Мултани 𑊠𑊣𑊖𑊚 | |
---|---|
Отрывок из печатного Мултани, 1880 г. | |
Тип скрипта | Abugida |
Временной период | c. 18–20 вв. Н. Э. |
Направление | слева направо |
Область | Мултан в Пенджабе и на севере Синда |
Языки | Сараики |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | Брахмы |
Сестринские системы | Гурмухи, Khudabadi, Khojki, Mahajani |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Мулт, 323 , Мултани |
Юникод | |
Псевдоним Unicode | Мултани |
Диапазон Unicode | U + 11280 – U + 112AF Окончательное принятое предложение по сценарию |
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA). Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. Чтобы узнать о различиях между [], / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции. |
Брахмические сценарии |
---|
Брахмическое письмо и его потомки |
Северный брахман |
Южный брахман
|
|
Мултани - это брахмическое письмо, происходящее из региона Мултан в Пенджабе и в северном Синде, Пакистан. Он использовался для написания языка сарайки, который часто считается диалектом группы языков ланда. Сценарий использовался для повседневной писательской и коммерческой деятельности. Мултани - один из четырех сценариев Ланды, использование которых вышло за пределы коммерческой сферы и формализовано для литературной деятельности и печати; остальные - Гурмукхи, Ходжки и Худавади. Хотя Multani сейчас устарела, это исторический сценарий, в котором существуют письменные и печатные записи. Он был также известен как Карикки и Сараи.
Сценарий имеет брахмическое происхождение. Сценарий произошел от сценария Ланда, производного от сценария Шарада. Он имеет сходство с другими сценариями Ланды, такими как Khojki и Khudawadi.
Сценарий использовался для повседневной писательской и коммерческой деятельности. В начале 19-го века он был адаптирован для литературного использования, когда Baptist Missionary Press выпустила металлические шрифты для шрифта, чтобы печатать христианскую литературу. Первой книгой, напечатанной на языке Мултани, был Новый Завет (1819 г.). Во второй половине XIX века британская администрация ввела арабское письмо в качестве стандарта для языков Синда, что привело к упадку письменности Ланда в регионе. Сценарий Мултани больше не используется, и Сараики теперь пишется с использованием расширения арабского письма.
В течение 19 века наблюдаются два разных стиля, причем более поздний стиль представляет собой упрощенную версию исходного стиля. Некоторые согласные начинают представлять их придыхательные и имплозивные формы. Сценарий также функционирует больше как абджад, чем как абугида, поскольку гласные не помечаются, если слово не является односложным, и поскольку нет зависимых гласных знаков, только независимые, которые могут появляться в начале слова, как и в других индийских сценариях.. Вирамы нет, а группы согласных пишутся независимыми согласными. Обнаружена одна пунктуация знака раздела. Независимые гласные, которых всего четыре, представляют как короткие, так и длинные формы независимых гласных в дополнение к фонологическим вариациям, а «i» иногда представляет «ya». В конечном счете, многие согласные представляют собой несколько звуков, а цифры в основном представляют те, которые встречаются в Гурмукхи, за исключением 6 и 7, которые больше напоминают Деванагари.
Скрипт Multani был добавлен в стандарт Unicode в июне 2015 года с выпуском версии 8.0.
Блок Unicode для Multani - U + 11280 – U + 112AF:
Таблица кодов официального консорциума Unicode Multani (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 1128x | 𑊀 | 𑊁 | 𑊂 | 𑊃 | 𑊄 | 𑊅 | 𑊆 | 𑊈 | 𑊊 | 𑊋 | 𑊌 | 𑊍 | 𑊏 | |||
U + 1129x | 𑊐 | 𑊑 | 𑊒 | 𑊓 | 𑊔 | 𑊕 | 𑊖 | 𑊗 | 𑊘 | 𑊙 | 𑊚 | 𑊛 | 𑊜 | 𑊝 | 𑊟 | |
U + 112Ax | 𑊠 | 𑊡 | 𑊢 | 𑊣 | 𑊤 | 𑊥 | 𑊦 | 𑊧 | 𑊨 | 𑊩 | ||||||
Примечания
|