200 г. до н.э., до его последних этапов как коптский в средневековье. Коптский принадлежит к позднеегипетской фазе, которая начала записываться в Новом царстве Египта. Поздний египетский язык представлял разговорный язык более поздних периодов. У него были аналитические особенности, такие как определенные и неопределенные артикли и перифрастическое спряжение глаголов. Коптский, таким образом, является отсылкой как к самому последнему этапу египетского языка после демотического, так и к новой системе письма, которая была адаптирована из греческого алфавита.

доисламского периода

Самые ранние попытки написать египетский язык с использованием греческого алфавита - это греческие транскрипции египетских имен собственных, большинство из которых относятся к царству Птолемеев. Ученые часто называют эту фазу докоптской. Однако ясно, что к позднему периоду древнего Египта демотические писцы регулярно использовали более фонетическую орфографию, что свидетельствует об усилении культурных контактов между египтянами и греками даже до завоевания Египта Александром Великим. Сам коптский, или древнекоптский, укоренился в I веке. Переход от старых египетских письменностей к недавно адаптированному коптскому алфавиту был частично связан с упадком традиционной роли, которую играл класс священников древнеегипетской религии, которые, в отличие от большинства обычных египтян, были грамотны в храмовые скриптории. Древнекоптский представлен в основном нехристианскими текстами, такими как египетские языческие молитвы и магические и. Многие из них служили глоссами оригинальным иератическим и демотическими эквивалентами. Глоссы могли быть нацелены на не говорящих на египетском языке.

Коптский манускрипт восьмого века Луки 5.5–9

При позднем римском правлении Диоклетиан преследовал многих египтян, обращенных в новых христиан. вера, которая заставила новообращенных бежать в египетские пустыни. Со временем рост этих сообществ вызвал необходимость писать христианские греческие инструкции на египетском языке. Ранние отцы коптской церкви, такие как Антоний Великий, Пахомий Великий, Макарий Египетский и Афанасий из Александрии, которые обычно писали по-гречески, адресовали некоторые из своих работ египетским монахам на египетском языке. Египетский язык, который сейчас пишется коптским алфавитом, процветал во втором и третьем веках. Однако только в Шенуте коптский язык стал полностью стандартизированным литературным языком, основанным на сахидском диалекте. Родной египетский язык Шенуды и знание греческого языка и риторики дали ему необходимые инструменты, чтобы поднять коптский по содержанию и стилю на литературную высоту, почти равную положению египетского языка в Древнем Египте.

период ислама

Страница из грамматики коптского языка 19 века

завоевание Египта мусульманами арабами пришло с распространением ислама в седьмом веке. На рубеже восьмого века Калиф Абд аль-Малик ибн Марван издал указ, согласно которому арабский язык заменил греческий койне и коптский в качестве единственного административного языка. Литературный коптский язык постепенно пришел в упадок, и через несколько сотен лет египетский епископ Северус ибн аль-Мукаффа счел необходимым написать свою Историю патриархов на арабском языке. Однако в церковном отношении язык сохранил важное положение, и многие агиографические тексты также были составлены в этот период. Вплоть до X века коптский оставался разговорным языком коренного населения за пределами столицы.

Считается, что коптский язык полностью уступил место египетскому арабскому языку примерно в 13 веке, хотя, возможно, он сохранился в отдельных местах немного дольше. Во второй половине 19 века Папа Кирилл VI Александрийский начал национальное церковное движение за возрождение коптского народа. Было опубликовано несколько работ по грамматике, в том числе более полный словарь, чем раньше. Научные открытия в области египтологии и открытие Института коптских исследований еще больше способствовали возрождению. Усилия по возрождению языка продолжаются как внутри, так и за пределами Церкви, что привлекло интерес коптов и лингвистов в Египте и за его пределами. В исследовании, проведенном в Турции в 2016 году KONDA Research and Consultancy, 0,01% респондентов заявили, что их родной язык является коптским (возможно, перепутав слова «kıptice» (коптский язык) и «kipçak» (кипчакский язык). ).

Система письма

Камень с коптской надписью

Коптский язык использует систему письма, почти полностью заимствованную из греческого алфавита, с добавлением ряда букв, берущих начало в Демотический египетский. Это сопоставимо с основанным на латинице исландским алфавитом, который включает в себя руническую букву шип. Есть некоторые различия в количестве и форме этих знаков в зависимости от диалект. Некоторые буквы коптского алфавита, имеющие греческое происхождение, обычно зарезервированы для слов, которые сами по себе являются греческими. В старых коптских текстах использовалось несколько графем, которые не были сохранены в литературной коптской орфографии более поздних веков.

В сахидском языке граница слога могла быть отмечена надлинейной r штрих, или штрих мог связать буквы вместе в одно слово, поскольку коптские тексты иначе не указывают на разделение слов. Некоторые переписчики используют диэрезис над / i / и / u / в начале слога или для обозначения дифтонга. Bohairic использует наложенную точку или маленький штрих, известный как джинким.

Литература

Самые старые коптские сочинения относятся к дохристианской эпохе (старокоптская), хотя коптская литература состоит в основном из текстов, написанных выдающимися святыми Коптской церкви, такими как Антоний Великий, Пахомий Великий и Шенуте. Шенуте помог полностью стандартизировать коптский язык посредством своих многочисленных проповедей, трактатов и проповедей, которые легли в основу ранней коптской литературы.

Словарь

Ядром лексики коптского языка является египетский, наиболее тесно связанный с предыдущей демотической фазой языка. До 40% словарного запаса литературного коптского языка взято из греческого, но заимствования не всегда полностью адаптированы к коптской фонологической системе и могут иметь семантические различия. Есть примеры коптских текстов, в которых отрывки почти полностью составлены из греческих лексических корней. Однако это, вероятно, связано с тем, что большинство коптских религиозных текстов являются прямыми переводами греческих произведений.

Что неизменно привлекает внимание читателя коптского текста, особенно если он написан на саидском диалекте, так это очень либеральное использование греческих заимствованных слов, которых действительно очень мало. можно найти на древнеегипетском языке. Греческие заимствованные слова встречаются повсюду в коптской литературе, будь то библейская, литургическая, теологическая или нелитературная, то есть в юридических документах и ​​личных письмах. Хотя существительные и глаголы преобладают, греческие заимствованные слова могут происходить из любой другой части речи, кроме местоимений.

Слова или понятия, для которых не существовало адекватного египетского перевода, были взяты непосредственно с греческого языка, чтобы избежать изменения значения религиозного послания. Кроме того, не использовались другие египетские слова, которые адекватно переводили бы греческие эквиваленты, поскольку они воспринимались как имеющие явные языческие ассоциации. В древнекоптских текстах встречается много таких слов, словосочетаний и эпитетов ; например, слово ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲩ '(Кто находится) в (Своей) Горе', является эпитетом Анубиса. Также присутствуют следы некоторых архаичных грамматических особенностей, таких как остатки относительного придаточного предложения Demotic , отсутствие неопределенного артикля и притяжательное использование суффиксов.

Таким образом, переход от «старых» традиций к новой христианской религии также способствовал внедрению греческих слов в коптский религиозный лексикон. Можно с уверенностью предположить, что повседневная речь коренного населения в большей степени сохранила свой коренной египетский характер, который иногда находит отражение в коптских нерелигиозных документах, таких как письма и контракты.

Фонология

Коптский язык дает наиболее четкое указание на позднеегипетскую фонологию по своей системе письма, которая полностью указывает на гласные звуки и иногда на ударный образец. Фонологическая система позднего египетского языка также более известна, чем система классической фазы языка из-за большего количества источников, указывающих египетские звуки, включая клинописные буквы, содержащие транскрипции египетских слов и фраз, и египетские переводы северо-западных семитских имен. Кроме того, коптские звуки известны из множества коптско-арабских папирусов, в которых арабские буквы использовались для расшифровки коптских и наоборот. Они относятся к средневековому исламскому периоду, когда еще говорили на коптском языке.

Гласные

Среди ученых-коптских языков существуют некоторые разногласия по поводу правильной фонетической интерпретации системы письма коптского языка. Различия заключаются в том, как интерпретировать пары букв ε / η и ο / ω. В аттическом диалекте из древнегреческого в V веке до нашей эры первый член каждой пары - это короткий закрытый гласный / e, o /, а второй член - длинный открытый гласный / ɛː, ɔː /. В некоторых интерпретациях коптской фонологии предполагается, что разница в длине первична, с ε / η e / eː, а ο / ω - это o / oː. Другие ученые выступают за другой анализ, в котором ε / η и ο / ω интерпретируются как e / ɛ и o / ɔ.

Эти две диаграммы показывают две теории фонологии коптских гласных:

Монофтонг фонемы (теория длины)
Передний Центральный Задний
Закрыть i Close
Close-mid eː eoː o
Mid ə
Open ɑ
Monophthong фонемы (теория качества гласных)
Front Central Назад
Закрыть
Close-mid eo
Mid ɛəɔ
Open ɑ

Диалекты различаются по своей реализации. Разница между [o] и [u] кажется аллофонической. Доказательств недостаточно, чтобы продемонстрировать, что это разные гласные, и если да, то разница имеет очень низкую функциональную нагрузку. Для диалектов, которые используют орфографический <ει>для одиночной гласной, похоже, нет фонетической разницы с <ι>.

. Здесь предполагается, что двойные орфографические гласные будут длинными, поскольку это делает морфологию более простой. (Другая распространенная интерпретация состоит в том, что они представляют собой глоттальную остановку.)

Ахмимик консервативен, близок к тому, что реконструируется для древнекоптского.

Ахмимические ударные гласные
Передняя Задняя
Закрытая i, iː <ι~ει, ιει>u ~ o, uː ~ oː. <ου~ω, ουου>
Mid e <η>
ɛ, ɛː <ε, εε>ɔː <οο~ωω>
Open a, aː <α, αα>

В конечной ударной позиции нет различия в длине, но там появляются только длинные гласные: <(ε)ι, ε, α, ο~ω, ου>.

В сахидском языке буква ε использовалась для краткого / e / перед обратными щелчками, а также для безударного schwa. Возможно, было также различие между короткими / ɛ / и / a /, но в таком случае функциональная нагрузка была крайне низкой.

Сахидские ударные гласные
Передний Обратный
Закрыть i <ι~ει>u ~ o, oː. <ου~ω, ωω>
Mid e, eː <η~ε, ηη>
<ε>?, Ɛː <εε>ɔ, ɔː <ο, οο>
Open a, aː <α, αα>

Опять же, длина нейтрализуется в конечной ударной позиции: <(ε)ι, η, ε, α, ο, ω~ου>.

в богаре не было долгих гласных. / i / был написан только <ι>. Как и выше, возможно, что / u / и / o / были отдельными гласными, а не просто аллофонами.

Богарские ударные гласные
Передние Задние
Закрытые i <ι>u ~ o. <ου~ω>
Средние e <η>
ɛ <ε>ɔ <ο>
Открытые a <α>

В позднем коптском (то есть в позднем богаре) гласные были сокращены с найденными в египетском арабском, / a, i, u /. <ω, ο>стал / u /, <ε>стал / a /, а <η>стал / i / или / a /. Трудно объяснить <η>. Однако, как правило, он становился / a / в ударных односложных словах, / i / в безударных односложных словах и в многосложных словосочетаниях / a /, когда за ним следовало / i /, и / i / в противном случае.

В Мезокемике не было удвоенных орфографических гласных. Некоторые репрезентативные соответствия с сахидским:

сахидские ударные гласныеααα, εεηοωωω
мезокемический эквивалентεηηαοω

Неясно, отражают ли эти соответствия различные произношения в мезокемическом языке, или они являются имитацией долгих греческих гласных <η, ω>.

согласных

Как и в случае с гласными, существуют разногласия по поводу правильной интерпретации коптских согласных букв, особенно букв ϫ и ϭ. ϫ транскрибируется как ⟨j во многих древних коптских источниках, а ϭ - как ⟨ɡ⟩ или ⟨č. Ламбдин (1983) отмечает, что нынешнее традиционное произношение отличается от вероятного древнего произношения: сахидский ϫ, вероятно, произносился [tʲ], а ϭ, вероятно, произносился [kʲ]. Рейнтджес (2004, стр. 22) предполагает, что ϫ произносится как [tʃ].

Помимо греческих заимствований, буквы ⟨φ, θ, χ⟩ использовались в местных словах для последовательности / p, t, k / plus / h /, как в ⲑⲉ = ⲧ- ϩ ⲉ «путь» (f.sg.) и ⲫⲟ ϥ = ⲡ- ϩ ⲟ ϥ «змея» (m.sg). У букв не было этого использования в богаре, который использовал их для одиночных звуков.

Коптские согласные фонемы
Лабиальные Альвеолярные Небные Веларовые Глоттальные
палатализированные простые
Назальные m n ŋ
Взрывные /. аффрикаты аспиратные t͡ʃʰ
tenuis p t t͡ʃ k
Fricative безмолвный f s ʃ x h
озвученный β
Приближенный l j w
Tap ɾ

Возможно, дополнительно была остановка голосовой щели, ʔ, это было написано непоследовательно. Коптский, похоже, не имел голосовой остановки в начале орфографически гласных начальных слов. Возможно, что двойные гласные были попыткой обозначить голосовую остановку, а не долгую гласную в середине слова. Однако существует мало доказательств этому (например, арабские заимствования с короткими гласными и голосовой остановкой не пишутся с двойными гласными в коптском языке, а коптские слова с двойными орфографическими гласными транскрибируются с долгими гласными, а не хамза в арабском языке.)

В позднем коптском (примерно 14 век) звуки богерского языка, которых не было в египетском арабском языке, были потеряны. Возможный переход от различения tenuis-aspirate к звонкому-tenuis засвидетельствован только альвеолярами, единственным местом, где арабский язык имеет такой контраст.

Поздние коптские согласные
Исходное. произношениеПозднее. произношение
βw (final [b])
pb
b ~ f
td
d
t͡ʃɟ
t͡ʃʰʃ
kk
k

Ранние фазы египетского, возможно, противопоставляли глухие и озвученные двугубные взрывные устройства, но различие, похоже, было потеряно. Поздний египетский, демотический и коптский языки взаимозаменяемо используют соответствующие графемы для обозначения любого звука; например, коптское слово «железо» попеременно появляется как ⲡⲉⲛⲓⲡⲉ, ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ и ⲃⲓⲛⲓⲃⲉ. Вероятно, это отражает диалектные различия. Обе буквы были заменены на ⲫ и ϥ для обозначения / f /, а ⲃ также использовался во многих текстах для обозначения двугубного аппроксиманта / w /. Коптологи полагают, что коптский ⲃ был артикулирован как звонкий двугубный фрикативный звук [β]. В современных коптских церковных службах эта буква обозначается как / v /, но почти наверняка это результат реформы произношения, введенной в 19 веке.

В то время как древнеегипетский противопоставляет / s / и / z /, эти два звука, по-видимому, находятся в свободной вариации на коптском языке, как это было со времен Среднеегипетского периода. Однако они противопоставляются только греческим займам; например, исконно коптские ⲁⲛⲍⲏⲃ (анзеб) и ⲁⲛⲥⲏⲃⲉ (анзебə) «школа» гомофонны. Другими согласными, которые иногда кажутся либо в свободной вариации, либо с различным распределением в диалектах, являются [t] и [d], [ɾ] и [l] (особенно в диалекте Файюмик, характерном для более раннего египетского языка) и [k ] и [ɡ], причем глухие стоп-согласные чаще встречаются в коптских словах, а звонкие - в греческих заимствованиях. Помимо жидких согласных, этот образец может указывать на изменение звука в позднеегипетском языке, ведущее к нейтрализации звонких альвеолярных и велярных взрывных веществ. Когда реализуются звонкие взрывные звуки, это обычно является результатом согласного озвучивания рядом с / n /.

Хотя нет четких доказательств того, что коптский язык имел глоттальную остановку, те, кто считает, что это было, были предложены различные орфографические средства для обозначения одного из них: с ⲁ слово-первоначально, с ⲓ словом, наконец, в односложных словах в северных диалектах и ​​ⲉ в односложных словах в ахмимических и ассиутских, путем дублирования графемы гласных, но в основном неписаных.

В нескольких ранних рукописях есть буква ⳋ или ç ç, тогда как у Сахидича и Бохайрика есть ϣ š. а Ахмимик имеет ⳉ x. Этот звук, кажется, рано утерян.

Грамматика

Коптский язык - агглютинативный с субъект – глагол – объект порядок слов, но может быть глагол – субъект – объект с правильным предлогом перед подлежащим. Число, пол, время и настроение обозначаются префиксами из позднего египетского языка. На ранних этапах египетского языка это было суффиксировано. Некоторые следы перегиба суффикса сохранились в коптском языке, главным образом для обозначения неотчуждаемого владения и некоторых глаголов. Сравните среднеегипетскую форму * satāpafa «он выбирает» (пишется иероглифами stp.f) с коптским (сахидским) f.sotp ϥ ⲥⲱⲧⲡ̅ «он выбирает».

Существительные

Все коптские существительные несут грамматический род, мужской или женский, обычно обозначаемый через определенный артикль с префиксом, как в романских языках. Существительные мужского рода помечены артиклем / pə, peː /, а существительные женского рода - артиклем / tə, teː / в сахидском диалекте и / pi, əp / и / ti, ət / в богайском диалекте.

Богерский: ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ / pəˈɾoːmə / - 'мужчина' / ϯϫ ⲓ ϫ / təˈt͡ʃʼiːt͡ʃ / - 'рука'

сахидский: ⲡⲉⲣⲱⲙⲉ / pəˈɾoːmə / - ' человек '/ ⲧⲉ ϫ ⲓ ϫ / təˈt͡ʃiːt͡ʃ / -' рука '

Определенный и неопределенный артикли также обозначают число ; однако пол указывается только в определенных артиклях. Коптский язык имеет ряд разорванных множественных чисел, пережиток древнеегипетского, но в большинстве случаев артикль обозначает номер. Обычно существительные склоняются к для множественного числа, оканчиваются на / wə /, но есть некоторые неточности. Дуал был еще одной особенностью древнеегипетского языка, сохранившейся на коптском языке всего в нескольких словах, таких как ⲥⲛⲁⲩ (snau) «два».

Слова греческого происхождения сохраняют свой первоначальный грамматический род, за исключением существительных среднего рода, которые на коптском языке переходят в мужской род.

Местоимения

Коптские местоимения бывают двух видов: зависимые и независимые. Независимые местоимения используются, когда местоимение выступает в качестве подлежащего предложения, как объект глагола или с предлогом. Зависимые местоимения - это серия префиксов и суффиксов, которые могут присоединяться к глаголам и другим существительным. Следовательно, можно сказать, что коптские глаголы склоняются к лицу, числу и полу субъекта и объекта: местоименный префикс отмечает подлежащее, а местоименный суффикс отмечает объект, например «Я у меня мяч». Когда (как в этом случае) подлежащее является местоимением, оно обычно также не выражается независимо, если только для акцента.

