Confiteor

редактировать
Confiteor, сказанный священником на Торжественной церемонии Масса

Confiteor (названный так от первого слова или incipit на латыни, что означает «признаюсь» или «признаю») является одной из молитв, которые можно произносить во время покаянного акта в начале мессы римского обряда в католической церкви. Об этом также говорится в лютеранской церкви в начале богослужения, и некоторыми англо-католиками англиканами перед мессой.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Использование в католицизме
    • 2.1 Тексты
    • 2.2 Случаи чтения
    • 2.3 Сопровождающие жесты и молитвы
    • 2.4 Музыка
  • 3 Использование в лютеранстве
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки

История

В то время как Восток литургии начинаются с исповедания греха, сделанного одним служащим, самые ранние записи римского обряда описывают мессу как начало вступления. Тем не менее, служащий мог использовать исповедание греховности, подобное Конфитеру, в качестве одной из частных молитв, которые он произносил в ризнице перед тем, как начать мессу. Только в 10 или 11 веках есть какие-либо свидетельства подготовки к мессе, проводимой в алтарь.

Некоторые молитвы, подобные Confiteor, появляются раньше за пределами мессы. Каноническое правило Хродеганга из Меца (ум. 743) рекомендует: «Прежде всего смиренно простирайтесь ниц перед взором. Бога... и молитесь Пресвятой Богородице со святыми апостолами и мучениками и исповедниками, чтобы они помолились за вас Господу ». И Экгберт Йоркский (ум. 766) дает краткую формулировку, которая является зародышем нашей нынешней молитвы: «Скажи тому, кому ты хочешь исповедаться в своих грехах: по моей вине я сильно согрешил в мысль, слово и дело ". В ответ духовник говорит почти в точности Misereatur.

Confiteor впервые встречается как часть введения мессы в Бернольд Констанцский (умер в 1100 г.). Далее следуют молитвы Misereatur и Indulgentiam, первые немного отличаются, но последние точно такие же, как в Tridentine Missal. Трезубецкая форма Конфитеора встречается в "Ordo Romanus XIV" XIV века с небольшими изменениями и дословно встречается в постановлении Третьего Собора Равенны (1314 г.).

В Средневековье, форма Confiteor и особенно список святых, которых он взывал, значительно варьировались. картезианский, кармелитский и доминиканский ордена, чьи Миссалы, просуществовавшие к тому времени более 200 лет, все еще были разрешены после 1570 года, имели формы Confiteor отличается от того, что в Тридентинском Миссале. Эти три формы были довольно короткими и содержали только одно «mea culpa »; доминиканцы призывали, помимо Пресвятой Богородицы, Святого Доминика. Более того, некоторые другие ордена имели привилегию добавлять имя своего основателя после Св. Пол. францисканцы, например, добавили имя Франциска Ассизского, а многие бенедиктинские дома добавили имя своего основателя, св. Бенедикт. Местный покровитель был вставлен в том же месте в нескольких местных случаях.

К тому, что здесь взято из Католической энциклопедии, можно добавить текст сложной (но не грамматической) формы Конфитеор, найденный в Paenitentiale Vallicellanum II, который был отнесен к 9 веку:

Confiteor Deo et beatae Mariae semper virgini,
et beato Michaeli archangelo et beato Iohanni baptistae
et sanctis apostolis Petro et Paulo
et beato Leutherio et Cassiano et beato Iuvenale
cum omnibus sanctis et tibi patri
mea culpa III vic., peccavi
per superbiam в multa mea mala iniqua et pessima cogitatione,
locutione, migratione, sugestione, delectatione, consnsu, verbo et opere,
in periurio, in adjulterio, in sacrilegio, omicidio, furtu, falso testimonio,
peccavi visu, auditu, gustu, odoratu et tactu,
et moribus, vitiis meis malis.
Precor beatam Mariam semper virginem et omnibus sanctis
и так i sancti et te pater,
orare et intercedere pro me peccatore Dominum nostrum Ies. Христум.
Исповедуюсь Богу и Пресвятой Богородице,
Благословенному Архангелу Михаилу и благословенному Иоанну Крестителю
и святым апостолам Петру и Павлу
и благословенному Левтерию и Кассиану и благословенному Ювеналу
вместе со всеми святыми и вам, Отец:
по моей вине (трижды) я согрешил
гордостью в моей обильной злой, беззаконной и отвратительной мысли,
речь, осквернение, внушение, восхищение, согласие, слово и дело,
в лжесвидетельстве, прелюбодеянии, святотатстве, убийстве, воровстве, лжесвидетельстве,
Я согрешил зрением, слухом, вкусом, обонянием и осязанием,
и своим поведением, своими злыми пороками.
Я прошу Пресвятую Марию вечно-Деву и всех святые
и эти святые и ты, Отец,
молиться и ходатайствовать за меня, грешника, перед нашим Господом Иисусом Христом.

Во всех изданиях Тридентского Римского Миссала с 1570 по 1962 год текст Confiteor остался неизменным, но были изменения в соответствующих рубриках a и в формулировке молитвы Misereatur, которой служители отвечали Confiteor священника, а священник - служителям. В оригинальном Тридентском Римском Миссале, обнародованном и опубликованном Папой Пием V в 1570 году, эта молитва содержала фразу dimissis omnibus peccatis vestris / tuis («прости тебе все твои грехи»); но в 1604 году другой Папа, Климент VIII, пересмотрел оригинальный Тридентский Римский Миссал 1570 года и, среди других изменений, удалил из этой молитвы слово omnibus («все»).

Использование в католицизме

Тексты

С 1970 года текст Confiteor в Римском Миссале выглядит следующим образом:

Текст на латыни
Confiteor Deo omnipotenti,
et vobis fratres,
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo,
opere et omissione:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres,
orrare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Официальный английский перевод
Я признаюсь всемогущему Богу
и вам, мои братья и сестры,
, что я сильно согрешил,
в своих мыслях и словах,
в том, что я сделал и в том, что я не сделал,
по моей вине, по моей вине,
через моя самая большая вина;
там прошу Пречистую Марию Богородицу,
всех Ангелов и святых,
и вас, братья и сестры,
помолиться за меня Господу Богу нашему.

Форма в Трезубце Римский Миссал (на латыни) длиннее и произносится дважды: сначала священник в следующей форме, затем служители алтаря, которые заменяют слова «et vobis, fratres», «et vos, fratres» (и вы, братья) с «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, отец).

Текст (на латыни)
Confiteor Deo omnipotenti,
beatæ Mariæ semper Virgini,
beato Michaeli Archangelo,
beato Ioanni Baptistæ,
sanctis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et vobis, fratres:
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Мариам семпер Вирджинем,
beatum Michaelem Archangelum,
beatum Иоаннем Баптистам,
sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
omnes Sanctos, et vos, fratres,
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Английский перевод (неофициальный)
Исповедую Всевышнего,
Пречистой Марии Пресвятой Богородицы,
Благословенного Архангела Михаила
Благословенного Иоанна Крестителя,
святого Апостолы Петр и Павел,
всем святым и вам, братия,
, что я чрезвычайно согрешил
мыслями, словом и делом:
по моей вине, по моей вине,
через
Поэтому я умоляю благословенную Марию вечную Деву,
благословил Архангела Михаила,
благословил Иоанна Крестителя,
святого Апостолы Петр и Павел,
все Святые, и вы, братия,
помолитесь за меня Господу Богу нашему.

В Тридентских изданиях Римского Миссала, если священник совершал мессу в присутствии Папы или кардинала, или нунция, патриарха, митрополита или епархиального епископа в пределах своей юрисдикции, он изменил "et vobis, fratres", "et vos, fratres" (и вы, братья) на «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, Отец), когда читаете его собственный Confiteor.

Случаи чтения

Таким образом, до 1969 года Confiteor произносился (не пелся) дважды в начале мессы, после чтения Псалма 42/43, один раз священником и один раз служителем (-ами) или диаконом и иподиаконом. Это также было сказано, только один раз (не священником), перед тем, как причастие было распространено среди верующих, пока Папа Иоанн XXIII в его Сводах Рубрик 1960 года не пропустил это причастие. распространялся в Массачусетсе. Поскольку до 1962 года издания Тридентского Миссала не предусматривали какое-либо распространение Причастия среди верующих в Мессе, это был обряд причащения верующих вне Мессы, который использовался даже в Мессе.

Трезубец Римский ритуал также требовал чтения Confiteor перед отправлением Экстремального соборования и передачей апостольского благословения умирающему. Предписание Ритуала о том, что кающийся должен начинать исповедь с произнесения хотя бы первых слов Confiteor, обычно не соблюдался.

Caeremoniale Episcoporum того времени также установил, что, когда епископ поет мессу, дьякон должен петь Confiteor после проповедь и перед епископом даровал снисхождение. Этот обычай, единственный случай, когда Confiteor нужно было петь, а не декламировать, вышел из употребления еще до двадцатого века.

В Божественном служении Confiteor часто произносился в Prime и почти всегда в Compline.

С 1969 года римский ритуал, Caeremoniale Episcoporum и Часовая Литургия больше не требуют чтения этой конкретной молитвы.

Как указано выше, Кодекс Рубрик Папы Иоанна XXIII 1960 года и его издание Тридентского римского миссала 1962 года, использование которого разрешено в соответствии с условиями, указанными в motu proprio 2007 года. Summorum Pontificum, убрали чтение Confiteor непосредственно перед раздачей Святого Причастия людям. Тем не менее, в некоторых местах, где используется Римский Миссал 1962 года, этот дополнительный Confiteor фактически читается. Опрос 2011 года показал, что такая практика, хотя и противоречивая, довольно распространена. Католики-традиционалисты, особенно в Соединенных Штатах, утверждают, что его следует восстановить.

Сопровождающие жесты и молитвы

Тридентские издания Римского Миссала предписывают, что священник должен глубоко поклониться алтарю, пока произносит Confiteor со сложенными руками, и что он должен оставаться в поклоне до тех пор, пока подающий или служители не начнут читать Confiteor.

С 1604 по 1962 год в римском Миссале также предписывалось, чтобы при словах mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa читающие Confiteor ударяли себя в грудь три раза. Ни в оригинальном (1570 г.) Тридентинском издании Римского Миссала, ни в изданиях Второго Ватикана (начиная с 1970 г.) не указано количество раз. Ни в одном издании не указана форма ударов груди, за исключением того, что сказано, что это нужно делать правой рукой. Одни утверждают, что руку следует сжать в кулак, а другие отрицают. Святой Августин Гиппопотам сказал: «Как только вы услышали слово« Confiteor », вы ударяете себя по груди. Что это означает, кроме того, что вы хотите выявить то, что скрыто в груди, и этим действием очистить ваши скрытые грехи? " (Sermo de verbis Domini, 13), а святой Иероним сказал: «Мы ударяем себя в грудь, потому что грудь - вместилище злых мыслей: мы хотим рассеять эти мысли, мы хотим очистить наши сердца». (У Иезекииля, xviii). Этот жест сожаления о грехе встречается в Священном Писании, например, в Луки 18:13 и Иеремии 31:19.

Тридентские издания предписывают произносить молитву за человека, читающего Confiteor. После произнесения священником служители молились: «Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam» (Да помилует вас Всемогущий Бог, и пусть ваши грехи прощены, пусть Он приведет вас к вечная жизнь). И священник ответил: «Аминь». После произнесения служителем (-ами) священник произнес ту же молитву (с вестри и вестрисом, «вы» во множественном числе, а не «вы» в единственном числе), и служитель (-и) отвечает: «Аминь». В изданиях с 1970 года, в которых Confiteor читается совместно, эта молитва произносится только священником, заменяя вестри и вестрис («ты» и «твой») на nostri и nostris («нас» и «наш»). Официальный английский перевод таков: «Да помилует нас всемогущий Бог, простит нам наши грехи и приведет нас к жизни вечной».

Эта молитва упоминается как «отпущение грехов», молитва о прощении, а не дарование прощения, как в Таинстве Покаяния. Поэтому он классифицируется как сакраментальный, а не сакраментальный.

Тридентские издания Римского Миссала содержат вторую отпущительную молитву, произнесенную одним священником: «Indulgéntiam, absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus "(Да ниспошлет нам Всемогущий и милосердный Бог прощение, отпущение грехов и прощение наших грехов). Служитель (и) или диакон и иподиакон также ответили на это «аминь».

Музыка

Марк-Антуан Шарпантье : 4 композиции 1670 - 1690, H 151, H 200 - 200 a, H 225, H 220.

Использование в лютеранстве

Это лютеранская традиция, когда конфитор произносится конгрегацией в начале каждого богослужения. Ниже приводится общий текст, похожий на перевод ICEL 2010 года:

Я признаюсь перед всемогущим Богом перед всем небесным обществом и перед вами, мои братья и сестры, что я согрешил в мысль, слово и дело; в том, что я сделал и в том, что я не сделал, по моей вине, по моей вине, по моей самой тяжкой вине; а потому я молю Всемогущего Бога смилостивиться надо мной, простить мне все мои грехи и привести меня к жизни вечной. Аминь.

См. Также

  • значок Портал христианства

Примечания

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-15 09:19:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте