Макасарское письмо

редактировать
Макасар Скрипт Джанганг-джанганг 𑻪𑻢𑻪𑻢
Kata jangangjangang.png
Тип скрипта Abugida
Временной период 17-19 века нашей эры
Направление слева направо  Отредактируйте это в Викиданных
Языки Макасарский язык
Связанные скрипты
Родительские системы Прото-синайский алфавит
Сестринские системы Балийский батак байбайин скрипты яванский Lontara Старый Суданский Rencong Rejang
ISO 15924
ISO 15924 Мака, 366  Отредактируйте это в Викиданных, Макасар
Юникод
Псевдоним Unicode Макасар
Диапазон Unicode U + 11EE0 – U + 11EFF
 Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA). Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. Чтобы узнать о различиях между [], / / и  ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции.

Makasar сценарий, также известный как Ukiri»Jangang-jangang (птичье скрипт) или Старый Makasar сценария, является исторической индонезийской системы письма, которая использовалась в Южном Сулавеси, чтобы написать Макасарский язык между 17 - м и 19 - го веков, пока не был вытеснен Скрипт Лонтары Бугис.

Сценарий макасара - это абугида, состоящая из 18 основных символов. Как и в других брахмических сценариях, каждая буква представляет собой слог с присущей ему гласной / а /, которая может быть заменена диакритическими знаками. Направление письма слева направо. Этот сценарий написан без пробелов между словами ( scriptiocontina ) и практически без знаков препинания. « Слоги кода », или слоги, оканчивающиеся на согласную, не записываются в сценарии макасар, поэтому текст макасара может содержать много двусмысленности, которую можно отличить только от контекста.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 История
  • 2 Использование
  • 3 Неопределенность
  • 4 Форма
    • 4.1 Основные буквы
    • 4.2 Диакритический
    • 4.3 Пунктуация
    • 4.4 Повторяющиеся согласные
  • 5 Примеры текстов
  • 6 Сравнение со сценарием Lontara
  • 7 Юникод
    • 7.1 Шрифт
  • 8 Примечания
  • 9 ссылки
    • 9.1 Библиография
  • 10 См. Также
  • 11 Внешние ссылки
    • 11.1 Цифровые книги
    • 11.2 Другое
История

Ученые обычно считают, что макасарский сценарий использовался до того, как Южный Сулавеси получил значительное исламское влияние примерно в 16 веке нашей эры, основываясь на том факте, что макасарский сценарий использует систему абугида, основанную на сценарии Брахми, а не на арабском сценарии, который позже стал обычным явлением в Южном Сулавеси. на. Этот сценарий уходит корнями в сценарий брахми из южной Индии, который, возможно, был доставлен в Сулавеси через сценарий кави или другой сценарий, заимствованный из кави. Визуальное сходство персонажей Южного Суматры, таких как сценарий Реджанга и сценарий Макасара, заставило некоторых экспертов предположить связь между двумя сценариями. Похожая теория также разработана Кристофером Миллером, который утверждает, что сценарии Южной Суматры, Южного Сулавеси и Филиппин происходят от сценария гуджарати, который берет свое начало в Индии.

Однако, по мнению Стивена К. Друса, остается спорным вопрос о том, использовался ли макасарский шрифт до 17 века нашей эры. Этот шрифт полон завитков, изгибов, перемычек и гораздо больше подходит для написания чернилами на бумаге, а не на пальмовых листах. Таким образом, сценарий макасара мог быть более поздним нововведением, которое было разработано на основе сценария Лонтара Бугис после того, как бумага стала доступной в начале 17 века нашей эры.

В Южном Сулавеси использовались, по крайней мере, четыре задокументированных системы письма: в хронологическом порядке это макасарский алфавит, лонтараский алфавит, арабский шрифт и латинский алфавит. При разработке рукописей эти четыре системы письма часто используются вместе в зависимости от контекста письма, поэтому обычно можно найти рукопись, в которой используется более одного шрифта, в том числе макасарский шрифт, который часто смешивают с малайским. Арабский алфавит. Первоначально считалось, что сценарий макасара является предком сценария лонтара, но теперь оба они считаются отдельными ветвями древнего прототипа, который считается вымершим. Некоторые авторы иногда упоминают Daeng Pamatte», то „syahbandar“ из Султаната Gowa в начале 16 - го века нашей эры, как создатель сценария Makasar на основе цитаты в Gowa летописи ( Makassarese: Lontara Patturioloanga ри Ту Gowaya), который гласит: Daeng Pamatte 'ampareki lontara' Mangkasaraka, переводится как «Daeng Pamatte ', который создал макасарский лонтара» в переводе GJ Wolhoff и Abdurrahim, опубликованном в 1959 году. Однако это мнение отвергается большинством современных историков и лингвистов, которые утверждают, что термин ampareki в этом контексте более точно переводится как «составление» в смысле компиляции библиотеки или завершения исторических записей и системы записи вместо создания сценария из нуля. Самым старым сохранившимся образцом макасарской письменности является подпись делегатов от Синхронте Гова в Договоре Бонгаи от 1667 года, которая в настоящее время хранится в Национальном архиве Индонезии. Между тем, одна из самых ранних рукописей на макасарском письме значительной длины, которая сохранилась до наших дней, - это хроника Гова-Талло середины 18 века нашей эры, которая хранится в Koninklijk Instituut voor de Tropen (KIT), Амстердам (сборник KIT). 668/216).

В конце концов, сценарий Макасара был постепенно заменен сценарием Лонтара Бугис, который макасарские авторы иногда называют «Новой Лонтарой». На это изменение, вероятно, повлияло падение престижа Sultiple of Gowa, а также растущая сила племени бугинцев. По мере того, как влияние Гова уменьшалось, макассарские писцы больше не использовали макасарский шрифт в официальных исторических записях или повседневных документах, хотя он все еще иногда использовался в определенных контекстах как попытка отличить культурную самобытность Макассара от бугинского влияния. Самая последняя из известных на сегодняшний день рукописей с макасарским письмом - это дневник Гова тумайлаланга (премьер-министра) 19-го века, чья форма письма получила значительное влияние со стороны письма Лонтара Бугис. К концу 19 века использование сценария макасар было полностью заменено сценарием Лонтара Бугис, и в настоящее время нет более местных читателей сценария макасара.

использование
Использование скрипта макасара
  • Подпись макассарским шрифтом из Договора Бонгаи, коллекция Национального архива Индонезии

  • Дневник принца Гова, коллекция Тропенмузеума

  • Рукопись макасарским письмом и языком XVIII и XIX веков, коллекция Британской библиотеки.

  • Фрагмент ежедневной записки из собрания Британской библиотеки.

Подобно сценарию лонтара, который использовался в культурной сфере Южного Сулавеси, сценарий макасар используется во многих связанных текстовых традициях, большинство из которых написано в рукописях. Термин lontara (иногда пишутся lontaraq или lontara ', чтобы обозначить glotal остановки в конце) также относится к литературному жанру, который имеет дело с историей и родословными, наиболее широко написанными и важными темами письменной формой Бугийских и макасарами. Этот жанр можно разделить на несколько подтипов: генеалогия ( lontara 'pangngoriseng), ежедневные заметки ( lontara' bilang) и исторические или хронические записи ( patturioloang). Каждое королевство Южного Сулавеси обычно имеет свои собственные исторические записи, которые составлены из трех типов жанров, упомянутых ранее в определенных композиционных соглашениях. По сравнению с «историческими» записями из других частей архипелага, исторические записи в литературной традиции Южного Сулавеси считаются одними из самых «реалистичных»; исторические события объясняются просто и правдоподобно, и относительно мало фантастических элементов появляется или сопровождается такими маркерами, как слово «предположительно», так что общая запись кажется фактической и реалистичной. Тем не менее, исторические записи, такие как patturiolong Макассара, неотделимы от их политической функции как средства утверждения власти, происхождения и территориальных притязаний определенных правителей. Одним из таких паттуриолонгов, написанных макасарским письмом и исследованных экспертами, является Хроника Гова, в которой описывается история королей Гова от основания Королевства Гова до правления султана Хасануддина в 17 веке нашей эры..

Использование дневников - одно из уникальных литературных явлений Южного Сулавеси, которого не было в других письменных традициях Индонезии. Составителями дневников обычно являются люди высокого ранга, такие как султаны, правители ( арунг) или премьер-министры ( тумайлаланг). В дневниках такого типа обычно есть таблица, разделенная на строки и даты, и в эти строки автор помещает записи о событиях, которые он считает важными в этот день. Часто многие строки остаются пустыми, но если в день много заметок, то часто буквы скручиваются и переворачиваются, чтобы занять все оставшееся пустое пространство на странице, так что для одной даты используется только одна непрерывная строка.

