Sanctus

редактировать
Гимн в христианской литургии Текст Sanctus в рукописи XI века Огромные башни Церковь Sagrada Família в Барселоне, Испания украшена словами «Sanctus», «Hosanna » и «Excelsis». Деталь башни, украшенной этим словом "Sanctus" Слово "Sanctus" как украшение в церкви Святого Джайлса в Чидле в Стаффордшире, Англия

Sanctus (латинское : Sanctus, «Святой») - это гимн в христианской литургии. Его также можно назвать epinikios hymnos (греч. : ἐπινίκιος ὕμνος, «Гимн Победы»), когда речь идет о греческом переводе.

В Западном христианстве Sanctus является частью Обыкновенного и поется (или произносится) как последние слова Предисловия к Евхаристическая молитва памяти, освящения и хвалы. Предисловие, которое изменяется в соответствии с сезоном, обычно заканчивается словами, описывающими хвалу прихожан, присоединяющихся к ангелам, которые изображены как хвалящие Бога словами Sanctus. В византийском обряде и общем восточном православном христианстве, Sanctus предлагается в качестве ответа хора во время Holy Anaphora.

Tersanctus («Трижды святое»). другое, более редкое название Sanctus. То же имя иногда используется для Trisagion.

Содержание
  • 1 Текст
    • 1.1 На греческом языке
    • 1.2 На латыни
    • 1.3 На английском языке
  • 2 Источники
  • 3 Формы гимнов в восточных литургиях
    • 3.1 Альтернативные древние имена и древняя тайна
  • 4 Музыкальные настройки
  • 5 Сопровождающие жесты
  • 6 Примечания и ссылки
    • 6.1 Примечания
    • 6.2 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Текст

На греческом языке

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ · πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ταανὸς αὶ ἡ γῆ τῆςααν σιον σνον, ὡσνονὰ, ὡσνονὰ Εὐλογημένος ὁ ρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ (ὁ) ἐν τοῖς ὑψίστοις.

В Божественной литургии св. Иоанна Златоуста и Литургии св. Василия :

Ἅγιος, ἅγιοώ, ἅργιος Κύργιος Κύργιος Κύ. πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου,. ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.. Εὐλογημένος ὁ υαααε

В Литургии св. Иакова :

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ.. Πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆςὰ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου.. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

На латыни

В Римском обряде :

Sanctus, Sanctus, Sanctus. Dominus Deus Sabaoth.. Pleni sunt cæli et terra gloria tua.. Осанна in excelsis.. Benedictus qui venit in nomine Domini.. Осанна в excelsis.

В римском обряде Sanctus также является частью торжественного гимна прославления Te Deum laudamus, но с добавлением ссылки на «величие» славы Господа в стихе Pleni sunt (фраза pleni sunt caeli et terra gloria tua становится pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae). Бенедикт не включен в Te Deum, поэтому Sanctus включен как часть этого гимна следующим образом:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.. Pleni sunt cæli et terra maiestatis gloriæ tuæ.

В мосарабском обряде :

Sanctus, Sanctus, Sanctus,. Dominus Deus Sabaoth:. Pleni sunt cæli et terra gloria maiestatis tuæ,. Hosanna filio David.. Benedictus qui Venit in nomine Domini.. Осанна in excelsis.. Святой, Святой, Святой Кирие о Теос.

На английском языке

Sanctus появляется таким образом в Книге общих молитв 1549 года (и как положено на музыку Джоном Мербеке в 1550 году):

Святой, святой, святой, Господь Бог хозяев.. небо и земля полны славы Твоей. Осанна наивысшим.. Благословен тот, кто произносит имя лорда:. Слава Господи в высшем.

В 1559 BCP он появляется без Бенедикта:

Свят, свят, свят, господин бог хозяев,. небо и земля полны славы Твоей,. слава да будет к, о Господь самый hyghe.

Более поздние англиканские молитвенники, последовавшие за ритуалистическим и литургическим движениями двадцатого века, вернули Бенедикту эту форму, получив:

Святой, святой, святой, Господь Бог воинств,. небо и земля полны славы Твоей.. Слава Тебе, Господи Всевышний.. Благословен Грядущий во имя Господа.. Осанна в высшем.

Следующая английская версия использовалась большинством лютеран в Северной Америке до 1978 года, когда версия ICET была включена в лютеранскую Книгу Поклонения. Эта традиционная версия продолжала использоваться в богослужении лютеранской церкви - Синод штата Миссури:

Святой, святой, святой, Господь Бог Саваоф ;. небо и земля полны славы Твоей.. Осанна в высшем.. Благословен Грядущий во имя Господа. Осанна в высшем.

В 1973 году Международная консультация по английским текстам (ICET) выпустила экуменическую версию, которая в то время была принята католиками, англиканами, лютеранами, методистами и другими:

Святой, святой, святой Господь, Бог силы и могущества,. небо и земля полны твоей славы.. Осанна в высшем.. Благословен грядущий во имя Господа.. Осанна в высшем.

С 2011 года Римский Миссал на английском языке содержит:

Святой, Святый, Святой Господь Бог Саваоф.. Небо и земля полны вашей славы.. Осанна в высшем. Блажен грядущий во имя Господа.. Осанна в высшем.

Источники

Как пишет Энрико Мацца:

Sanctus стал частью римской евхаристической молитвы только в первой половине пятого века; в общем, это был довольно поздний период, поскольку к тому времени текст римского канона закрепился и считался текстом, обладающим большим авторитетом.

Существует два основных типа Sanctus: александрийский и антиохийский. Святилище римской Евхаристии происходит от антиохийской литургии и состоит из двух частей: (а) истинное и собственное Святилище, состоящее из одобрения из Исаии 6: 3; и (б) Бенедикт, христологическое одобрение, взятое из Матфея 21: 9. Sanctus получил христологическую интерпретацию и тринитарную интерпретацию, и это касается как Востока, так и Запада. Эти разные толкования могут быть связаны с присутствием в тексте Sanctus богословского раздела, а именно одобрения из Исаии 6: 3, и христологической части, а именно одобрения из Матфея 21: 9.

Текст Sanctus перешел из еврейского использования в христианское в очень раннее время, поскольку он цитируется в Апокалипсисе Иоанна и в букве из Климент к Коринфянам.

Как можно прочитать в том же источнике, с другой стороны, в александрийской традиции

Sanctus состоял только из первой части, цитаты из Исаии 6: 3, и не хватало Бенедикта; это была самая ранняя форма, принятая Sanctus в Евхаристии. Это раннее состояние можно увидеть в свидетельствах Евсевия Кесарийского, мистагогических катехизисах Кирилла Иерусалимского и, прежде всего, в Ритуале, используемом в церкви Феодора. Мопсуестии. В последнем случае, то есть на архаической стадии сирийской литургии, Бенедикт был неизвестен, и Sanctus состоял исключительно из одобрения из Исаии 6: 3.

Первая часть Sanctus, адаптация из Исайя 6: 3, описывает видение пророка Исайи престола Божьего в окружении шестикрылых служащих серафимов. Подобное изображение можно найти в Откровении 4: 8. В еврейской литургии стих из Исайи произносится общиной во время Кедуши, молитвы, произнесенной во время повторения кантором Амиды (18 благословений):

Кадош Кадош Кадош Адонай Ц'ваот. Мело Кол Хаарец Кеводо.

Текст второй части, начинающийся со слова Benedictus (лат. для «Благословенный») взят из Матфея 21: 9, описывает Вхождение Иисуса в Иерусалим на Вербное воскресенье, что, в свою очередь, основано на первой половине Псалма 118: 26. В нынешнем литургическом контексте «это указывает на ожидаемое присутствие Господа в евхаристических дарах». В англиканстве Книга общих молитв 1552 года опускает его, и, хотя теперь это разрешено, «выбор, использовать ли Бенедикт или нет, по-прежнему для некоторых является вопросом евхаристического богословия и церковного духа»

Sanctus появляется в Сакраментарии Серапиона из Thmuis (святой умер в 360 г.), но может восходить к христианской литургии в Северной Африке в 200 году.

Формы гимнов в восточных литургиях

Современная форма Божественной литургии св. Иоанна Златоуста, первичной литургии Восточной Православной Церкви, читает (если в греческом ) следующий текст:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ · πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξη σουο ντα, τσνοιτα Εὐλογημένος ὁ ρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Вышеупомянутое отличается от римского обряда латинского текста

  • тем, что латинский добавляет к слову Dominus (Господь), которое является обычным Латинский перевод יהוה, Deus (Бог), который не встречается ни в греческом, ни в латинском переводах, ни в оригинальном тексте Исайи 6: 3, но встречается в Откровении 4: 8 : «Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий, Который был, есть и грядет!»
  • в том, что в латинском есть множественное число caeli, а По-гречески единственное число οὐρανός для упоминания «неба», которое не встречается ни в латинском, ни в греческом переводе Исаии 6: 3.
  • в том смысле, что греческий дает две разные формы фраза, соответствующая Осанна в Excel, вторая включает артикль . Этой статьи нет в Матфея 21: 9. Форма гимна без артикля также используется в греческой Литургии святого Иакова, а также в современных условиях, практиках и контекстах.

Литургия святого Василия Св. Восточная Православная Церковь имеет ту же форму Sanctus, что и Литургия святого Иоанна Златоуста, с двумя вариантами фразы Осанна.

В древнегреческих литургических рукописях используются различные формы гимна. заверены; Те, которые будут следовать ниже, принадлежат тем, отредактированным Свейнсоном в его книге 1884 года «Греческие литургии». Среди этих форм есть вариации гимна, состоящего практически только из ветхозаветной части. Другие включают:. В Литургии святого Иоанна Златоуста один из них исключает не только артикль ὁ, но и артикль «τῆς»:

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος Σαβαώθα · πλήρης γὶρης ὁ γὶρης ὁ γρη ὁ γρη. δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις · εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις

Элемент Литургия Saint James, как указано в Swainson звучит следующим образом:.

Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριε σαβαώθ · Πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. Eὐλογημένος ὁ ρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψστοις.

Этот текст не только опускает артикль ὁ, который используется в литургии святого Иоанна Златоуста, но также и проповедь святого Иоанна Златоуста. Литургия святителя Иоанна Златоуста имеет Кириос (именительный падеж ).

В настоящее время Литургия святого Иакова может использовать именительный, а не звательный падеж ριος; артикль ὁ также не присутствует в этой форме в заключительной Осанне.

Более того, другой вариант Литургии святого Иакова находится на полях рукописи, где даются только три слова Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος в теле: «на полях, значительно сокращено, можно различить следующее: Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις · εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.. Это приводит текст:..

ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, Κύριος σαβαώθ, πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις Εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις

Эта версия добавляет «пришедший» перед «приходящим»; в этом она напоминает Литургию святого Иакова в традиции сирийской православной церкви :

Свят, свят, свят, Господь Бог Вседержитель; небо и земля полна Его славы. Осанна в высшем. Благословен Тот, Кто пришел и придет во Имя о е Господь. Осанна в высшем.

В Сирийской Православной Церкви также есть то, что она называет Литургией Святого Дионисия, в которой фраза Осанна появляется только в конце:

Святое Святое Святое, Владыка Саббаофа, Небо и Земля полны Твоей славы. Благословен Грядущий во Имя Господа; Осанна в высшем.

Форма, использованная в древней Литургии Аддая и Мари, намного короче:

ܩܲܕܝܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܩܲܕܝܼܫ: ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ݂ܵܢܵܐ: ܕܲܡܠܹܝܢ ܫ̈ܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܡܸܢ ܬܸܫ̈ܒ݁ܚܵܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܟܝܵܢ ܐܝܼܬ݂ܘܼܬܹܗ: ܘܡܸܢ ܗܸܕ݂ܪܵܐ ܕܙܝܼܘܹܗ ܡܫܲܒ݁ܚܵܐ܀ ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܒܪܝܼܟ݂ ܕܐܸܬ݂ܵܐ ܘܐܵܬܹܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܲܘܡܹܐ... Свят, Свят, Свят Господь есть Господь Бог Саваоф, ибо небо и земля полны Его хвалы и природы его существо, и за превосходство его славного великолепия. Осанна на высоте. Осанна сыну Давида. Благословен тот, кто пришел и придет во имя Господа. Осанна на высоте.

Коптская версия Литургии святого Василия также дает краткий текст того, что она называет Гимном Серафимов:

Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф ; Небо и земля полны Твоей святой славы.

Альтернативные древние имена и древняя тайна

Введение священника, следуя рубрикам, которые определяют, что и кто должен делать с каждым отрывком, гимн единообразно называют ἐπινίκιος ὕμνος, то есть «гимн победы». С другой стороны, раньше было так, что, как отмечает Свейнсон о засвидетельствованном варианте формы, в которой цитируются только Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος:

На полях, очень сокращенно, можно выделить следующее: ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις · εὐλογημένος ὁ ἐλθὼν καὶ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου · ὡσαννὰ ἐντοῖς ὑψίστοι. Златоуст часто называет это: иногда как τὸ μυστικὸν μέλος; иногда как ὁ πανάγιος ὕμνος; иногда как τρισάγιος ὕμνος. Знание этого в целом было ограничено верными.

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth; pleni sunt coeli et terra gloria tua
Свят, Свят, Святый Господь Бог воинств; Небо и земля полны Твоей славы.
Осанна в превосходном состоянии
Осанна в высшем
Бенедикт, qui venit in nomine Domini.
Благословен Тот, кто грядет во имя Господа
Осанна in excelsis
Музыкальная обстановка

В Sanctus было множество простых мелодий, многие из них приведены в Римском миссале, и многие другие композиторы установили для него полифоническую музыку, как в одиночных настройках, так и как часть циклической массовые настройки.

Сопровождающие жесты

В Тридентской мессе священник соединяет руки, произнося слово «Sanctus», а затем, кланяясь, продолжает декламировать все Sanctus в низкий голос, при этом звонит маленький колокольчик; затем, достигнув слов «Benedictus qui venit in nomine Domini», он снова выпрямился и совершает крестное знамение. Затем он сразу же переходит к Канону мессы, а хор, если таковой имеется, поет Sanctus. В форме до 1962 года хор делает паузу на освящение, а затем продолжает партию Бенедикта. В результате этого разделения Sanctus иногда упоминается как «Sanctus и Benedictus». Однако, в соответствии с пересмотром папой Иоанном XXIII рубрик литургии, разделение Sanctus на григорианское пение (хотя и не если исполняется полифонически) был запрещен и, таким образом, не разрешен во время празднования Тридентской мессы 1962 года, как это разрешено Папой Бенедиктом XVI в Summorum Pontificum.

В мессе, пересмотренной в соответствии с Второй Ватиканский Собор, Sanctus, конечно, не может быть разделен, так как вся евхаристическая молитва поется или произносится вслух, и единственная церемония, предписанная священнику во время Sanctus, - это взяться за руки. Он и люди вместе поют или читают Sanctus, прежде чем священник продолжит евхаристическую молитву.

Примечания и ссылки

Примечания

Ссылки

Дополнительная литература
  • Spinks, Bryan D. (2002). Sanctus в евхаристической молитве. Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521526623
Внешние ссылки
Викискладе есть медиа, связанные с Sanctus.
  • icon Религиозным порталом
  • Музыкальным порталом
  • icon Христианским порталом
Последняя правка сделана 2021-06-06 10:43:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте