Авестийский алфавит

редактировать
Алфавит, используемый в основном для написания авестийского языка, языка зороастрийских писаний Авеста
авестийский.
Bodleian J2 fol 175 Y 28 1.jpg
Типалфавит
Языкиавестийский язык, среднеперсидский
Период времени400–1000 гг. 268>Avestan
НаправлениеСправа налево
ISO 15924 Avst, 134
Псевдоним UnicodeAvestan
Диапазон Unicode U + 10B00– U + 10B3F

авестийский алфавит (персидский : دین دبیره, романизированный : din dabire) - система письма, разработанная во время иранской эпохи Сасанидов (226–651 гг. н. э.) для отображения авестийского языка.

. В качестве побочного эффекта его развития сценарий также использовался для Pazend, метод письма среднеперсидский, который использовался в основном для зендских комментариев к текстам Авесты. В текстах зороастрийской традиции алфавит упоминается как дин дабирех или дин дабири, что на среднеперсидском означает «сценарий религии».

Содержание

  • 1 История
  • 2 Генеалогия и сценарий
  • 3 Буквы
  • 4 Лигатуры
  • 5 Цифр
  • 6 Пунктуация
  • 7 Юникод
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
  • 10 Библиография

История

Развитие авестийского алфавита было инициировано необходимостью правильно представлять читаемые тексты на авестийском языке. Различные текстовые собрания, которые сегодня составляют канон зороастрийских писаний, являются результатом сопоставления, которое произошло в 4 веке, вероятно, во время правления Шапура II (309–379). Вполне вероятно, что авестийский алфавит был ad hoc нововведением, связанным с этим - «архетипом Сасанидов» - сопоставлением.

Предприятие, «которое свидетельствует о возрождении маздеев и установлении строгой ортодоксии, тесно связанной с политической властью, вероятно, было вызвано желанием более эффективно конкурировать с буддистами, христианами и манихеями. чья вера была основана на книге откровений ". Напротив, зороастрийское духовенство на протяжении веков привыкло заучивать наизусть Священные Писания - заучивая слова учителя-священника, пока они не запоминали слова, ритм, интонацию и интонацию молитв. Они по очереди передавали это своим ученикам, таким образом сохраняя для многих поколений правильный способ цитирования Священных Писаний. Это было необходимо, потому что священство считало (и продолжает рассматривать) точное и правильное изложение и ритм как предпосылку эффективной молитвы. Кроме того, чтение литургии сопровождалось (и остается) ритуальной деятельностью, которая не оставляет места для внимания к письменному тексту.

Способность правильно передать авестийский язык, однако, имела прямую пользу: к общепринятой эпохе слова авестийского языка почти перестали пониматься, что привело к подготовке текстов зенд (от авестийского zainti " понимание "), то есть комментарии и переводы канона. Развитие авестийского алфавита позволило этим комментариям чередовать цитаты из Священного Писания с их объяснениями. Прямым следствием этих текстов была «стандартизированная» интерпретация Священного Писания, которая сохранилась до наших дней. Для ученых эти тексты чрезвычайно интересны, поскольку иногда в них сохраняются отрывки, которые иначе были утеряны.

Тексты зороастрийской традиции IX – XII веков предполагают, что когда-то существовало гораздо большее собрание письменных документов, но эти тексты - если они когда-либо существовали - с тех пор были утеряны, и поэтому неизвестно, какой шрифт был используется для их рендеринга. Вопрос о существовании досасанидского «архетипа Аршакидов» занимал авестийских ученых на протяжении большей части XIX века, и, «[что] ненавидеть может быть правда об Аршакиде Авеста, лингвистические данные показывают что даже если бы он действительно существовал, он не мог бы иметь никакого практического влияния, поскольку никакая языковая форма в Вульгате не может быть с уверенностью объяснена как результат неправильной транскрипции, а количество сомнительных случаев минимально; на самом деле, оно постоянно сокращается. Хотя существование архетипа Аршакидов не является невозможным, доказано, что он не внес никакого вклада в авестийскую филологию ».

Генеалогия и письменность

сценарий пехлеви, на котором Основанный на авестийском алфавите, широко использовался для представления различных среднеиранских языков, но не подходил для представления религиозного языка, который требовал точности, поскольку пехлеви был упрощенным абджадом слоговым алфавитом с не более чем 22 символа, большинство из которых были неоднозначными (т.е. могли присутствует более одного звука).

Напротив, авестийский алфавит был полным, с явными символами для гласных и позволял фонетическое устранение неоднозначности аллофонов. Алфавит включал в себя множество знаков (a, i, k, t, p, b, m, n, r, s, z, š, x), очень напоминающих Книгу Пехлеви ранней Исламской Персии, а некоторые (ā, γ) иероглифы, которые существуют только в более древнем (6-7 вв. н.э.) Пехлевийском письме Псалтири (в более позднем курсиве Пехлеви γ и k имеют один и тот же символ). Некоторые гласные, например ə, происходят от греческого курсива. Авестийский о - это особая форма пехлеви l, которая существует только в арамейских знаках. Некоторые буквы (например, ́, ṇ, ẏ, v) являются бесплатными изобретениями.

Авестийский шрифт, как и сценарий пехлеви и арамейский, пишется справа налево. В авестийском сценарии буквы не связаны, а лигатуры «редки и явно вторичного происхождения».

Буквы

Авестийская карта Карла Фолмана Авестийская карта на стр. 183 т. 2 Энциклопедии Дидро Авестийской карты на стр. 184 из l'Encyclopédie

Всего в авестийском алфавите 37 согласных и 16 гласных. Существуют две основные схемы транскрипции для авестийского языка: более новый стиль, используемый Карлом Хоффманном, и более старый стиль, используемый.

авестийский алфавит
БукваТранскрипцияIPA Юникод
Хофф.Бар.
𐬀aa/ a /U + 10B00: АВЕСТАН ПИСЬМО A
𐬁āā/ aː /U + 10B01: АВЕСТАН ПИСЬМО AA
𐬂å/ ɒ /U + 10B02: АВЕСТАН ПИСЬМО AO
𐬃ā̊å/ ɒː /U + 10B03: ПИСЬМО АВЕСТАН AAO
𐬄ąą/ ã /U + 10B04: ПИСЬМО АВЕСТАН AN
𐬅ą̇/ ã /U + 10B05: ПИСЬМО АВЕСТАН AAN
𐬆əə/ ə /U + 10B06: ПИСЬМО АВЕСТАН AE
𐬇ə̄ə̄/ əː /U + 10B07: ПИСЬМО АВЕСТАН AEE
𐬈ee/ e /U + 10B08: ПИСЬМО E
𐬉ēē/ eː /U + 10B09: ПИСЬМО АВЕСТАН EE
𐬊oo/ ɔ /U + 10B0A: ПИСЬМО АВЕСТАН O
𐬋ōō/ oː /U + 10B0B: ПИСЬМО АВЕСТАН OO
𐬌ii/ ɪ /U + 10B0C: АВЕСТАН ПИСЬМО I
𐬍īī/ iː /U + 10B0D: АВЕСТАН ПИСЬМО II
𐬎uu/ ʊ /U + 10B0E: ПИСЬМО АВЕСТАН U
𐬏ūū/ uː /U + 10B0F: ПИСЬМО АВЕСТАН UU
𐬐kk/ k /U + 10B10: ПИСЬМО АВЕСТАН KE
𐬑xx/ x /U + 10B11: БУКВА АВЕСТАН XE
𐬒/ xʲ /, / ç /U + 10B12: БУКВА АВЕСТАН XYE
𐬓xᵛxᵛ/ xʷ /U + 10B13: АВЕСТАН БУКВА XVE
𐬔gg/ ɡ /U + 10B14: ПИСЬМО АВЕСТАН GE
𐬕ġ/ ɡʲ /, / ɟ /U + 10B15: ПИСЬМО АВЕСТАН GGE
𐬖γγ/ j /U + 10B16: ПИСЬМО АВЕСТАН GHE
𐬗cč/ t͡ʃ /U + 10B17: АВЕСТАН БУКВА CE
𐬘jǰ/ d͡ʒ /U + 10B18: АВЕСТАН БУКВА JE
𐬙tt/ t /U + 10B19: АВЕСТАН ПИСЬМО TE
𐬚ϑϑ/ θ /U + 10B1A: АВЕСТАН ПИСЬМО THE
𐬛dd/ d /U + 10B1B: АВЕСТАН ПИСЬМО DE
𐬜δδ/ ð /U + 10B1C: ПИСЬМО АВЕСТАН DHE
𐬝/t̚/U + 10B1D: ПИСЬМО АВЕСТАНА TTE
𐬞pp/ p /U + 10B1E: ПИСЬМО АВЕСТАН PE
𐬟ff/ f /U + 10B1F: ПИСЬМО АВЕСТАН FE
𐬠bb/ b /U + 10B20: БУКВА АВЕСТАН BE
𐬡βw/ β /U + 10B21: ПИСЬМО АВЕСТАН BHE
𐬢ŋŋ/ ŋ /U + 10B22: ПИСЬМО АВЕСТАН NGE
𐬣ŋ́ŋ́/ ŋʲ /U + 10B23: ПИСЬМО АВЕСТАН NGYE
𐬤ŋᵛ/ ŋʷ /U + 10B24: ПИСЬМО АВЕСТАН NGVE
𐬥nn/ n /U + 10B25: АВЕСТАН ПИСЬМО NE
𐬦ń/ ɲ /U + 10B26: АВЕСТАН ПИСЬМО NYE
𐬧n, m/ ŋ /.U + 10B27: АВЕСТАН БУКВА NNE
𐬨mm/ m /U + 10B2 8: АВЕСТАН ПИСЬМО ME
𐬩/ m̥ /, / mʰ /.U + 10B29: ПИСЬМО АВЕСТАН HME
𐬪y/ j /U + 10B2A: ПИСЬМО АВЕСТАН YYE
𐬫y/ j /U + 10B2B: АВЕСТАН ПИСЬМО YE
𐬌𐬌ii/ii̯/U + 10B0C: АВЕСТАН ПИСЬМО I (удвоено)
𐬬vv/ v /.U + 10B2C: АВЕСТАН ПИСЬМО VE
𐬎𐬎uu/uu̯/U + 10B0E: AVESTAN БУКВА U (удвоенная)
𐬭rr/ r /U + 10B2D: ПИСЬМО АВЕСТАН RE
𐬯ss/ s /U + 10B2F: ПИСЬМО АВЕСТАН SE
𐬰zz/ z /U + 10B30: АВЕСТАН БУКВА ZE
𐬱šš/ ʃ /U + 10B31: АВЕСТАН БУКВА ОНА
𐬲žž/ ʒ /U + 10B32: АВЕСТАН БУКВА ЖЭ
𐬳š́š/ ɕ /U + 10B33: АВЕСТАН ПИСЬМО ШАЙ ​​
𐬴ṣ̌/ ʂ /.U + 10B34: АВЕСТАН ПИСЬМО SSHE
𐬵hh/ h /U + 10B35: АВЕСТАН ПИСЬМО HE
ПисьмоХофф.Бар.IPAUnicode
Транскрипция

Позже, при написании среднеперсидского в сценарии (то есть Pazend ), другой согласный был добавлен для представления фонемы / l /, которой не было в авестийском языке.

Лигатуры

Список авестийских лигатур согласно Skjærvø (2003)

В авестийских манускриптах обычно используются четыре лигатуры:

  • 𐬱 (š) + 𐬀 (a) = 𐬱𐬀 (ša)
  • 𐬱 (š) + 𐬗 (c) = 𐬱𐬗 (šc)
  • 𐬱 (š) + 𐬙 (t) = 𐬱𐬙 (št)
  • 𐬀 (a) + 𐬵 (h) = 𐬀𐬵 (ah)

U + 200C ZERO WIDTH NON-JOINER можно использовать для предотвращения лигатур, если это необходимо. Например, сравните 𐬱𐬀 (U + 10B31 10B00) с 𐬱‌𐬀 (U + 10B31 200C 10B00).