Как и в других афроазиатских языках, род местоимений различается только вторым и третьим лицом единственного числа. В следующей таблице показаны местоимения сахидийского диалекта:

НезависимыйПроклитическийВ качестве суффикса
ПодчеркнутыйБезударный
Единственный1.ⲁⲛⲟⲕ. anokⲁⲛ̀ⲕ-. anək-ϯ-. ti-⸗ⲓ. = i
2. м.ⲛ̀ⲑⲟⲕ. ə ntʰokⲛ̀ⲧⲉⲕ-. ə ntek-ⲕ̀-. ə k-⸗ⲕ. = k
2. f.ⲛ̀ⲑⲟ. ə ntʰoⲛ̀ⲧⲉ-. ə nte-ⲧⲉ- ⲧⲣ-. te-, tr-⸗ ⸗ⲉ ⸗ⲣ ⸗ⲣⲉ ⸗ⲧⲉ. = ∅, = e, = r (e), = te
3. м.ⲛ̀ⲑⲟ ϥ. ntʰofϥ̀-. əf-⸗ϥ. = f
3. f.ⲛ̀ⲑⲟⲥ. ə ntʰosⲥ̀-. ə s-⸗ⲥ. = s
Множественное число1.ⲁⲛⲟⲛ. анонⲁⲛ-. an-ⲧⲉⲛ-. десять-⸗ⲛ. = n
2.ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ. ə ntʰōtenⲛ̀ⲧⲉⲛ-. ə nten-ⲧⲉⲧⲉⲛ-. teten-⸗ⲧⲉⲛ ⸗ⲧⲉⲧⲉⲛ. = десять, = teten
3.ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ. ə ntʰōouⲥⲉ-. se-⸗ⲟⲩ. = ou

Прилагательные

Большинство коптских прилагательных на самом деле являются существительными, имеющими атрибутивную частицу n сделать их прилагательными. На всех стадиях египетского языка эта морфема также используется для выражения родительного падежа ; например, богерское слово Bo / remənkʰeːmə /, обозначающее египтянин, представляет собой комбинацию именного префикса ⲣⲉⲙ- rem- (сокращенная форма ⲣⲱⲙⲓ rōmi 'человек'), за которым следует морфема родительного падежа ⲛ̀ ən ('из') и, наконец, слово, обозначающее Египет, ⲭⲏⲙⲓ kʰēmi.

Глаголы

Глагольная система оценок

Коптский, как и древние египетские и семитские языки, имеет корень-образную или шаблонную морфологию, и основное значение глагола содержится в корне и различные производные формы корня получаются путем изменения образца гласного. Например, корень слова build - kt. Имеет четыре производные формы: ⲕⲟⲧ kɔt (абсолютная государственная оценка); ⲕⲉⲧ- ket- (именная государственная оценка), ⲕⲟⲧ⸗ kot = (местоименная государственная оценка) и ⲕⲉⲧ kɛt (статическая оценка). (Номинальная государственная оценка также называется конструктивным состоянием в некоторых грамматиках коптского языка.)

Абсолютные, номинальные и местоименные государственные оценки используются в разных синтаксических контекстах. Абсолютная государственная оценка переходного глагола используется перед прямым объектом с винительным предлогом / ən, əm /, а номинальная государственная оценка используется перед прямым объектом без разметки падежа. Местоименная государственная степень используется перед местоименной прямой предметной энклитикой. Кроме того, многие глаголы также имеют нейтральную степень состояния, используемую для выражения состояния, возникающего в результате действия глагола. Сравните следующие формы:

Абсолютная оценка состояния

Ⲁⲓ ϫ ⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲱⲧ - Aijimi əmpaiōt

ⲁⲓ ϫ ⲓⲙⲓ

ai-jimi

PFV - 1SG -find. ABS

ⲙ̀ⲡⲁⲓⲱⲧ

ə m-pa-iōt

PREP - DEF : MASC :SG-1SG -father

ⲁⲓ ϫ ⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲱⲧ

ai-jimi əm-pa-iōt

PFV-1SG-find.ABS PREP-DEF: MASC: SG-1SG-отец

«Я нашел своего отца».

Номинальная государственная оценка

Ⲁⲓ ϫ ⲉⲙ ⲡⲁⲓⲱⲧ - Aijem paiōt

ⲁⲓ ϫ ⲉⲙ

ai-jem

PFV - 1SG - найти. NOM

ⲡⲁⲓⲱⲧ

pa-iōt

DEF : MASC :SG-1SG -father

ⲁⲓ ϫ ⲉⲙ ⲡⲁⲓⲱⲧ

ai-jem pa-iōt

PFV-1SG-find.NOM DEF: MASC: SG-1SG-Father

«Я нашел своего отца».

Пономинальное состояние оценка

Ⲁⲓ ϭ ⲉⲛⲧ ϥ - Aijəntf

ⲁⲓ ϭ ⲉⲛⲧ ϥ

ai-jənt = f

PFV - 1SG -find. PRONOM = 3MSG

ⲁⲓ ϭ ⲉⲛⲧ ϥ

ai-jənt = f

PFV-1SG-find.PRONOM = 3MSG

«Я нашел его».

Для большинства переходных глаголы, как абсолютные, так и именные, государственный уровень ver bs доступны для не местоименных объектов. Однако есть одно важное ограничение, известное как правило Йернштедта (или правило Штерна-Йернштедта) (Jernstedt 1927): предложения в настоящем времени не могут использоваться в номинальной государственной оценке. Таким образом, предложения в настоящем времени всегда показывают образец, подобный первому примеру выше (абсолютное состояние), и никогда второй образец (номинальное состояние).

В общем, четыре степени коптского глагола не предсказуемы от корня и перечислены в лексиконе для каждого глагола. На следующей диаграмме показаны некоторые типичные модели соответствия:

ГлянецАбсолютное состояниеНоминальное состояниеВнутреннее состояниеНейтральное состояние
Распространениеⲡⲱⲣ ϣ̀poːrəʃⲡⲣ̀ ϣpərʃϣpoːrʃⲡⲟⲣ ϣ̀poʔrəʃ
Digϣ ⲓⲕⲉʃ iːkəϣ ⲉⲕⲧʃ ektϣ ⲁⲕⲧʃ aktϣ ⲟⲕⲉʃ oʔkə
Комфортⲥⲟⲗⲥⲗ̀s ⲥⲗ̀ⲥⲗ̀səlsəlⲥⲗ̀ⲥⲱⲗsəlsoːlⲥⲗ̀ⲥⲱⲗsəlsoːl
Rollⲥⲕⲟⲣⲕⲣ̀skrkorⲥⲕⲣ̀ⲕⲣ̀skərkərⲥⲕⲣ̀ⲕⲱⲣskərkoːrⲥⲕⲣ̀ⲕⲱⲣskərkor
Сборкаⲕⲱⲧkoːtⲕⲉⲧketⲕⲟⲧkotⲕⲏⲧkeːt

Опасно делать твердые обобщения относительно отношений между эти формы оценок, но номинальное состояние обычно короче, чем соответствующие абсолютные и нейтральные формы. Абсолютные и нейтральные формы состояния обычно двухсложные или содержат долгую гласную; соответствующие именные государственные формы односложны или имеют короткие гласные.

Флексия времени / аспекта / настроения

Коптский язык имеет очень большое количество различных категорий напряженного аспекта-настроения, выраженных частицами, стоящими либо перед глаголом, либо перед ним. предмет. Будущее I / na / является довербальной частицей и следует за субъектом:

Ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ - Pecoeis nakrine ənnelaos

Ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ

Pe-coeis

DEF : MASC :SG-lord

ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ

na- krine

FUT -judge

ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ

ə n-ne-laos

PREP - DEF :PL-люди

Ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ

Pe-Cois na -krine ən-ne-laos

DEF: MASC: SG-лорд FUT-судья PREP-DEF: PL-люди

«Владыка будет судить народы».

Напротив, совершенное / a / является предварительно субъектной частицей:

Ⲁ ⲧⲉ ϥ ⲥⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉ ϥ ⲕⲏⲥ - Tefsōne de ol ənnefkēs

A

PFV

ⲧⲉ ϥ ⲥⲱⲛⲉ

te-f-sōne

DEF :F:SG-3MSG -sister

ⲇⲉ

de

PART

ⲟⲗ

ol

перенос. ABS

ⲛ̀ⲛⲉ ϥ ⲕⲏⲥ

ə n-ne-f-kēs

PREP - DEF :PL-3MSG -bone

Ⲁ ⲧⲉ ϥ ⲥⲱⲛⲉ ⲇⲉ ⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉ ϥ ⲕⲏⲥ

Ate-f-sōne de ol ən-ne-f-kēs

PFV DEF: F: SG-3MSG-sister PART перенос.ABS PREP-DEF: PL-3MSG-bone

«Его сестра несла его кости».

Есть некоторые вариации в ярлыки для категорий времени / аспекта / настроения. На диаграмме ниже показаны метки из Reintges (2004), Lambdin (1983), Plumley (1948). (Там, где они согласны, отображается только одна метка.) Каждая форма перечисляет морфологию, обнаруженную с непрономическим субъектом (отмечено подчеркиванием на коптском языке) и местоименным субъектом мужского рода единственного числа от третьего лица ('он'):

Напряженное имяНоминальный субъект3-й магистр. Проминарный субъект
РейнтджесЛамбдинПламли
Первый подарокНастоящий I_NPϥ-f-
Второе настоящееⲉⲣⲉ _ere NPⲉ ϥ-ef-
Относительно первого настоящегоⲉⲧⲉⲣⲉ _etere NPⲉⲧ ϥ̀-etəf-
Concumstantialⲉⲣⲉ _ere NPⲉ ϥ-ef-
Претерит ПрисутствуетНесовершенныйНесовершенныйⲛⲉⲣⲉ _nere NPⲛⲉ ϥ-неф-
Претерит Прошлоеⲛⲉⲁ _nea NPⲛⲉⲁ ϥ-neaf-
Будущее I_ ⲛⲁ-NP na-ϥ ⲛⲁ-fna-
Future IIⲉⲣⲉ _ ⲛⲁ-ere NP na-ⲉ ϥ ⲛⲁ-efna-
Future IIIⲉⲣⲉ _ere NPⲉ ϥ ⲉ-efe-
Negative Future IIINegative Future IIⲛ̀ⲛⲉ _nenne NPⲛ̀ⲛⲉ ϥ-ənnef-
Imperfect of FutureFuture Imperfecⲛⲉⲣⲉ _ ⲛⲁ-nere NP na-ⲛⲉ ϥ ⲛⲁ-нефна-
Perfect Iⲁ _a NPⲁ ϥ-af-
Negative Perfect Iⲙ̀ⲡⲉ _əmpe NPⲙ̀ⲡⲉ ϥ-əmpef-
Perfect IIⲛ̀ⲧⲉ _nta NPⲛ̀ⲧⲉ ϥ-əntaf-
Habitualϣ ⲁⲣⲉ _ʃare NPϣ ⲁ ϥ-ʃaf-
Habitual Iⲉ ϣ ⲁⲣⲉ _eʃare NPⲉ ϣ ⲁ ϥ-eʃaf-
Negative Habitualⲙⲉⲣⲉ _простой NPⲙⲉ ϥ-mef-
Юссив Судебный запрет Оптатив ⲙⲁⲣⲉ _mare NPⲙⲁⲣⲉ ϥ-maref-
Условныйⲉⲣ ϣ ⲁⲛ _eran NPⲉ ϥϣ ⲁⲛ-efʃan-
Конъюнктивⲛ̀ⲧⲉ _ənte NPⲛ ϥ̀-nəf-
ВыводКонъюнктив будущего результатаБудущее Iⲧⲁⲣⲉ _tare NPⲧⲁⲣⲉ ϥ-taref-
Temporalⲛ̀ⲧⲉⲣⲉ _əntere NPⲛ̀ⲧⲉⲣⲉ ϥ-ənteref-
Terminative"Until"«Невыполненное действиеϣ ⲁⲛⲧⲉ _ʃante NPϣ ⲁⲛⲧ ϥ̀-antəf-
«Еще нет»«Действие не выполненоⲙ̀ⲡⲁⲧⲉ _əmpate NPⲙ̀ⲡⲁⲧ ϥ̀-əmpatəf-

Примерный диапазон использования для большинства категорий времени / аспекта / настроения показан в следующей таблице:

Имя времени (Lambdin)Примерный диапазон использования
Настоящее IНастоящее время в повествовании (фокус предиката)
Относительное настоящего IНепредметное относительное придаточное предложение в настоящем времени
ОбязательныеПредыстория; относительные предложения с неопределенными головками
НесовершенноеДействие в прошлом
Будущее IПростое будущее время (фокус предиката)
Будущее IIПростое будущее время (акцент наречия)
Future IIIБудущее время, передаваемое по мере необходимости, неизбежности или обязательности
Perfect IПервичное повествовательное время (фокус сказуемого)
Negative Perfect INegative of Perfect I
Perfect IIПервичное повествовательное время (акцент наречия); относительная форма придаточного предложения Perfect I
ПривычноеХарактерное или привычное действие
Негативное ПривычноеОтрицательное или Привычное
ПриговорИмператив для первого и третьего лиц ('позволь мне', 'позволь ему' и т. д.)
УсловноеПротазис (предложение if) условного оператора (если-то)
КонъюнктивСобытие разделяет TAM предыдущего начального глагола
Future Conjunctive of ResultИспользуется в предложениях, которые выражают результирующее действие
TemporalПрошлое действие в подчиненном временном предложении ("когда NP V-ed,... ")

Вторые времена

Необычной особенностью коптского языка является широкое использование набора" вторых времен ", которые требуются в определенных синтаксических контекстах. «Второе время» в некоторых работах также называется «относительным временем».

Предлоги

Коптский язык имеет предлоги, а не послелоги:

ϩ ⲓ ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ - hi pjoi

ϩⲓ

hi

on

ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ

p-joi

DEF :M:SG-ship

ϩ ⲓ ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ

привет p-joi

на DEF: M: SG-ship

'на корабле'

Проминальные предметы предлогов обозначаются энклитическими местоимениями:

ⲉⲣⲟⲕ - erok

ⲉⲣⲟⲕ

erok

on- 2MSG

ⲉⲣⲟⲕ

erok

on-2MSG

'вам'

ⲛⲁⲛ - nan

ⲛⲁⲛ

nan

for- 1PL

ⲛⲁⲛ

nan

for-1PL

'for us'

Многие предлоги имеют разные формы перед энклитические местоимения. Сравните

ⲉ̀ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ - ep-joi

ⲉ̀ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ

ep-joi

to- DEF :SG:M-ship

ⲉ̀ⲡ̀ ϫ ⲟⲓ

ep -joi

to-DEF: SG: M-ship

'на корабль'

ⲉⲣⲟ ϥ - erof

ⲉⲣⲟ ϥ

erof

on- 3MSG

ⲉⲣⲟ ϥ

erof

on-3MSG

'ему'

Синтаксис

Синтаксис предложений

Коптский язык обычно показывает порядок слов субъект – глагол – объект (SVO), как в следующих примерах:

Ⲁ ⲧⲉ ϭ ⲁⲙⲁⲩⲗⲉ ⲙⲓⲥⲉ ⲛ̀ⲟⲩ ϣ ⲏⲣⲉ ⲛ̀ ϣ ⲓⲙⲉ - Tecamaule mise ənoušēre ənšime

A

PFV

ⲧⲉ ϭ ⲁⲙⲁⲩⲗⲉ

te-camaule

DEF :F:SG-camel

ⲙⲓⲥⲉ

mise

доставить. ABS

ⲛ̀ⲟⲩ ϣ ⲏⲣⲉ

ə n- ou-šēre

PREP - INDEF :SG-girl

ⲛ̀ ϣ ⲓⲙⲉ

ə n-šime

link-woman

ⲁ ⲧⲉ ϭ ⲁⲙⲁⲩⲗⲉ ⲙⲓⲥⲉ ⲛ̀ⲟⲩ ϣ ⲏⲣⲉ ⲛ̀ ϣ ⲓⲙⲉ

A te-camaule mise ən-ou-šēre ən-šime

PFV DEF: F: SG-camel delivery.ABS PREP-INDEF: SG- girl link-woman

«Верблюд родила дочь»

Ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ - Pecoeis nakrine ənnelaos

ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ

Пе-коейс

DEF :M:SG-лорд

ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ

na-krine

FUT -judge

ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ

ə n-ne- laos

PREP - DEF :PL- люди

ⲡⲉ ϫ ⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲗⲁⲟⲥ

Pe-coeis na-krine ən-ne-laos

DEF: M: SG-господин FUT-судья PREP-DEF: PL-люди

«Господь будет судить людей».

Ⲁⲓ ϭ ⲓⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ - Aicine əmpaeiōt

ⲁⲓ ϭ ⲓⲛⲉ

Ai-cine

PFV - 1sg -find. ABS

ⲙ̀ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ

ə m-pa-eiōt

PREP - DEF : MASC :SG-1SG -father

ⲁⲓ ϭ ⲓⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ

Ai-cine əm-pa-eiōt

PFV-1sg-find.ABS PREP-DEF: MASC: SG-1SG-Father

«Я нашел своего отца».

Глаголы в этих предложениях находятся в абсолютной государственной степени, что требует, чтобы его прямой объект вводится с предлогом / ən, əm /. Этот предлог действует как винительный падеж.

. Существует также альтернативная номинальная степень глагола, в которой прямое дополнение глагола следует без предлога:

Ⲁⲓ ϭ ⲉⲛ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ - Aicen paeiōt

Ⲁⲓ ϭ ⲉⲛ

ai-cen

PFV - 1SG -find. NOM

ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ

pa-eiōt

DEF :M:SG-1SG -отец

Ⲁⲓ ϭ ⲉⲛ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ

ai-cen pa-eiōt

PFV-1SG-find.NOM DEF: M: SG-1SG-Father

«Я нашел своего отца».

Диалекты

Стела из песчаника с коптским текстом. Появляются имена Фойбаммон и Авраам. В Египте найти неизвестное место, дата известна. Британский музей, Лондон Коптские и арабские надписи в церкви Старого Каира

Существует мало письменных свидетельств диалектных различий в докоптских фазах египетского языка из-за централизованного характера политические и культурные институты древнеегипетского общества. Однако литературный древнеегипетский и средний (классический) египетский язык представляет разговорный диалект Нижнего Египта вокруг города Мемфис, столицы Египта в Старом Царстве. Более поздний египетский язык является более представительным диалектом, на котором говорят в Верхнем Египте, особенно в районе Фив, поскольку он стал культурным и религиозным центром Нового царства.

Коптский язык более явно отображает ряд региональных диалектов, которые использовались на побережье северного Египта, на юге в Нубии и в западных оазисах. Однако, хотя многие из этих диалектов отражают фактические региональные лингвистические (а именно фонологические и некоторые лексические) вариации, они в основном отражают локальные орфографические традиции с очень небольшими грамматическими различиями.

Верхний Египет

Сахидский

Осколок глиняной посуды с надписью на коптском сахидском языке с пятью линиями. Византийский период, 6 век нашей эры. Из Фив, Египет. Музей египетской археологии Петри, Лондон

сахидский (также известный как фиванский ) - это диалект, на котором написаны большинство известных коптских текстов, и он был ведущим диалектом в до <276 г.>Исламский период. Считается, что изначально это был региональный диалект из области около Гермополиса (коптский : Ϣ ⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲛ, латинизированный: Шмунейн). Около 300 г. его начали писать в литературной форме, включая переводы основных частей Библии (см. коптские версии Библии ). К 6 веку стандартизированное написание было достигнуто по всему Египту. Практически все отечественные авторы писали на этом диалекте коптского языка. Сахидику, начиная с 9-го века, бросил вызов Богайрик, но засвидетельствован он уже в 14-м веке.

В то время как тексты на других коптских диалектах в основном являются переводами греческих литературных и религиозных текстов, сахидский - единственный диалект, на котором имеется значительный объем оригинальной литературы и нелитературных текстов. Поскольку сахидский язык разделяет большинство своих черт с другими диалектами коптского языка с некоторыми особенностями, присущими ему самим, и имеет обширный корпус известных текстов, это, как правило, диалект, изучаемый изучающими коптский язык, особенно учеными за пределами Коптской церкви.

Ахмимский

Ахмимский был диалектом местности вокруг города Ахмим (Древнегреческий : Πανὸς πόλις, романизированный : Панополис). Он процветал в четвертом и пятом веках, после чего никакие письменные свидетельства отсутствуют. Ахмимический - фонологически самый архаичный из коптских диалектов. Одной из характерных черт является сохранение фонемы / x /, которая реализована как / ʃ / в большинстве других диалектов. Точно так же здесь используется исключительно консервативная система письма, поразительно похожая на старокоптскую.

Lycopolitan

Lycopolitan (также известный как Subakhmimic и Assiutic ) - диалект, тесно связанный с Ахмимическим с точки зрения того, когда и где был засвидетельствован, но рукописи, написанные на Lycopolitan, как правило, происходят из области Асьют. Основные различия между двумя диалектами кажутся графическими по своей природе. Разнообразие Lycopolitan широко использовалось для переводов гностических и манихейских произведений, включая тексты библиотеки Наг Хаммади.

Нижний Египет

Богайр

Богерский (также известный как мемфитский ) диалект возник в западной дельте Нила. Самые ранние богейские рукописи датируются 4 веком, но большинство текстов относятся к 9 веку и позже; это может быть связано с плохими условиями хранения текстов во влажных регионах северного Египта. Он демонстрирует несколько консервативных особенностей в лексиконе и фонологии, не встречающихся в других диалектах. Богейрский диалект используется сегодня в качестве литургического языка Коптской православной церкви, сменив сахидский где-то в одиннадцатом веке. В современном литургическом обиходе существуют две традиции произношения, возникшие в результате последовательных реформ в 19 и 20 веках (см. реформа коптского произношения ). Современные усилия по оздоровлению основаны на этом диалекте.

Файюмик

Файюмик (также пишется как Файюмик ; в более старых произведениях его часто называют Башмурическим ) говорили в основном в Файюме. к западу от долины Нила. Это засвидетельствовано с 3-го по 10-е века. Это наиболее примечательно для написания ⲗ (что соответствует / l /), где в других диалектах обычно используется ⲣ / r / (вероятно, соответствует flap [ɾ]). На ранних стадиях египетского языка жидкости не различались письменно до Нового царства, когда поздний египетский язык стал административным языком. Поздняя египетская орфография использовала графему, которая объединила графемы для / r / и / n /, чтобы выразить / l /. Демотик со своей стороны указал / l /, используя диакритическую разновидность / r /.

Oxyrhynchite

Oxyrhynchite (также известный как Mesokemic или [сбивчиво] Среднеегипетский ) является диалектом Oxyrhynchus и прилегающие территории. Он показывает сходство с Файюмиком и засвидетельствован в рукописях четвертого и пятого веков.

См. Также

  • flag Египетский портал
  • icon Языковой портал

Ссылки

Дополнительная литература

Общие исследования

  • Абель, Карл (1855). «О коптском языке». Труды Филологического общества (5).
  • Эммель, Стивен. 1992. "Языки (коптский)". В «Якорном библейском словаре» под редакцией Дэвида Ноэля Фридмана. Vol. 4 из 6 тт. Нью-Йорк: Doubleday. 180–188.
  • Гессман А. М. (1976). «Рождение коптской письменности». Ежеквартальный журнал University of South Florida Language Quarterly 14. 2–3 .
  • Жиньяк, Фрэнсис Томас. 1991 г. «Старокоптский». В Коптской энциклопедии под редакцией Азиза Сурьяла Атия. Vol. 8 из 8 томов. Нью-Йорк и Торонто: издательство Macmillan Publishing Company и Collier Macmillan Canada. 169–188.
  • Кассер, Радольф. 1991. «Диалекты». В Коптской энциклопедии, под редакцией Азиза Суриала Атия. Vol. 8 из 8 томов. Нью-Йорк и Торонто: издательство Macmillan Publishing Company и Collier Macmillan Canada. 87–96.
  • Вольфганг Косак. Lehrbuch des Koptischen.Teil I: Koptische Grammatik.Teil II: Koptische Lesestücke, Graz 1974.
  • Loprieno, Antonio. 1995. Древний Египет: лингвистическое введение. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Полоцкий, Ханс Якоб. 1971. «Коптский». В афроазиатском: обзор, под редакцией Карлтона Тейлора Ходжа. (Jana Linguarum: Series Practica; 163). Гравенхаг и Пэрис: Мутон. 67–79.

Грамматика и грамматические исследования

  • Шейн, Мариус. 1933. Éléments de grammaire dialectale copte: bohairique, sahidique, achmimique, fayoumique. Париж: Поль Гейтнер.
  • Эберле, Андреа и Регина Шульц. 2004. Koptisch - Ein Leitfaden durch das Saïdische. LINCOM Languages ​​of the World / Materials 07. Мюнхен: LINCOM Europa.
  • Jernstedt, Peter V. 1927. Das koptische Präsens und die Anknüpfungsarten des näheren Objekts. Comptes rendus de l'Academice des Sciences de l'Union République Soviétique Socialistes. 2, 69–74.
  • Ламбдин, Томас Оден (1983). Введение в сахидский коптский язык. Macon: Mercer University Press. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Layton, Bentley. 2000. Коптская грамматика (сахидский диалект): с хрестоматией и глоссарием (Porta linguarum orientalium; NS, 20). Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Layton, Bentley. 2007. Коптский язык в 20 уроках: Введение в сахидский коптский язык с упражнениями и словарями. Peeters Publishers, ISBN 90 -429-1810-1.
  • Мэллон, Алексис. 1956. Grammaire copte: bibliographie, chrestomathie et dictionary. 4-е издание. Beyrouth.
  • Mattar, Nabil. 1990. Этюд на богерско-коптском языке. Пасадена: надежда. Publishing House.
  • Пламли, Джон Мартин (1948). Вводная коптская грамматика. Лондон: Home Van Thal. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Полоцкий, Ханс Якоб. 1987. Grundlagen des koptischen Satzbaus. Американские исследования в папирологии 28. Декейтер, штат Джорджия: Scholars Press.
  • Рейнтес, Крис Х. (2004). Коптский египетский (сахидский диалект): грамматика учащегося. Кельн: Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-570-3. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Рейнтджес, Крис Х. (2010). «Координация, преобразования и цепочка предложений в коптско-египетской типологии». В Бриле, Изабель (ред.). Связывание предложений и иерархия предложений. Исследования в серии Language Companion. 128 . Амстердам: Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-0588-9. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Shisha-Halevy, Ariel. 1988. Коптская грамматика Хрестоматия: курс для академического и частного изучения. Orientalia lovaniensia analecta 30. Лёвен: Peeters.
  • Шиша-Халеви, Ариэль. 1986. Коптские грамматические категории: структурные исследования в синтаксисе шенутийского сахидского языка. Analecta Orientalia 53. Рома: Pontificium Institutum Biblicum. ISBN 88-7653-255-2.
  • Shisha-Halevy, Ariel. 2007. Topics in Coptic Syntax: Structural Studies in Bohairic Dialect. Orientalia Lovaniensia Analecta 160. Лёвен - Париж - Дадли, Массачусетс: Петерс. ISBN 978-90-429-1875-7.
  • Таттам, Генри, A краткая грамматика египетского языка, содержащаяся в коптском, сахидском и башмурийском диалектах (Лондон, 1863 г.)
  • Тилль, Вальтер С. 1994. Коптишеская диалектграмматика. Берлин: Вальтер Де Грюйтер.
  • . 1973–1983 гг.. Grammaire copte. Leuven: Peeters.
  • Younan, Sameh. 2005. S о, вы хотите выучить коптский язык? Путеводитель по языческой грамматике. Сидней: Коптская православная церковь святой Марии, святого Бахомиуса и святой Шенуды.

Словари

  • Черный, Ярослав. 1976. Коптский этимологический словарь. Кембридж и Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Крам, Уолтер Юинг. 1939. Коптский словарь. Оксфорд: Clarendon Press. Перепечатано Sandpiper Books Ltd, Лондон и Пауэллс Букс, Чикаго, 2000.
  • Вольфганг Косак: Koptisches Handlexikon des Bohairischen. Koptisch - Deutsch - Arabisch. Verlag Christoph Brunner, Basel 2013, ISBN 978-3-9524018-9-7.
  • Vycichl, Werner. 1983. étymologique de la langue copte. Лёвен: Éditions Peeters.
  • Westendorf, Wolfhart. 1965/1977. Koptisches Handwörterbuch. Гейдельберг: Карл Винтер.

Фонология

  • Аллен, Джеймс П. (2020). «Коптский». Древнеегипетская фонология. Издательство Кембриджского университета. ISBN 1108485553.
  • Депюйдт, Лео. 1993. «О коптских звуках», Orientalia 62 (новая серия): 338–75.
  • Гринберг, Джозеф Х. (первоначально опубликовано в 1962 году). «Интерпретация коптской системы гласных», «О языке»: избранные сочинения Джозефа Х. Гринберга, ред. К. Деннинга и С. Кеммера. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1990: 428–38.
  • Гроссман, Эйтан и Мартин Хаспельмат. 2015. «Лейпцигско-иерусалимская транслитерация коптского языка», египетско-коптская лингвистика в типологической перспективе, ред. Эйтан Гроссман, Мартин Хаспельмат и Тонио Себастьян Рихтер. Берлин / Мюнхен / Бостон: Вальтер де Грюйтер. 145–56.
  • Истах, Эмиль Махер. 1975. «Фонетика и фонология богайского диалекта коптского языка и выживание коптского слова в разговорном и классическом арабском языке Египта и коптских грамматических конструкций в разговорном египетском арабском языке». Оксфордский университет. 32-671.
  • Лоприено, Антонио. 1997. "Египетская и коптская фонология", Фонология Азии и Африки (включая Кавказ), том. 1, изд., Алан С. Кэй. Озеро Вайнона: Айзенбраунс. 431–60.
  • Peust, Carsten (1999). Египетская фонология: введение в фонологию мертвого языка. Peust Gutschmidt. ISBN 3933043026.

Библиографии

  • Каммерер, Винифред (составитель), Коптская библиография, Анн-Арбор: University of Michigan Press, 1950. (Перепечатка New York: Kraus Reprint Co., 1969)
  • Вольфганг Косак: Der koptische Heiligenkalender. Deutsch - Koptisch - Arabisch nach den besten Quellen neu bearbeitet und vollständig herausgegeben mit Index Sanctorum koptischer Heiliger, Index der Namen auf Koptisch, Koptische Patriarchenliste, Geografische Liste. Кристоф Бруннер, Берлин 2012, ISBN 978-3-9524018-4-2.
  • Вольфганг Косак: Schenute von Atripe De judicio, финал. Папирускодекс 63000.IV в Эгизио-ди-Туринский музей. Einleitung, Textbearbeitung und Übersetzung herausgegeben von Wolfgang Kosack. Кристоф Бруннер, Берлин 2013, ISBN 978-3-9524018-5-9.
  • Вольфганг Косак: Basilios "De archangelo Michael": sahidice Pseudo - Euhodios "De resurrectione": sahidice Pseudo - Euhodios "De dormitione Mariae virginis": sahidice bohairice: < Papyruskodex Turin, Mus. Egizio Cat. 63000 XI.>nebst Varianten und Fragmente. В Parallelzeilen ediert, kommentiert und übersetzt von Wolfgang Kosack. Кристоф Бруннер, Берлин 2014. ISBN 978-3-906206-02-8.
  • Вольфганг Козак: Novum Testamentum Coptice. Neues Testament, Bohairisch, ediert von Wolfgang Kosack. Novum Testamentum, Bohairice, curavit Wolfgang Kosack. / Вольфганг Косак. neue Ausgabe, Christoph Brunner, Basel 2014. ISBN 978-3-906206-04-2.

Внешние ссылки

Тест на коптский язык из Википедия в Инкубатор Викимедиа
Репозиторий коптских языков из Wikisource, бесплатная библиотека
Список слов, относящихся к коптскому языку, см. коптский язык категория слов в Wiktionary, бесплатный словарь.
Последняя правка сделана 2021-05-15 12:02:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте