Псалом 130 | |
---|---|
«Из глубины я воззвал к Тебе, Господи» | |
Покаянный псалом | |
De profundis, в Les Très Riches Heures du duc de Berry, Folio 70r, принадлежащий Музею Конде, Шантильи | |
Другое название |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 130 - это 130-й псалом из Книги Псалмов, один из покаянных псалмов. Первый стих - это призыв к Богу в глубокой печали из «из глубины» или «из глубины», как это переведено в Библии Короля Иакова и Перевод Ковердейла (используется в Книге общих молитв ) соответственно. Это один из 15 псалмов, которые начинаются словами «Песнь восхождений» (Шир Хамаалот). Книга Псалмов находится в Кетувим, третьем разделе Еврейской Библии, и является книгой христианского Ветхого Завета. В греческой Септуагинте версии Библии и в латинской Вульгате этот псалом является Псалом 129 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как De profundis .
. Псалом является регулярной частью еврейской, католической, англиканской и протестантской литургий. Это было перефразировано в гимнах. Псалом часто ставили на музыку такими композиторами, как Орландо ди Лассо, Генрих Шютц и Джон Раттер.
Ниже приводится еврейский текст Псалма 130:
Стих | Иврит |
---|---|
1 | שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲל֑וֹת מִמַּֽעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהֹוָֽה |
2 | אֲדֹנָי֘ שִׁמְעָ֪ה בְק֫וֹלִ֥י תִּֽהְיֶ֣ינָה אָ֖זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֜ק֗וֹל תַּֽחֲנוּנָֽי |
3 | אִם-עֲוֹנ֥וֹת תִּשְׁמָר-יָ֑הּ אֲ֜דֹנָ֗י מִ֣י יַֽעֲמֹֽד |
4 | כִּֽי-עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֜מַעַ֗ן תִּוָּרֵֽא |
5 | קִוִּ֣יתִי יְ֖הֹוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְלִדְבָ֘ר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי |
6 | נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּֽׁמְרִ֥ים לַ֜ב ֹּ֗קֶר שֹֽׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר |
7 | יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְהֹ֫וָה כִּֽי־עִם־יְהֹוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת |
8 | וְהוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל וֹֽנוֹתָֽיו |
Текст
текст P65171soretic указывает на текстовое примечание в тексте
на полях, указанное на массе 130: 2 - это середина всего раздела Кетувим (Книга писаний) на иврите.
Псалом 130 читается как часть литургии на Высокие праздники, поется в ответ перед открытым ковчегом Торы во время утренней службы с Рош ха-Шана до Йом Киппур. Обычай читать этот псалом в те времена долгое время оставался бездействующим, пока он не был возрожден в Бирнбауме и Артскролле сиддуриме в 20-м веке.
Псалом 130 - один из них. из 15 Песен восхождений, прочитанных после Шаббат послеобеденной молитвы в период между Суккот и Шаббат АГадол (Шабат перед Пасхой ). В некоторых собраниях это говорят каждый будний день. На иврите его часто называют «Шир ха-Маалот ми-маамаким» после первых слов.
Он читается во время Ташлих молитвы.
Это один из псалмов, который традиционно читается «во времена коммунальных бедствий».
Стихи 3 -4 являются частью первого абзаца длинного Тахануна, читаемого по понедельникам и четвергам.
Согласно Правилу Святого Бенедикта установленный около 530 г., псалом использовался в начале вечерни во вторник, за ним последовал Псалом 131 (130).
В нынешней литургии часов псалом читается или поется на вечерне в субботу четвертой недели и в среду вечером. В литургии мессы Псалом 130 читается в 10-е воскресенье обычного времени в году B, в 5-е воскресенье Великого поста в году A и во вторник 27-й недели обычного времени в цикле I буднего дня. также использовался как входной антифон 28-го воскресенья по обычному времени.
"De Profundis" использовалась в качестве названия стихотворения испанского автора Федерико Гарсиа Лорка в Poema del cante jondo.
Длинное письмо Оскара Уайльда, написанное его бывшему любовнику лорду Альфреду Дугласу ближе к концу жизни Уайльда, когда он был в тюрьме, также носит заголовок " De Profundis ", хотя название ему было присвоено после смерти Уайльда. Стихи Альфреда Теннисона, Элизабет Барретт Браунинг, Чарльза Бодлера, Кристины Россетти, К. С. Льюис, Георг Тракл, Дороти Паркер и Хосе Кардосо Пирес носят одно и то же название.
В романе Огни на равнине Сёхей Цока персонаж Тамура ссылается на первую строку псалма «De profundis clamavi» в последовательности снов.
Мартин Лютер перефразировал Псалом 130 как гимн «Aus tiefer Not schrei ich zu dir » (Я взываю к вам от глубокого горя), который вдохновил нескольких композиторов, в том числе Баха (кантаты Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir, BWV 131 и Aus tiefer Not schrei ich zu dir, BWV 38 ), Mendelssohn и Reger.
Этот псалом часто ставили на музыку. Иногда он использовался для отпевания, особенно под латинским incipit «De profundis»:
|
|
|
Некоторые другие работы под названием De profundis, но с текстами, не взятыми из псалма:
|
|
|
| Page =
()| Page =
()Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Псалом 130 |
Викискладе есть медиафайлы, относящиеся к Псалом 130. |