Двусмысленность

В макасарском письме нет вирамы или других способов написания мертвых слогов, хотя в макасарском языке много слов со слогами кода. Например, последний носовой звук / -ŋ / и глотал / ʔ /, которые распространены в языке макассар, вообще не записаны в написании макасарского скрипта, поэтому такие слова, как ама (куриные вши), ама (вроде) и аманг ' (безопасно) все будет написано как ama 𑻱𑻥 в сценарии Макассара. Слово баба 𑻤𑻤 в сценарии Макасара может относиться к шести возможным словам: баба, баба ', ба'ба, ба'ба', бамба и бамбанг. Учитывая, что рукописи макасара также пишутся непрерывно без какой-либо последовательной маркировки разрывов предложений, рукописи часто содержат много двусмысленных слов, которые часто можно различить только по контексту. Читатели текста Макасара должны иметь адекватное начальное понимание языка и содержания рассматриваемого текста, чтобы иметь возможность бегло читать текст. Эта двусмысленность аналогична использованию арабских букв без маркеров гласных; Читатели, чей родной язык использует арабские символы, интуитивно понимают, какие гласные подходят для использования в контексте рассматриваемого предложения, поэтому маркеры гласных не нужны в стандартных повседневных текстах.

Тем не менее, иногда даже контекста недостаточно, чтобы показать, как читать предложение, ссылка на которое неизвестна читателю. В качестве иллюстрации Каммингс и Джукс приводят следующий пример, чтобы проиллюстрировать, как сценарий Макасара может давать разные значения в зависимости от того, как читатель сокращает и заполняет неоднозначную часть:

Макасарская письменность Возможное чтение
латинский Имея в виду
𑻱𑻤𑻵𑻦𑻱𑻳 a'bétai он выиграл ( непереходный )
амбет он бил... ( переходный )
𑻨𑻠𑻭𑻵𑻱𑻳𑻣𑻵𑻣𑻵𑻤𑻮𑻧𑻦𑻶𑻠 nakanréi pépé 'balla' датока огонь, пожирающий храм
nakanréi pépé 'баланда токка' огонь, пожирающий лысого голландера

Не зная намерения или события, на которое может ссылаться автор, обычный читатель не может самостоятельно определить «правильное» прочтение вышеприведенного предложения. Даже самому опытному читателю часто приходится делать паузу, чтобы интерпретировать то, что они читают.

Форма

Основные буквы

Основные буквы ( 𑻱𑻭𑻶𑻮𑻶𑻦𑻭 anrong lontara ') в макасарском письме представляют собой слог с присущим ему / a /. Есть 18 основных букв, показанных ниже:

Основные буквы
ка га нга па ба ма та да на
Mak ka.png Mak ga2.png Мак nga.png Мак па.png Мак ба.png Мак ma.png Мак ta.png Мак да.png Мак на.png
𑻠 𑻡 𑻢 𑻣 𑻤 𑻥 𑻦 𑻧 𑻨
ок я ня я ра ля ва са а
Мак ca.png Mak ja.png Мак ня.png Мак я.png Мак ра.png Мак ла.png Мак ва.png Mak sa.png Мак a.png
𑻩 𑻪 𑻫 𑻬 𑻭 𑻮 𑻯 𑻰 𑻱

Обратите внимание, что макассарский сценарий никогда не подвергался процессу стандартизации, как позже бугийский сценарий лонтара, поэтому существует множество вариантов написания, которые можно найти в манускриптах макассара. Форма в приведенной выше таблице адаптирована из символов дневника Пангеран Гова, коллекция Tropenmuseum, пронумерованная KIT 668-216.

Диакритический

Диакритические знаки ( 𑻱𑻨𑻮𑻶𑻦𑻭 ana 'lontara') - это отметки на основных буквах для изменения гласных. Ниже представлены 4 диакритических знака:

Диакритические знаки гласных
-u -e
Lon i.png Lon u.png Lon e.png Lon o.png
Имя ана 'я оцениваю

𑻱𑻨𑻱𑻳𑻭𑻦𑻵

ана 'я рава

𑻱𑻨𑻱𑻳𑻭𑻯

Ана 'Ри Оло

𑻱𑻨𑻭𑻳𑻱𑻶𑻮𑻶

ана ри боко

𑻱𑻨𑻭𑻳𑻤𑻶𑻠𑻶

на ni ню ne нет
Lon ta.png Mak ni.png Mak nu.png Мак ne.png Мак no.png
𑻨 𑻨𑻳 𑻨𑻴 𑻨𑻵 𑻨𑻶
Примечания
1. ^ / e / как в первом e в "every"

Пунктуация

Исторические макасарские тексты написаны без пробелов между словами ( scriptiocontina ) и без знаков препинания. Известно, что в макасарском письме есть только два оригинальных знака препинания: passimbang и знак окончания раздела. Passimbang функционирует как точка или запятая в латинском алфавите, разделяя текст на части, похожие (но не одинаковые) на строфы или предложения, в то время как метки окончания разделов используются для разделения текста на части, похожие на главы.

Пунктуации
пассимбанг конец раздела
Mak pass.png Мак endtext.png
𑻷 𑻸

В некоторых рукописях конечный знак раздела заменяется знаком препинания, напоминающим пальму (🌴), а в конце больших разделов обычно используется стилизация слова таммат с использованием арабских букв تمت).

Повторяющиеся согласные

Непрерывные слоги с одним и тем же начальным согласным часто записываются в сокращенной форме с использованием двойных диакритических знаков или повторяющейся буквы ангка, которая затем может быть снова присоединена с диакритическим знаком. Его использование можно увидеть следующим образом:

Двойные диакритические знаки
дуду
без двойных диакритических знаков Мак дуду.png
𑻧𑻴𑻧𑻴
с двойными диакритическими знаками Mak dudu1.png
𑻧𑻴𑻴
Ангка
дада даду дуда
без ангки Mak dada.png Mak dadu.png Мак дуда.png
𑻧𑻧 𑻧𑻧𑻴 𑻧𑻴𑻧
с ангкой Mak dada1.png Mak dadu1.png Mak duda1.png
𑻧𑻲 𑻧𑻲𑻴 𑻧𑻴𑻲
Примеры текстов

Ниже приводится отрывок из Хроники Гова, в котором рассказывается о ходе битвы между Гова и Королевством Талло, которая завершилась их союзом во время правления Караенг Гова Тумапа'риси «Каллонна и Караенг Талло Тунипасуру».

𑻱𑻳𑻬𑻦𑻶𑻥𑻳𑻱𑻨𑻵𑻷𑻥𑻡𑻱𑻴𑻷𑻨𑻨𑻳𑻮𑻳𑻣𑻴𑻢𑻳𑻷𑻨𑻳𑻤𑻴𑻧𑻴𑻷𑻭𑻳𑻦𑻴𑻦𑻮𑻶𑻠𑻷𑻭𑻳𑻦𑻴𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻠𑻷𑻭𑻳𑻦𑻴𑻣𑻶𑻮𑻶𑻤𑻠𑻵𑻢𑻷
ia – tommi anne. ma'gau '. na nilipungi. нибунду '. Ри ту Таллока. Ри ту Марусука. ri tu Polombangkenga.
В царствовании [из Tumapa'risi»Kallonna ] он тоже был окружен и атакован Tallo, в Мароше, [и] Polombangkeng людей.
𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷𑻭𑻳𑻦𑻮𑻶𑻷𑻨𑻱𑻡𑻱𑻢𑻷𑻰𑻳𑻯𑻵𑻷𑻦𑻴𑻨𑻳𑻣𑻱𑻰𑻴𑻭𑻴𑻷
Караенга. ri Tallo '. нааганга. siewa. Tunipasuru '.
Karaeng Tallo, что дрался с ним был Tunipasuru».
𑻱𑻭𑻵𑻠𑻮𑻵𑻨𑻷𑻱𑻳𑻬𑻠𑻴𑻥𑻤𑻰𑻴𑻷𑻨𑻳𑻠𑻨𑻷𑻱𑻳𑻥𑻢𑻬𑻶𑻯𑻤𑻵𑻭𑻷
areng kalenna. iang kumabassung. никана. Я Mangayoaberang.
Его настоящее имя, да не будь меня проклятым [за то, что он нагло назвал его имя], было Я Мангайоаберанг.
𑻥𑻡𑻯𑻴𑻠𑻷𑻭𑻳𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻷𑻨𑻳𑻠𑻨𑻷𑻣𑻦𑻨𑻮𑻠𑻨
ма'гаука. ri Marusu '. никана. Патанна Лангкана.
[Между тем правителем], правившим в Маросе [в то время], была Патанна Лангкана.
𑻱𑻭𑻵𑻥𑻦𑻵𑻨𑻷𑻨𑻳𑻠𑻨𑻷𑻦𑻴𑻥𑻥𑻵𑻨𑻭𑻳𑻤𑻴𑻮𑻴𑻧𑻴𑻯𑻬𑻷
areng matena. никана. Tumamenang ri Bulu'duaya.
Его посмертное имя - Тумаменанг ри Булу'дуая.
𑻱𑻭𑻵𑻠𑻮𑻵𑻨𑻱𑻳𑻬𑻠𑻴𑻥𑻤𑻰𑻴𑻷𑻱𑻳𑻥𑻣𑻰𑻶𑻤𑻷
areng kalenna iang kumabassung. Я Маппасомба.
Его настоящее имя, не будь меня проклятым, было Я Маппасомба.
𑻱𑻭𑻵𑻣𑻥𑻨𑻨𑻷𑻨𑻳𑻠𑻨𑻷𑻱𑻳𑻧𑻱𑻵𑻢𑻴𑻭𑻡𑻷
areng pamana'na. никана. Я Даенг Нгурага.
Его собственное имя было Я Даенг Нгурага.
𑻦𑻴𑻥𑻡𑻱𑻴𑻠𑻷𑻭𑻳𑻤𑻪𑻵𑻷𑻱𑻨𑻨𑻷𑻠𑻭𑻱𑻵𑻮𑻶𑻯𑻵𑻷𑻨𑻳𑻠𑻨𑻬𑻧𑻱𑻵𑻨𑻱𑻳𑻣𑻰𑻱𑻳𑻭𑻳𑻷𑻠𑻠𑻨𑻱𑻳𑻧𑻱𑻵𑻥𑻰𑻭𑻶𑻷
Тума'гаука. ri Bajeng. ана'на. Караенг Лоэ. никаная Даэнна и Пасайри. каканна я Даенг Масарро.
Тот, кто правил в Бадженге [Поломбангкенге], является сыном Караенга Ло по имени Даэнна И Пасайри, старшим братом И Даенга Масарро.
𑻱𑻳𑻬𑻥𑻳𑻨𑻵𑻷𑻰𑻭𑻳𑻤𑻱𑻦𑻷𑻦𑻴𑻥𑻡𑻱𑻴𑻠𑻷𑻭𑻳𑻰𑻭𑻤𑻶𑻨𑻵𑻷𑻭𑻳𑻮𑻵𑻠𑻵𑻰𑻵𑻷𑻭𑻳𑻠𑻦𑻳𑻢𑻷𑻭𑻳𑻪𑻥𑻭𑻷𑻭𑻳𑻪𑻳𑻣𑻷𑻭𑻳𑻥𑻧𑻮𑻵𑻷
яминне. сари'баттанг. Тума'гаука. ri Sanrabone. ри Ленгкезе '. ri Katingang. ri Jamarang. ri Jipang. ri Mandalle '.
Этот [я пасайри] был родным братом с теми, кто правил в Санрабоне, в Ленгкезе, в Катинганге, в Джамаранге, в Джипанге, [и] в Мандалле.
𑻦𑻴𑻪𑻴𑻱𑻳𑻰𑻳𑻰𑻭𑻳𑻤𑻦𑻷𑻥𑻮𑻮𑻰𑻳𑻣𑻴𑻯𑻵𑻢𑻱𑻰𑻵𑻷𑻷
tujui sisari'battang. ма'ла'ланг сипуэ – нгасенг.
семь братьев и сестер, все под зонтиком [= управляемые].
𑻱𑻳𑻬𑻥𑻳𑻨𑻵𑻠𑻭𑻱𑻵𑻷𑻨𑻳𑻮𑻳𑻣𑻴𑻢𑻳𑻷𑻭𑻳𑻡𑻱𑻴𑻠𑻦𑻮𑻴𑻯𑻷
Яминне Караенг. нилипунги. ri Gaukang Tallua.
Этот Караенг [Тумапа'риси 'Каллонна] поддерживается «Три Гауканг».
𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻭𑻳𑻮𑻠𑻳𑻬𑻴𑻷𑻱𑻢𑻡𑻢𑻳𑻷𑻡𑻴𑻭𑻴𑻧𑻬𑻷𑻦𑻴𑻥𑻢𑻰𑻬𑻷𑻦𑻴𑻦𑻶𑻤𑻶𑻮𑻶𑻠𑻷𑻦𑻴𑻰𑻱𑻶𑻥𑻦𑻬𑻷
Karaenga ri Lakiung. ангнгаганги. Гурудая. ту Мангнгасая. ту Томболока. ту Саоматая.
Каренг Лакиунг сопровождает Гурудая, [вместе с] манггасой, томболо и народами саома,
𑻱𑻪𑻶𑻭𑻵𑻢𑻳𑻷𑻠𑻮𑻵𑻨𑻷𑻱𑻳𑻥𑻥𑻠𑻰𑻳𑻷𑻤𑻭𑻶𑻤𑻶𑻰𑻶𑻷𑻨𑻣𑻥𑻵𑻦𑻵𑻢𑻳𑻷
Анджоренги. каленна. имамакаси. Баро'босо. napammenténgi.
там они разбили лагерь, в Баро'босо, по тревоге,
𑻱𑻳𑻬𑻥𑻳𑻨𑻱𑻡𑻱𑻷𑻰𑻳𑻦𑻴𑻪𑻴𑻷𑻦𑻶𑻣𑻶𑻮𑻶𑻤𑻱𑻠𑻵𑻢𑻷
iami naagaang. ситую. tu Polombangkenga.
они объединились, чтобы противостоять людям Поломбангкэн.
𑻠𑻮𑻵𑻨𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷𑻰𑻳𑻬𑻡𑻢𑻳𑻷𑻰𑻴𑻮𑻵𑻠𑻬𑻷
каленна Караенга. сиаганги. Суленгкая.
Сам Караенг [Тумапа'риси Каллонна] сопровождает Суленкайю,
𑻭𑻣𑻶𑻩𑻳𑻨𑻳𑻷𑻨𑻣𑻥𑻵𑻦𑻵𑻢𑻳𑻷𑻰𑻳𑻬𑻡𑻢𑻳𑻷𑻦𑻴𑻰𑻴𑻧𑻳𑻬𑻢𑻷𑻦𑻴𑻥𑻨𑻴𑻪𑻴𑻯𑻷𑻦𑻴𑻤𑻶𑻭𑻳𑻰𑻮𑻶𑻯𑻷
Раппочини. napammenténgi. сиаганги. ту Судианга. ту Мануджуа. ту Борисаллоа.
готовы в Раппочини вместе с людьми из Суданга, Мануджу и Борисалло.
𑻦𑻴𑻦𑻮𑻶𑻠𑻷𑻰𑻳𑻬𑻡𑻱𑻷𑻠𑻮𑻵𑻨𑻷𑻱𑻳𑻧𑻱𑻵𑻥𑻰𑻭𑻶𑻷𑻱𑻳𑻬𑻥𑻳𑻨𑻱𑻡𑻱𑻷𑻰𑻳𑻦𑻴𑻪𑻴𑻷𑻠𑻮𑻵𑻨𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷
ту Таллока. siagaang. каленна. Я Даенг Масарро. iami naagaang. ситую. каленна Караенга.
Люди Талло и я сам Даенг Масарро столкнулись с Караенгом.
𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻭𑻳𑻧𑻦𑻷𑻰𑻳𑻬𑻡𑻢𑻳𑻷𑻩𑻠𑻴𑻭𑻳𑻧𑻳𑻬𑻷𑻦𑻥𑻥𑻢𑻴𑻷𑻨𑻣𑻥𑻵𑻦𑻵𑻢𑻳𑻷𑻰𑻳𑻬𑻡𑻢𑻳𑻷𑻣𑻩𑻵𑻮𑻵𑻠𑻷𑻣𑻦𑻮𑻰𑻷𑻤𑻶𑻦𑻶𑻥𑻨𑻱𑻳𑻷
Karaenga ri Data ». сиаганги. Cakkuridia. Tamamangung. napammenténgi. сиаганги. Paccellekang. Патталлассанг. Бонтоманаи.
Караенг Дейта сопровождает Чаккуридия, в Тамамангунге он готовится вместе с Пакчеллекангом, Патталласангом и Бонтоманаи [людьми],
𑻦𑻴𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻠𑻷𑻨𑻱𑻡𑻱𑻷𑻰𑻳𑻦𑻴𑻪𑻴𑻷
ту Марусука. наагаанг. ситую.
Люди Мароса, с которыми они столкнулись.
𑻮𑻵𑻤𑻠𑻳𑻷𑻥𑻤𑻴𑻧𑻴𑻠𑻳𑻷𑻨𑻳𑻣𑻮𑻭𑻳𑻥𑻳𑻷𑻦𑻴𑻦𑻮𑻶𑻠𑻦𑻴𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻠𑻷𑻦𑻴𑻣𑻶𑻮𑻶𑻤𑻠𑻵𑻢𑻷
ле'баки. ma'bunduki. нипаларими. ту Таллока ту Марусука. tu Polombangkenga.
Когда битва началась, народы талло, марос и поломбангкенг уже бежали.
𑻦𑻴𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻠𑻷𑻮𑻭𑻳𑻨𑻷𑻭𑻳𑻦𑻥𑻥𑻢𑻴𑻷𑻦𑻴𑻮𑻴𑻰𑻴𑻠𑻳𑻷𑻥𑻨𑻱𑻴𑻭𑻳𑻥𑻭𑻴𑻰𑻴𑻷
ту Марусука. ларина. ri Tamamangung. тулусуки. manaung ri Marusu '.
Люди Мароша отправились из Тамамангунга прямо в Марос.
𑻦𑻴𑻣𑻶𑻮𑻶𑻤𑻠𑻵𑻢𑻷𑻥𑻢𑻴𑻮𑻶𑻭𑻶𑻥𑻥𑻳𑻷𑻤𑻳𑻰𑻵𑻬𑻷𑻨𑻥𑻤𑻳𑻰𑻵𑻬𑻥𑻨𑻱𑻳𑻷
tu Polombangkenga. манггулоро' – мами. бисеанг. на ma'biseang manai '.
Люди Поломбангкэна вытягивают весла и крутят педали [назад к Поломбангкэну ].
𑻦𑻴𑻦𑻮𑻶𑻠𑻷𑻥𑻮𑻭𑻳𑻥𑻦𑻥𑻭𑻳𑻦𑻮𑻶𑻷
ту Таллока. malari mantama ri Tallo '
Люди Талло бежали обратно в Талло [регион]
𑻨𑻰𑻴𑻮𑻴𑻥𑻱𑻵𑻷𑻨𑻰𑻴𑻭𑻶𑻠𑻳𑻬𑻶𑻷𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷𑻦𑻴𑻥𑻣𑻭𑻳𑻰𑻳𑻠𑻮𑻶𑻨𑻷𑻱𑻦𑻥𑻭𑻳𑻦𑻮𑻶𑻷
нассулу мае. насуро кио '. Караенга. Тумапа'риси Каллонна. антама ри Талло '.
[Затем] они разослали просьбу о встрече с Караенг, Тумапа'риси Каллонна. Так он вошел в Талло.
𑻦𑻪𑻤𑻢𑻳𑻱𑻳𑻷𑻮𑻮𑻷𑻨𑻳𑻦𑻶𑻯𑻨𑻷𑻨𑻳𑻭𑻣𑻶𑻱𑻳𑻷
tuju bangngi i. лаланг. нитоана. nirappói.
Семь ночей он был там, развлекал и давал орехи бетеля.
𑻱𑻳𑻬𑻥𑻳𑻪𑻶𑻷𑻨𑻰𑻳𑻦𑻮𑻳𑻥𑻶𑻷𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷𑻭𑻳𑻡𑻶𑻯𑻷𑻠𑻭𑻱𑻵𑻢𑻷𑻭𑻳𑻦𑻮𑻶𑻷𑻡𑻮𑻭𑻢𑻷𑻱𑻳𑻬𑻢𑻰𑻵𑻷𑻭𑻳𑻤𑻭𑻴𑻡𑻨𑻳𑻠𑻵𑻮𑻴𑻯𑻷
яминджо. наситаллимо. Караенга. ri Gowa. Караенга. ri Tallo '. галларанга. ia– ngaseng. ri baruga nikelua.
Эти [упомянутые ниже] таким образом принесли присягу: Караенг Гова, Караенг Талло, [вместе с] каждым галларангом в баларунге.
𑻱𑻳𑻬𑻱𑻳𑻬𑻨𑻥𑻶𑻷𑻦𑻱𑻴𑻷𑻱𑻣𑻰𑻳𑻱𑻵𑻯𑻱𑻳𑻷𑻡𑻶𑻯𑻷𑻦𑻮𑻶𑻷𑻱𑻳𑻬𑻥𑻶𑻨𑻩𑻮𑻭𑻵𑻯𑻦𑻷
ia – iannamo. тау. ampasiewai. Gowa. Талло. ямо накалла. rewata.
[Что] любой, кто делает Гову и Талло враждебными друг другу, наверняка будет проклят богами.
Сравнение со сценарием Lontara

В своем развитии использование сценария Макасара было постепенно заменено сценарием Лонтара Бугис, который иногда называют «Новой Лонтарой» макасарскими писателями. Эти два тесно связанных скрипта имеют почти идентичные правила написания, хотя внешне они выглядят совершенно по-разному. Сравнение двух персонажей можно увидеть следующим образом:

Основные буквы
ка га нга нгка па ба ма МПа та да на нра
Макасар Mak ka.png Mak ga2.png Мак nga.png Мак па.png Мак ба.png Мак ma.png Мак ta.png Мак да.png Мак на.png
𑻠 𑻡 𑻢 𑻣 𑻤 𑻥 𑻦 𑻧 𑻨
Бугис Lon ka.png Lon ga.png Lon nga.png Lon ngka.png Lon pa.png Lon ba.png Lon ma.png Lon mpa.png Lon ta.png Lon da.png Lon na.png Lon nra.png
ок я ня NCA я ра ля ва са а ха
Макасар Мак ca.png Mak ja.png Мак ня.png Мак я.png Мак ра.png Мак ла.png Мак ва.png Mak sa.png Мак a.png
𑻩 𑻪 𑻫 𑻬 𑻭 𑻮 𑻯 𑻰 𑻱
Бугис Lon ca.png Lon ja.png Lon nya.png Lon nyca.png Lon ya.png Lon ra.png Lon la.png Lon wa.png Lon sa.png Lon a.png Lon ha.png
Диакритический
-u -e
Lon i.png Lon u.png Lon e.png Lon o.png Lon ee.png
на ni ню нет нет ne
Макасар Мак на.png Mak ni.png Mak nu.png Мак ne.png Мак no.png
𑻨 𑻨𑻳 𑻨𑻴 𑻨𑻵 𑻨𑻶
Бугис Lon na.png Lon ni.png Lon nu.png Lon ne.png Lon no.png Lon nee.png
ᨊᨗ ᨊᨘ ᨊᨙ ᨊᨚ ᨊᨛ
Примечания
1. ^ / e / как в первом e в "every"
2. ^ / ə / как во втором е в "каждый"
Пунктуации
Макасар пассимбанг конец раздела
Mak pass.png Мак endtext.png
𑻷 𑻸
Бугис Паллава конец раздела
Lon pallawa.png Lon endtext.png
Юникод
Основная статья: Макасар (блок Unicode)

Скрипт макасара был добавлен в стандарт Unicode в июне 2018 года в версии 11.0.

Блок Unicode для сценария Макассара - U + 11EE0 – U + 11EFF и содержит 25 символов:

Таблица кодов официального консорциума Unicode Makasar (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А B C D E F
U + 11EEx 𑻠 𑻡 𑻢 𑻣 𑻤 𑻥 𑻦 𑻧 𑻨 𑻩 𑻪 𑻫 𑻬 𑻭 𑻮 𑻯
U + 11EFx 𑻰 𑻱 𑻲 𑻳 𑻴 𑻵 𑻶 𑻷 𑻸
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 13.0
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Шрифт

Шрифт для скрипта Макасар, основанный на блоке юникода, был впервые создан под названием Jangang-jangang в начале 2020 года. Этот шрифт поддерживает графитовую технологию SIL и двойные буквы, как с ангкой ( пример: 𑻥𑻲𑻳 mami), так и с двойным диакритическим знаком ( пример: 𑻥𑻳𑻳 мими и 𑻥𑻴𑻴 муму).

Примечания
использованная литература

Библиография

Смотрите также
внешние ссылки

Цифровые книги

Другие

Последняя правка сделана 2024-01-05 07:29:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте