Скрипт тигалари

редактировать
Алфавит языка Тулу

Тигалари - Тулу .
Tululipi4.svg
ТипАбугида
ЯзыкиКаннада, Тулу и санскрит
Период времени9 век н.э. - настоящее время
Родительские системыПисьмо брахми
Сестринские системыПисьмо малаялам. Письмо Саураштры. Дхивес Акуру

Тигалари или Тулу (Тигалари липи, Тугу липи) южное брахмическое письмо, которое использовалось для записи языков тулу, каннада и санскрита. Он произошел от сценария Grantha. Он имеет большое сходство и родство со своим родственным шрифтом малаялам, который также произошел от Grantha.

Самая старая запись об использовании этого письма, найденная в каменной надписи в храме Шри Виранараяна в Кулашекаре здесь, представлена ​​полным письмом и языком Тулу и относится к 1159 году нашей эры. Тулу с 15-го века написаны письмом тигалари. Два эпоса о Тулу «Шри Бхагавато» и «Кавери» 17 века также были написаны одним и тем же письмом. Его также использовали брахманы, говорящие на Тулу, такие как брамины Шивалли и говорящие на каннаде брахманы Хавьяка и брахманы Кота, чтобы писать ведические мантры и другие санскритские религиозные тексты. Тем не менее, среди говорящих на Тулу возродился интерес к возрождению письменности, которая раньше использовалась в регионе Тулу, говорящем. Академия Тулу Сахитья Карнатака, культурное крыло правительства Карнатаки, ввела язык туу (написанный на каннада) и тигалари в школах Мангалора и Удупинский районы. Академия предоставляет инструкции по изучению этого алфавита и проводит семинары для обучения этому.

Содержание
  • 1 Альтернативные имена
  • 2 Географическое распространение
  • 3 Историческое использование
  • 4 Современное использование
  • 5 Сохранение
  • 6 символов
  • 7 По сравнению с малаяламом
  • 8 По сравнению с другими скриптами
  • 9 В Unicode
  • 10 Примечания
  • 11 Ссылки
  • 12 См. Также
  • 13 Внешние ссылки
Альтернативные имена
Название сценарияПреобладает вСсылки на их корни
Арья Эжутту / Гранта МалаяламКерала, части Тамил НадуСпикеры малаялам, Маниправала, Тамил Гранта
Западная Гранта / Тулу-МалаяламМало научных публикацийЗападные ученые XIX века
ТигалариМаленаду и Каравали (прибрежные) регионы КарнатакаНосители каннада, брамины Хавьяка, Национальные каталоги миссий рукописей
Тулу Липи / Тулу Гранта ЛипиПрибрежная КарнатакаНосители Тулу, AC Burnell

Имя по w Упоминание этого письма тесно связано с его региональными, языковыми или историческими корнями. Было бы правильно присвоить этому письму все упомянутые выше имена.

Арья Эжутту или недавно придуманный термин: Гранта Малаялам используется для обозначения этого письма в Керале. Арья Эжутту охватывает спектр между старым письмом (то есть Тигалари) до тех пор, пока он не был стандартизирован типами отрывков для письма малаялам (старый стиль) в Керале.

«Тигалари» используется и по сей день браминами Хавьяка. региона Маланаду. Тигалари - это также термин, который сегодня обычно используется для обозначения этого письма в большинстве каталогов рукописей и в некоторых академических публикациях. Профессор Гунда Джойс внимательно изучает этот сценарий уже более четырех десятилетий. Согласно его выводам, основанным на свидетельствах, найденных в каменных надписях, рукописях на пальмовых листьях и ранних исследованиях, проведенных западными учеными, такими как профессор Б.Л. Райс, он обнаружил, что исторически единственным именем, используемым для этого письма, было «Тигалари».

Этот сценарий широко известен как сценарий Тулу или сценарий Тулу Грантха в прибрежных районах Карнатаки. Есть несколько недавних публикаций и инструкций по изучению этого скрипта. Его также называют сценарием Тигалари в «Элементах южноиндийской палеографии» преподобного А.С. Бернелла и в нескольких других ранних публикациях прессы Базельской миссии, «Мангалор». В рукописи Тулу Рамаяны, найденной в архивах Дхармастхалы, этот сценарий упоминается как «Тигалари Липи».

Географическое распространение

Письмо используется во всех регионах Канара и Западных холмов Карнатаки. Также найдено множество манускриптов Северная Канара, Удупи, Южная Канара, Шимога, Чиккамагалуру и Касарагодский район штата Керала. В этом регионе найдено бесчисленное количество рукописей. Основным языком рукописей является санскрит, в основном это произведения Вед, Джйотиша и другие санскритские эпосы.

Историческое использование
Манускрипт тигалари

В этом письме были обнаружены тысячи рукописей, таких как Веды, Упанишады, Джйотиша, Дхармашастра, Пурана и многие другие. Большинство работ написано на санскрите. Тем не менее, некоторые манускрипты каннада также найдены, такие как Гокарна Махатмьям и т. Д. Популярная работа 16-го века Каушика Рамаяна, написанная на языке Старого Каннада Батталешварой из Яны, Уттара Каннада встречается в этом сценарии. Махабхарато 15 века, написанное этим письмом на языке Тулу, также встречается. Но до этого были обнаружены несколько санскритских рукописей 12-13 веков Мадхвачарьи. Хоннавар в районе Уттара Каннада известен своими рукописями Самаведы. Другие рукописи, такие как Деви Махатмьям, 15 века и две эпические поэмы, написанные в 17 веке, а именно Шри Бхагавато и Кавери, также были найдены на языке Тулу.

Современное использование

Сегодня использование скрипта уменьшилось. Он до сих пор используется в некоторых частях региона Канара и традиционных мантх неразделенных Дакшина Каннада и Уттара Каннада районов.

Национальная миссия рукописей провела несколько семинаров по письму тигалари. Дхармастхала и Ашта Матхи Удупи проделали значительную работу по сохранению письменности. Над письмом тигалари было проведено несколько исследований и исследовательских работ. Келади хранит более 400 рукописей, написанных шрифтом тигалари.

Тулувас все больше поддерживает и проявляет интерес к возрождению сценария. Карнатака Тулу Академия Сахитья постоянно проводит встречи с экспертами по стандартизации письма Тулу. Местные ГНД также оказывают огромную поддержку популяризации сценария Тулу.

В регионе Тулу Наду есть много мест, где вывески устанавливаются на языке Тулу.

Сохранение
Музей и историческое бюро исследований Келади, Шимога, Карнатака
В музее есть библиотека, содержащая около тысячи рукописей из бумаги и пальмовых листьев, написанных на каннаде, санскрите, тамильском и телугу, кроме четырехсот рукописей на пальмовых листах, написанных шрифтом тигалари. Они имеют отношение к литературе, искусству, дхармашастре, истории, астрологии, астрономии, медицине, математике и ветеринарии. В музее есть несколько коллекций, в том числе предметы искусства, монеты с оружием, каменные скульптуры и надписи на медных пластинах, относящиеся к эпохам Виджаянагара и Келади. Учреждение связано с Гнана Сахьядри, Шанкарагхатта, Университет Кувемпу в Симоге.
Институт восточных исследований Майсура
Институт восточных исследований Майсура хранит более 33000 пальмовых листьев рукописи. Это исследовательский институт, который собирает, выставляет, редактирует и издает редкие рукописи как на санскрите, так и на каннаде. Он содержит множество рукописей, в том числе Шарадатилаку, написанными шрифтом тигалари. Шарадатилака - это трактат по теории и практике тантрического поклонения. Хотя точная дата создания композиции неизвестна, считается, что самой рукописи около четырехсот лет. Автор текста, Лакшмана Дешикендра, как говорят, написал текст в помощь для поклонения тем, кто не может пройти через объемные тексты Тантры. Композиция содержит суть основных классиков тантры и представлена ​​в форме стихов.
Библиотека Сарасвати Махал, Танджавур
Построена династиями Наяк и Маратха Танджавур, Библиотека Сарасвати Махал содержит очень редкую и ценную коллекцию рукописей, книг, карт и картин по всем аспектам искусства, культуры и литературы. Сценарии включают Грантха, Деванагари, телугу и малаялам, каннада, тамильский, тигалари и ория.
Французский институт Пондичерри
Французский институт Пондишери был основан в 1955 году с целью сбора всех материалов, относящихся к Шайва Агамы, священные писания религиозной традиции шайва, называемые Шайва-сиддханта, которая процветает в Южной Индии с восьмого века нашей эры. Коллекция рукописей Института была составлена ​​под его руководством. Основатель-директор Жан Филлиозат. Рукописи, нуждающиеся в срочной сохранности, охватывают широкий спектр тем, таких как ведические ритуалы, шайва-агама, стхалапурана и письменности, такие как грантха и тамильский. Коллекция состоит из примерно 8600 кодексов на пальмовых листьях, большинство из которых написаны на санскрите шрифтом Grantha; другие написаны на тамильском, малаялам, телугу, нандинагари и тигалари.
Шайва-агама составлена ​​на санскрите и написана шрифтом тигалари. Хотя может быть несколько копий этих текстов, доступных в других местах, этот конкретный кодекс происходит из южной Карнатаки, что дает представление о региональных вариациях и особенностях ритуальных моделей. Рукопись была скопирована в 18 веке на рукописи (шритала) из пальмовых листьев.

Кроме них, они также встречаются в Дхармастхале, Рамачандрапура Матха из Хосанагара, Шимога, Сонда Сварнавалли Матха Сирси и Ашта Матас Удупи.

Персонажи

Манускрипт на пальмовом листе на санскрите, написанный на тигалари: Видьямадхавийам-Джйотиша Шастрам

Изображение: Фолио из Тига рукопись лари на санскрите - Видьямадхавиям - Джйотиша Шастрам

Схема, показывающая полную список сочетаний согласных и гласных, используемых в сценарии тигалари.

Это алфавит Тигалари.

По сравнению с малаялам

тигалари и малаялам произошли от скрипта Гранта и похожи друг на друга как по отдельным буквам, так и по использованию согласных союзов меньше, чем другие индийские скрипты. Предполагается, что один сценарий 9-10 веков под названием Western Grantha, произошел от сценария Grantha и позже разделен на два сценария.

По сравнению с другими сценариями

В этой таблице сравниваются согласные ka, kha, ga, gha, ṅa с другими южноиндийскими алфавитами, такими как Grantha, Tigalari, Malayalam, Kannada и Sinhala.

Таблица сравнения сценариев тигалари..jpg

In Unicode

Предложения Тигалари (Тулу) были представлены в Unicode в 2011 году Майклом Эверсоном и в 2017 году Вайшнави Мурти KY и Винодхом Раджаном. Шринидхи А. и Шридатта А. также комментировали L2 / 16-241, предыдущую версию L2 / 17-378.

Примечания
Ссылки
  1. ^Диринджер, Дэвид (1948). Азбука - ключ к истории человечества. п. 411.
  2. ^Справочник по грамотности в акшарской орфографии, Р. Малатеша Джоши, Кэтрин МакБрайд (2019), стр. 28
  3. ^Спл. Корреспондент The Hindu (22 февраля 2019 г.). «Каменная надпись Тулу в храме Виранараяна относится к 1159 году нашей эры: историк». Индус. Проверено 21 июля 2020 г.
  4. ^Стивер, Сэнфорд Б. (2015). Дравидийские языки. Рутледж. С. 158–163. ISBN 9781136911644.
  5. ^ Вайшнави Мурти К. И.; Винодх Раджан. «L2 / 17-378 Предварительное предложение по кодированию сценария тигалари в Unicode» (PDF). www.unicode.org. Проверено 28 июня 2018 г.
  6. ^Камила, Равипрасад (23 августа 2013 г.). «Сценарии академии Тулу привлекают местных жителей». Индус. Проверено 28 июня 2018 г.
  7. ^Шеной, Джайдип (30 ноября 2019 г.). «Академия Тулу Сахитья Карнатака созывает встречу экспертов для стандартизации письменности Тулу». Таймс оф Индия. Проверено 21 июля 2020 г.
  8. ^Шеной, Джайдип (18 ноября 2019 г.). «MLA Ведавьяс Каматх дает Тулу возможность онлайн». Таймс оф Индия. Проверено 21 июля 2020 г.
  9. ^Монтейро, Вальтер (21 июля 2020 г.). «Каркала: Клуб друзей Нандалике Аббанадка открывает дорожный знак в Тулу». Daijiworld. Проверено 21 июля 2020 г.
  10. ^DHNS, Харша (21 июня 2020 г.). «Инициатива Athikaribettu GP по популяризации Тулу получила хороший отклик». Deccan Herald. Проверено 21 июля 2020 года.
  11. ^Оцифрованные рукописи Тигалари можно посмотреть на «Архивная копия». Архивировано из оригинала 24 ноября 2013 г. Дата обращения 24 ноября 2013 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  12. ^Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика малаяламского языка в Историческая обработка. Висбаден: Harrassowitz, 1996.
  13. ^Эверсон, Майкл (22 апреля 2011 г.). «N4025R: предварительное предложение по кодированию сценария Тулу в SMP UCS» (PDF). Рабочая группа Документ, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 и UTC. Проверено 18 января 2016 г.
  14. ^«Дорожная карта для SMP». 17 августа 2015 г. Получено 18 января 2016 г.
См. Также
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с письмом Тулу.
Последняя правка сделана 2021-06-11 11:54:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте