Ранджана. | |
---|---|
Тип | Абугида |
Языки | Ньюар. Санскрит. Тибетский |
Период времени | c. 1100 – настоящее время |
Родительские системы | Протосинайский шрифт
|
Дочерние системы | Соёмбо |
Сестринские системы | Прачалит. Бхуджимол |
Письмо Ранджана (Ланца) - это система письма абугида, которая развивалась в 11 веке и до середины 20 века была использовался на территории от Непала до Тибета народом невар, историческими жителями долины Катманду, для письма на санскрите, тибетском языке и невари. В настоящее время он также используется в буддийских монастырях Индии; Китай, особенно в районах тибетского буддизма в Тибетском автономном районе, Сычуань, Юньнань, Цинхай и Ганьсу ; Монголия и Япония. Обычно он пишется слева направо, но кутакшарская форма пишется сверху вниз. Он также считается стандартным непальским каллиграфическим письмом.
Ранджана - это брахмическое письмо, который возник около 1100 года нашей эры. Он используется в Индии и в Непале народом невар для написания языка невар. Этот сценарий также используется в большинстве монастырей Махаяны и Ваджраяны. Наряду с непальским алфавитом Прачалит, он считается одним из алфавитов Непала. Это официальный сценарий Непала, должным образом зарегистрированный в Организации Объединенных Наций при подаче заявки на получение статуса свободной нации. Таким образом, это жизненно важный сценарий и для всех непальцев.
Ашасахасрика Праджняпарамита-сутра, написанная золотыми чернилами Бхиксу Анандой из Капитанагара и относящаяся к Непальскому самбату 345 году (1215 г. н.э.), является ранним примером
a अ | aḥ अः | ā आ | āḥ आः | i इ | ī ई | u उ | ū ऊ | ṛ ऋ | ṝ ॠ | |
ḷ ऌ | ḹ ॡ | e ए | ai ऐ | o ओ | au औ | ã अँ | aṃ अं | ay अय् | āy आय् | ey एय् |
k क | kh ख | g ग | gh घ | ṅ ङ |
c च | ch छ | j ज | jh झ | ñ ञ |
ṭ ट | ṭh ठ | ḍ ड | ḍh ढ | ṇ ण |
t त | th थ | d द | dh ध | n न |
p प | ph फ | b ब | bh भ | m म |
y य | r र | l ल | v व | |
ś श | ṣ ष | s स | h ह |
kṣ क्ष | tr त्र | jñ ज्ञ |
Это правила для диакритических знаков гласных в письме Ранджана. Всего существует три правила, в которых используются диакритические знаки гласных of, ग и ब.
0 ० | 1 १ | 2 २ | 3 ३ | 4 ४ | 5 ५ | 6 ६ | 7 ७ | 8 ८ | 9 ९ |
Ранджана в основном используется для печати индуистских и буддийских писаний и литературы на санскрите и буддийского гибридного санскрита, используемого сообществом невар. Раньджана в настоящее время также используется для печати документов «высокого статуса» (свадебных приглашений, сертификатов и т.д.) в Непале на языке невар и для названий книг на языке невар. В буддийских традициях Махаяны и Ваджраяны он широко используется для написания различных мантр, включая «Ом мани падме хум » мантры Авалокитешвары, мантры Тара : «Ом таре туттаре туре сваха» и мантра Манджушри : «Ом ара па чана дхи». Этот сценарий также используется в индуистских писаниях.
В китайском буддизме и другом восточноазиатском буддизме стандартный санскритский сценарий для мантр и дхарани не был сценарием раджана, а скорее более ранний сценарий сиддха, который широко распространялся в Китае во время династии Тан. Однако в позднем имперском Китае влияние тибетского буддизма также популяризировало сценарий раджана, и поэтому этот сценарий также встречается по всей Восточной Азии, но не так распространен, как сиддхах.
Когда Ранджана была представлена в Тибете, она называлась Ланидза (тибетский : ལཉྫ་), что просто происходит от санскритского слова Ранджа. Этот сценарий немного отличается от стандартной Ранджаны. В Тибете вариант Ланидза используется для написания оригинальных текстов на санскрите. Примеры таких текстов включают Манджушринамасамгити, Алмазную сутру и сутру Ашасахасрика Праджняпарамита. Письмо Ланидза также встречается в рукописях и печатных изданиях некоторых санскритско-тибетских лексиконов, таких как Махавютпатти.
. Однако наиболее часто этот сценарий сегодня используется на титульных страницах тибетских текстов, где название санскрита часто пишется на ланидзе с последующей транслитерацией и переводом тибетским письмом. Письмо также используется в декоративных целях на стенах храмов, на внешней стороне молитвенных колес и при рисовании мандал.
Существует множество альтернативных вариантов написания термина Ланидза, в том числе следующие:
Кутакшар - это монограмма письма Ранджана. Это только один из непальских шрифтов, который можно написать монограммой.
Вышедший из употребления в середине 20-го века сценарий в последнее время стал широко использоваться. Он используется многими местными органами власти, такими как столичный город Катманду, пригородный город Лалитпур, муниципалитет Бхактапур, муниципалитет Тими, муниципалитет Киртипур, муниципалитет Банепа, в вывесках, блокнотах для писем и т. Д. В долине Катманду проводятся регулярные программы по продвижению сценария, а также проводятся учебные занятия по сохранению языка. Сценарий одобрен движением Nepal Bhasa и используется для заголовков в газетах и на веб-сайтах.
Непальско-немецкий проект пытается сохранить рукописи сценария Раньджана.
A Блок Unicode для сценария также был предложен Эвертип.