Фосси перечисляет 16 лигатур, но большинство из них образовано взаимодействием хвостов перекоса.

Цифры

Цифры и числа можно увидеть на диаграмме Фолмана выше.

Пунктуация

Слова и конец первой части составного слова разделяются точкой (в различных положениях по вертикали). Кроме того, пунктуация в рукописях слабая или вообще отсутствует, и в 1880-х годах Карлу Фридриху Гельднеру пришлось изобрести ее для стандартизированной транскрипции. В его системе, которую он разработал на основе того, что он смог найти, треугольник из трех точек служит двоеточием, точкой с запятой, концом предложения или концом раздела; который определяется размером точек и тем, есть ли одна точка вверху и две внизу или две вверху и одна внизу. Два вверху и один внизу означают - в порядке возрастания размера точки - двоеточие, точку с запятой, конец предложения или конец раздела.

Авестийская пунктуация
ЗнакФункцияUnicode
разделитель словU + 2E31: СРЕДНЯЯ ТОЧКА РАЗДЕЛЕНИЯ СЛОВ
·U + 00B7: СРЕДНЯЯ ТОЧКА
.U + 002E: ПОЛНАЯ СТОП
𐬹аббревиатура или повторU + 10B39: МАРКА СОКРАЩЕНИЯ AVESTAN
𐬺двоеточиеU + 10B3A: КРАСИВЫЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ
𐬻точка с запятойU + 10B3B: НЕБОЛЬШИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ
𐬼конец предложенияU + 10B3C: БОЛЬШИЕ ДВЕ ТОЧКИ НАД ОДНОЙ ТОЧКОЙ
𐬽альтернативный знак для конец предложения. (встречается в авестийских текстах, но не используется Гелднером)U + 10B3D: БОЛЬШАЯ ТОЧКА НАД ДВЕ ТОЧКИ ПУНКТУАЦИЯ
𐬾конец раздела. (может быть удвоен для дополнительной окончательности)U + 10B3E: БОЛЬШИЕ ДВУХ КОЛЬЦА НАД ОДНЫМ КОЛЬЦОМ
𐬿альтернативный знак для конца раздела. (встречается в авестийских текстах, но не используется Гелднером)U + 10B3F : БОЛЬШОЕ КОЛЬЦО НАД ДВУМЯ КОЛЬЦАМИ ПУНКТУАЦИЯ

Unicode

Авестийский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 г. с выходом версии 5.2.

Символы кодируются как U + 10B00–10B35 для букв (ii и uu представлены не как отдельные символы, а как последовательности символов) и U + 10B38–10B3F для знаков препинания.

Avestan. Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
0123456789ABCDEF
U + 10B0x𐬀𐬁𐬂𐬃𐬄𐬅𐬆𐬇𐬈𐬉𐬊𐬋𐬌𐬍𐬎𐬏
U + 10B1x𐬐𐬑𐬒𐬓𐬔𐬕𐬖𐬗𐬘𐬙𐬚𐬛𐬜𐬝𐬞𐬟
U + 10B2x𐬠𐬡𐬢𐬣𐬤𐬥𐬦𐬧𐬨𐬩𐬪𐬫𐬬𐬭𐬮𐬯
U + 10B3x𐬰𐬱𐬲𐬳𐬴𐬵𐬹𐬺𐬻𐬼𐬽𐬾𐬿
Примечания
1.^As Unicode версии 13.0
2.^Серые области обозначают неназначенные кодовые точки

Ссылки

Внешние ссылки

Вышеупомянутое, вероятно, отображается шрифтом Noto Sans Avestan, который имеет четыре автоматические лигатуры. Существует также

  • бесплатный шрифт Ernst Tremel Ahura Mazda Unicode, основанный на шрифте, используемом Гелднером 1896, с добавлением лигатур в PUA.

Библиография

На сайте Wikimedia Commons есть медиа относится к авестийскому письму.
Последняя правка сделана 2021-06-12 19:58:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте