Ки Тейтцей

редактировать
«Не заграждай рты волу, когда он вычищает кукурузу». (Второзаконие 25: 4.) (Иллюстрация около 1900 года Джеймса Шоу Кромптона)

Ки Тейтцей, Ки Тетцей, Ки Тетсе, Ki Thetze, Ki Tese, Ki Tetzey или Ki Seitzei (כִּי־תֵצֵא - иврит для " когда вы идете, «первые слова в парашахе) это 49-я недельная глава Торы (פָּרָשָׁה, парашах) в годовом еврейском цикле из чтения Торы и шестого в книге Второзакония. Он составляет Второзаконие 21: 10–25: 19. Параш устанавливает ряд различных законов, в основном регулирующих гражданскую и домашнюю жизнь, в том числе постановления, касающиеся красивой военнопленной, наследования между сыновьями двух жен, своенравным сыном, труп казненного человека, обнаруженная собственность, нападение на другого, терпящего бедствие, безопасность на крыше, запрещенные смеси, сексуальные преступления, членство в конгрегации, лагерная гигиена, беглые рабы, проституция, ростовщичество, клятвы, собирательство, похищение, возвращение права собственности, своевременная выплата заработной платы, субсидиарная ответственность, порка, обращение с домашними животными, левиратный брак (יִבּוּם, yibbum), меры и весы, стирание памяти Амалека.

Парашах состоит из 5 856 еврейских букв, 1582 слова на иврите, 110 стихов и 213 строк в Свитке Торы (סֵפֶר תּוֹרָה, Сефер Тора ). Евреи обычно читают парашах в августе или сентябре. Евреи также читали часть парашаха о Амалеке, Второзаконие 25: 17–19 как заключительное (מפטיר, мафтир ) чтение на Шаббат Захор, особая суббота непосредственно перед Пурим, посвященная истории Эстер и победы еврейского народа над планом Амана убить иудеи, о которых говорится в книге Есфирь. Есфирь 3: 1 идентифицирует Амана как Агагита и, следовательно, потомка Амалека.

Содержание
  • 1 чтения
    • 1.1 Первое чтение - Второзаконие 21: 10–21
    • 1.2 Второе чтение - Второзаконие 21: 22–22: 7
    • 1.3 Третье чтение - Второзаконие 22: 8–23: 7
    • 1.4 Четвертое чтение - Второзаконие 23: 8–24
    • 1.5 Пятое чтение - Второзаконие 23: 25–24: 4
    • 1.6 Шестое чтение - Второзаконие 24: 5–13
    • 1.7 Седьмое чтение - Второзаконие 24: 14– 25:19
      • 1.7.1 Парашат Захор
    • 1.8 Показания в соответствии с трехлетним циклом
  • 2 В древних параллелях
    • 2.1 Второзаконие гл. аптер 25
  • 3 Во внутреннем библейском толковании
    • 3.1 Второзаконие, главы 12–26
    • 3.2 Второзаконие, глава 21
    • 3.3 Второзаконие, глава 22
    • 3.4 Второзаконие, глава 23
    • 3.5 Второзаконие, глава 24
    • 3.6 Второзаконие, глава 25
  • 4 В раннем нераббинском толковании
    • 4.1 Второзаконие, глава 23
  • 5 В классическом раввинском толковании
    • 5.1 Второзаконие, глава 21
      • 5.1.1 Второзаконие 21: 10–14 - прекрасное пленник
      • 5.1.2 Второзаконие 21: 15–17 - наследство среди сыновей двух жен
      • 5.1.3 Второзаконие 21: 18–21 - своенравный сын
      • 5.1.4 Второзаконие 21: 22–23 - достоинство в смерти
    • 5.2 Второзаконие, глава 22
    • 5.3 Второзаконие, глава 23
    • 5.4 Второзаконие, глава 24
    • 5.5 Второзаконие, глава 25
  • 6 В средневековой еврейской интерпретации
    • 6.1 Второзаконие, глава 22
    • 6.2 Второзаконие, глава 23
    • 6.3 Второзаконие, глава 25
  • 7 В современном толковании
    • 7.1 Второзаконие, глава 21
    • 7.2 Второзаконие, глава 22
    • 7.3 Второзаконие терономия глава 25
  • 8 В критическом анализе
  • 9 Заповедей
  • 10 В литургии
  • 11 Еженедельный макам
  • 12 Хафтара
  • 13 Примечания
  • 14 Дополнительная литература
    • 14.1 Библейский
    • 14.2 Древний
    • 14.3 Ранний нераббинский
    • 14.4 Классический раввинский
    • 14.5 Средневековый
    • 14.6 Современный
  • 15 Внешние ссылки
    • 15.1 Тексты
    • 15.2 Комментарии
Литература

В традиционном чтении Торы в субботу парашах делится на семь чтений, или עליות, aliyot. В масоретском тексте Танаха (Еврейская Библия ) Парашах Ки Тейцей имеет две «открытые части» (פתוחה, petuchah) разделов ( примерно эквивалент абзацев, сокращенных еврейской буквой פ (peh )). Парашах Ки Тейцей имеет несколько дополнительных подразделов, называемых «закрытыми частями» (סתומה, сетумах) (сокращенно еврейской буквой ס (самех )) внутри первой открытой части. Длинная первая открытая часть охватывает почти весь парашах, за исключением заключительного чтения мафтир (יר). Короткий второй открытый участок совпадает с показаниями мафтира. Таким образом, парашах - это почти одно целое. Закрытые разделы делят все чтения, часто выделяя отдельные законы.

Первое чтение - Второзаконие 21: 10–21

В первом чтении (יה, aliyah), Моисей приказал израильтянам, когда они брали пленных на войне, и один израильтянин увидел среди пленников красивую женщину, на которой он хотел жениться, израильтянин должен был привести ее в свой дом, и она должна была подстричь ей волосы, подстричь ей ногти, сбросить одежду и провести месяц в оплакивании ее родители. После этого израильтянин мог взять ее в жены. Но если он обнаружил, что она больше не нужна ему, он должен был немедленно освободить ее, а не продать в качестве рабыни. На этом закрытый отрывок (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей наставлял, что если у человека есть две жены, одна любимая и одна нелюбимая, и обе родят ему сыновей, но нелюбимый родил ему своего первенца, тогда, когда он завещал свою собственность своим сыновьям, он не мог относиться к сыну любимой жены как к первенцу, игнорируя старшего сына нелюбимой жены; скорее, от него требовалось принять первенца, сына нелюбимого, и передать ему его первородство - двойную часть всего, чем он обладал. На этом закрытый отрывок (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей наставлял, что если у пары будет своенравный и дерзкий сын, который не повиновался его отец или мать, даже после того, как они наказали его, тогда они должны были привести его к старейшинам его города и публично объявить своего сына нелояльным, дерзким, беспечным, обжора и пьяница. Жители его города должны были забить его камнями. На этом первое чтение (עליה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah) заканчиваются.

Пронзание на кол иудеев в неоасирийском <1222 г.>облегчение

Второе чтение - Второзаконие 21: 22–22: 7

Во втором чтении (עליה, aliyah) Моисей проинструктировал, что если община казнит человека за преступление, караемого смертной казнью, и пронзили его на столбе, они не должны были оставлять его труп на ночь на столбе, но должны были похоронить его так же день, за пронзенное тело, оскорбленное Бог. Закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается здесь концом главы.

В продолжении чтения Моисей проинструктировал, что если один найдет потерянную ox, овцу другого, осел, одежду или любую другую потерянную вещь, то искатель не мог ее проигнорировать, но должен был вернуть ее владельцу. Если владелец не жил рядом с искателем или искатель не знал, кем был владелец, он должен был принести вещь домой и хранить ее до тех пор, пока владелец не заберет ее. На этом закрытая часть (סתו set, setumah) заканчивается.

Мать кулик и яйцо в гнезде

В продолжении чтения Моисей наставлял, что если кто-то наткнется на осла или вола, упавшего на дорогу другого, тогда его нельзя было игнорировать, а требовалось помочь хозяину поднять его. На этом закрытый отрывок (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей наставлял, что женщина не должна надевать мужскую одежду, а мужчина - женскую одежду. Другая закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается здесь.

И по мере продолжения чтения Моисей наставлял, что если кто-то наткнется на птичье гнездо с птицей-матерью, сидящей над птенцы или яйца, то нельзя было брать мать вместе с детенышами, а требовалось отпустить мать и забрать только детенышей. Второе чтение (עליה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah) заканчиваются здесь.

Цицит

Третье чтение - Второзаконие 22: 8–23: 7

В третьем чтении (עליה, aliyah) Моисей учил, что когда построил новый дом, нужно было сделать парапет для крыши., чтобы никто не упал с него. Нельзя было засеять виноградник вторым видом семян или использовать урожай такого виноградника. На этом закрытая часть (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей наставлял, чтобы не пахать вместе с быком и ослом. Один не должен был носить ткань, сочетающую шерсть и лен. На этом закрытая часть (סתו set, сетумах) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей дал указание сделать кисточки (цицит) на четырех углы одежды, которой накрывался. Другой закрытый отрывок (סתומה, setumah) заканчивается здесь.

Продолжая чтение, Моисей наставлял, что если мужчина женится на женщине, сожительствует с ней, испытывает к ней отвращение и ложно обвиняет ее. поскольку на момент заключения брака не была девственницей, то родители женщины должны были предъявить ткань, свидетельствующую о ее девственности, перед городскими старейшинами у городских ворот. Затем старейшины должны были приказать мужчине поркой и штрафом ему 100 шекелей серебром для выплаты отцу женщины. Женщина должна была остаться женой мужчины, и он никогда не имел права развестись с ней. На этом закрытый отрывок (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей сказал, что если старейшины обнаружат, что женщина не была девственницей, то женщину следует привести ко входу в дом ее отца и забит камнями до смерти людьми ее города. На этом закрытый отрывок (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей проинструктировал, что если мужчина будет найден лежащим с женой другого мужчины, то мужчина и женщина, с которыми он лежал, чтобы умереть. Другой закрытый отрывок (סתומה, сетумах) заканчивается здесь.

Продолжая чтение, Моисей наставлял, что если в городе человек ляжет с девственницей, которая была помолвлена ​​с мужчиной, то Власти должны были отвести их двоих к городским воротам и забить камнями до смерти - девушку, потому что она не кричала о помощи, и мужчину, потому что он насиловал жену другого мужчины. На этом закрытая часть (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей проинструктировал, что если мужчина ляжет с девушкой с помощью силы в открытой местности, только мужчина должен был умереть, потому что некому было спасти ее. Другой закрытый отрывок (סתומה, сетумах) заканчивается здесь.

В продолжении чтения Моисей наставлял, что если мужчина схватит девственницу, которая не была помолвлена, и легла с ней, то этот мужчина был Чтобы заплатить отцу девушки 50 шекелей серебра, она должна была стать женой этого человека, и он никогда не имел права развестись с ней. Закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается здесь концом главы.

Продолжая чтение в главе 23, Моисей наставлял, что ни один мужчина не может жениться на бывшей жене своего отца. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что собрание Бога не может принимать в членство любого, имеющего свидетельства были раздавлены или чей член был отрезан. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что собрание Бога не может принимать в члены кого-либо незаконнорожденных (ממזר, мамзер) или кто-либо произошел в течение десяти поколений от одного незаконнорожденного. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

И по мере продолжения чтения Моисей наставлял, что собрание Бога не может принимать в члены аммонитянина или моавитянина., или кто-либо произошел в течение десяти поколений от аммонитянина или моавитянина. Пока они были живы, израильтяне не должны были заботиться о благополучии или благе аммонитян или моавитян, потому что они не встречали израильтян пищей и водой после того, как израильтяне покинули Египет, и потому что они наняли Валаама, чтобы проклясть израильтян - но Бог отказался прислушаться к Валааму, превратив его проклятие в благословение. Третье чтение (עליה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah) заканчиваются здесь.

Четвертое чтение - Второзаконие 23: 8–24

In в четвертом чтении (עליה, aliyah) Моисей сказал израильтянам не ненавидеть эдомитян, потому что они были родственниками, а не египтянами, потому что израильтяне были пришельцами в Египте. Правнуки эдомитян или египтян могли быть приняты в собрание. На этом закрытый отрывок (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что любой израильтянин, ставший нечистым из-за ночного выброса, должен был покинуть израильтян. военный лагерь, искупайтесь в воде ближе к вечеру и войдите в лагерь на закате. Израильтяне должны были обозначить место за пределами лагеря, где они могли бы помочь себе, и нести штырь, чтобы вырыть яму и прикрыть свои экскременты. Пока Бог ходил по их лагерю, чтобы защитить их, израильтяне должны были хранить свой лагерь святым. На этом закрытый отрывок (סתו set, сетумах) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что если раб искал убежища у израильтян, израильтяне не должны были передавать его рабам. раб хозяин, но должен был позволить бывшему рабу жить в любом месте, которое он выберет, и не обижать бывшего раба. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей запретил израильтянам действовать какблудницы, содомиты или культовые блудницы, и принесения заработной платы проституции в дом Божий во исполнение любого обета. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

Виноград

В продолжении чтения Моисей запретил израильтянам взимать проценты по займам своим соотечественникам, но они могли взимать проценты по ссудам с иностранцев. На этом закрытый отрывок (סתו set, сетумах) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей требовал от израильтян как можно выполнить скорее клятвы, данные Богу, но они не были вины, если воздерживались от клятвы. На этом заканчивается четвертое чтение (עליה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah).

Пятое чтение - Второзаконие 23: 25–24: 4

В пятом чтении (עליה, aliyah) Моисей разрешил рабочему, работающему в винограднике, есть виноград, пока он не насытился, но рабочему было запрещено класть его в сосуд. На этом закрытый участок (סתו set, setumah) заканчивается.

Продолжая чтение, Моисей позволил рабочему, работающему на поле насаждения зерна, выщипывать колосья вручную, но рабочему запрещено рубить соседское зерно серпом. Закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается здесь концом главы.

Продолжая чтение в главе 24, Моисей дал указание разведенной женщине, повторно вышла замуж, а затем потеряла второго мужа. развод или смерть не могли вступить в повторный брак с ее первым мужем. Пятое чтение (יה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah) заканчиваются здесь.

Шестое чтение - Второзаконие 24: 5–13

В шестом чтении (עליה, aliyah) Моисей освободил молодожена от армии на один год, чтобы дать счастье его жена. Израильтянам было запрещено брать ручную мельницу или верхний жернов в пешку, так как это отняло бы у кого-то средства к существованию. На этом закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, если обнаружено похищение другого израильтянина, он должен умереть. На этом закрытый отрывок (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что в случаях кожного заражения на израильтяне должны были действовать точно так же, как священники ставляли, вспоминая, что Бог поразил, а исцелил кожу Мириам после того, как покинули Египет. На этом закрытый отрывок (סתומה, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей запретил израильтянину, дававшему взаймы другому израильтянину, войти в заемщика дом, чтобы захватить залог, и требовал, чтобы кредитор оставался снаружи, пока заемщик передал залог кредитору. Если заемщик был в нужде, заимодавцу запрещено спать в залог, но он должен был вернуть залог заемщику на закате, чтобы заемщик мог спать в одежде и благословить кредитора перед Богом. Шестое чтение (עליה, aliyah) и закрытая часть (סתומה, setumah) заканчиваются на этом.

Глинеры (гравюра Гюстава Доре из Библии La Sainte 1865 г.)

Седьмое чтение - Второзаконие 24: 14–25: 19

В седьмом чтении (עליה, aliyah) Моисей запретил израильтянам издеваться над нуждающимся и нищим чернорабочим, будь то израильтянин или пришелец, должны были платить заработную плату за работнику в же день, до захода солнца, так как работник зависел от заработной платы. На этом закрытый отрывок (סתו set, сетумах) заканчивается.

В продолжении чтения Моисей учил, что родителей нельзя предавать смерти за детей, а детей нельзя предавать смерти. для родителей; человек должен был быть казнен только за его собственное преступление. На этом закрытая часть (סתו set, setumah) заканчивается.

Оливковые деревья (картина Винсента Ван Гога 1889 г. )

В продолжении чтения Моисей запретил израильтянам нарушать права прозелит или сирота, и запретил израильтянам брать в залог одежду вдовы, помня, что они Закрытая часть (סתומה, setumah) заканчивается здесь.

В продолжении чтения Моисей наставлял, что когда израильтяне пожали урожай на своих полях и На этом закрытом отрывке (סתו set, setumah) заканчивается.

В продолжении чтения., они не должны быть поворачивать назад, чтобы взять его, но оставить это прозелиту, сироте и вдове. Моисей наставлял, когда израильтяне будут пересекать плоды своих оливковых деревьев или собирали виноград на своих виноградниках, они не должны были быть пересекать их снова, оставалось то, что оставалось для профессионалов Селит, сирота и вдова, вспомнив, что они были рабами в Египте. Закрытая часть (סתו מה, сетумах) говорит: «нанесение беззакония отцов на детей». Гемара процитировал Бараита, который истолковал слова «беззакония отцов своих они истощат вместе с ними» в Левит 26:39 Учить, что Бог наказывает детей только тогда, когда они следуют за грехами своих родителей. Затем Гемара задалась вопросом, не учат ли слова «они наткнуться друг на друга» в Левит 26:37 тому, что один споткнется о грехе другого, что все будут ответственны друг за друга. Гемара ответила, что замещающая ответственность, о которой говорится в Левите 26:37, ограничивается теми, кто имеет власть удерживать своих собратьев от зла, но не делает этого.

Читая слова Второзаконие 24:17, «Не бери одежды вдовы в залог», Мишна учила, что человек не может брать залог от вдовы, будь она богатая или бедная. Гемара объяснила, что рабби Иуда (читая текст буквально) выразил мнение, что с нее нельзя брать залог независимо от того, богата она или бедна. Раввин Симеон, однако, (обращаясь к цели текста) учил, что богатая вдова подлежала аресту, но не бедная, поскольку кредитор был обязан (Второзаконие 24: 12–13 ) к вернет ей залог и принесет ей дурную славу среди соседей (из-за ее частых визитов к кредитору).

Gleaners (акварель, около 1900 г., Джеймс Тиссо)

Трактат Пи в Мишна, Тосефта и Иерусалимский Талмуд толковали законы сбора урожая на углу поля и сбора урожая, который должен быть отдан бедным в Левит 19: 9–10 и 23:22 и Второзаконие 24: 19–21.

Мишна учила, что Тора не определяет минимума или максимума для пожертвования уголков поля бедным. Но Мишна также учила, что нельзя делать оставшуюся для бедных сумму менее одной шестидесятой всего урожая. И хотя конкретная сумма не указана, она должна соответствовать размеру поля, количеству бедных людей и размеру урожая.

Раввин Элиэзер учил того, кто возделывает землю, на которой можно посадить четверть кав семян, чтобы дать угол бедным. Рабби Джошуа сказал, что земля дает два моря зерна. Раввин Тарфон сказал, что земля размером не менее шести на шесть ладоней. Рабби Иуда бен Бетера сказал, что земля требует двух ударов серпа для сбора урожая, и закон такой, как он сказал. Рабби Акива сказал, что тот, кто возделывает землю любого размера, обязан давать угол бедным и первые плоды.

Мишна учила, что бедняки могут входить в поле и собирать урожай три раза в день - утром, в полдень и днем. Раббан Гамлиэль учил, что они сказали это только для того, чтобы землевладельцы не уменьшали количество раз, когда бедные могут войти. Рабби Акива учил, что они сказали это только для того, чтобы землевладельцы не увеличивали количество заходов бедняков. Землевладельцы Бейт-Намера собирали урожай вдоль веревки и позволяли беднякам собирать по углу с каждого ряда.

Мишна определяет «неисправный кластер (עוֹלֶלֶת, olelet)» в значении Левит 19:10 и Второзаконие 24:21 для обозначения любого кластера, у которого не было ни плеча, ни болтающейся части (а, скорее, он был полностью прикреплен к главному стволу). Если у кластера было плечо или свисающая часть, он принадлежал собственнику, но, если были сомнения, принадлежал бедным. Гроздь, которая была прикреплена к стыку между ветвями или стеблем и стволом, если она была вырвана вместе с гроздью винограда, она принадлежала собственнику; если нет, то принадлежал бедным. Раввин Иуда сказал, что гроздь из одного винограда была гроздью, но мудрецы сказали, что это была неполная гроздь (и, следовательно, принадлежала бедным).

Мишна учила, что если жена отказывается от всякой выгоды от других людей, ее муж не мог отменить клятву своей жены, но она все еще могла извлечь пользу из собранных, забытых снопов и угла поля, Левит 19: 9–10 и 23:22 и Второзаконие 24: 19–21 велел фермерам уходить к бедным.

Отмечая, что обсуждение даров бедным в Левите 23:22 появляется между обсуждениями праздников - Песах и Шавуот, с одной стороны, и Рош ха-Шана и Йом Киппур, с другой - рабби Авардимос бен рабби Йоси сказал, что это учит людей, которые дают незрелые грозди винограда (как в Левит 19: 10 и Второзаконие 24:21 ), забытый сноп (как в Второзаконие 24:19 ), угол поля (как в Левит 19: 9 а nd 23:22 ), а бедная десятина (как в Второзаконие 14:28 и 26:12 ) считается так, как если бы Храм существовал, и они приносили приносили в него свои жертвы. А для тех, кто не дает бедным, считается, что Храм существовал, и они не приносили в нем свои жертвы.

Церемония халицы (гравюра из издания Мишны Йевамот, опубликованного в Амстердам около 1700 г.)

Второзаконие, глава 25

Трактат Евамот в Мишне, Тосефте, Иерусалимском Талмуде и Вавилонском Талмуде интерпретируются законы левиратного брака (יִבּוּם, yibbum) в Второзаконие 25: 5–10.

Толкование законов левирийского брака (יִבּוּם, yibbum) в Второзаконие 25: 5–6, Гемара читала Исход 21: 4, чтобы обратиться к еврейскому рабу, который женился на ханаанской рабыне господина, и из Исход 21: 4 сделал вывод, что дети от такого брака также считались ханаанскими рабами и, таким образом, их родословная происходила от матери, а не от отца. Гемара использовала этот анализ Исход 21: 4, чтобы объяснить, почему Мишна Йевамот 2: 5 учил, что сын ханаанской рабыни не налагает обязательства брака левиритов (יִבּוּם, yibbum) в Второзаконие 25: 5–6.

Глава 3 в трактате Маккот в Мишне и Вавилонском Талмуде истолковывает законы наказания плетью в Второзаконии 25: 1–3.

Гемара интерпретировала Второзаконие 25: 13–15, чтобы показать, что и богатство, и потребности зависят от честности.

Чтение Второзаконие 25:15, рабби Леви учил, что благословенные действия благословляют тех, кто несет за них ответственность, а проклятые действия проклинают тех, кто несет ответственность за них. Мидраш истолковал слова из Второзакония 25:15 : «У тебя будет совершенный и справедливый вес», как означающие, что если кто-то действует справедливо, ему будет что взять, что дать, что купить и что-то продать. И наоборот, в Мидраше Второзаконие 25: 13–14 говорится: «У тебя не должно быть (имущества, если оно есть) в твоей сумке разного веса, большого и малого. У тебя не должно быть (имущества, если есть) в вашем доме разноплановые, большие и маленькие. " Таким образом, если человек все-таки прибегнет к обману, ему нечего будет брать или отдавать, покупать или продавать. Мидраш учил, что Бог говорит бизнесменам, что они «не могут делать» одну меру большой, а другую - маленькой, но если они это сделают, они «не получат» прибыли. Мидраш сравнил эту заповедь с Исходом 20:19 (20:20 в NJPS): «Не делай со Мною богов из серебра и богов из золота, не делай», ибо если человек действительно создал богов из серебра и золота, тогда этот человек не сможет позволить себе иметь даже богов из дерева или камня.

весы

Раввин Леви учил, что наказание за ложные веса или меры (обсуждается на Второзаконие 25: 13–16 ) было более суровым, чем у интимных отношений с запрещенными родственниками (обсуждается в Левит 18: 6–20 ). Ибо, обсуждая случай запрещенных родственников, Левит 18:27 использует еврейское слово אֵל, eil, для слова «эти», тогда как в случае ложных весов или мер Второзаконие 25:16 использует еврейское слово אֵלֶּה, eileh, для слова «эти» (и дополнительное ה, а в конце слова подразумевает дополнительное наказание). Гемара учил, что можно вывести, что אֵל, eil, подразумевает строгое наказание, из Ezekiel 17:13, где говорится: «И могучий (אֵילֵי, eilei) земли, которую он отнял ". Гемара объяснил, что наказания за ложные меры больше, чем за отношения с запрещенными родственниками, потому что для запрещенных родственников возможно покаяние (до тех пор, пока не было детей), но при ложных мерах покаяние невозможно (как один не может исправить грех грабежа простым покаянием; возвращение украденного должно предшествовать этому, а в случае ложных мер практически невозможно найти всех обманным путем.

Рабби Хийя учил, что слова Левита 19:35 «Не делай неправды в суде» применимы к суду по закону. Но в мидраше отмечалось, что Левит 19:15 уже упоминалось о приговоре в законе, и задавался вопрос, почему Левит 19:35 снова повторяет то же утверждение и почему Левит 19:35 использует слова «в суждении, в мерах». Мидраш сделал вывод, что Левит 19:35 учит, что человек, который измеряет, называется судьей, а того, кто фальсифицирует измерения, называют пятью именами «неправедный», «ненавидимый», «отталкивающий», «проклятый»., "и" мерзость ", и является причиной этих пяти зол. Рабби Баня сказал от имени рав Хуна, что правительство приходит и нападает на то поколение, чьи меры ложны. Мидраш нашел подтверждение этому в Притчах 11: 1 : «Неверное весы мерзость для Господа», за которым следует Притчи 11: 2 : «Когда приходит самонадеянность, приходит стыд». Читая Миха 6:11 : «Должен ли я быть чист с лукавыми весами?» Рабби Берекия сказал от имени рабби Аббы, что для поколения, чьи меры ложны, невозможно быть достойным, ибо Михей 6:11 продолжает: «И с мешком лживых веса »(показывая, что их владения были бы просто иллюзорными). Рабби Леви учил, что Моисей также намекнул Израилю, что поколение, принявшее ложные меры, подвергнется нападению. Второзаконие 25: 13–14 предупреждает: «Не имейте в сумке разной тяжести... разной меры у вас не должно быть в доме». Но если кто-то это сделает, он подвергнется нападению, как Второзаконие 25:16, сообщает: «Ибо все, делающие такие дела, и все делающие неправедно, мерзость перед Господом, Богом вашим», а затем сразу после этого, Второзаконие 25:17 говорит: «Помни, что сделал с тобой Амалек (напал на Израиль) по дороге, когда ты выходил из Египта».

Раввин Иуда сказал, что три заповеди были даны израильтянам, когда они вошли в землю: (1) заповедь из Второзакония 17: 14–15 о назначении царя, (2) заповедь из Второзаконие 25:19 уничтожить Амалека и (3) заповедь Второзакония 12: 10–11 построить Храм в Иерусалиме. Рабби Нехорай, с другой стороны, сказал, что Второзаконие 17: 14–15 не повелевало израильтянам выбрать царя, но было сказано только в ожидании будущих жалоб израильтян, как Второзаконие 17:14 говорит: «И (вы) скажете: 'Я поставлю над мною царя'».

В средневековой еврейской интерпретации

Парашах обсуждается в этих средневековые еврейские источники:

Второзаконие, глава 22

Авраам ибн Эзра писал, что заповедь Второзакония 22: 1–3 о возврате утраченного имущества появляется в отрывок Торы, который начинается в Второзаконие 21:10, «Когда вы выйдете на битву» (כִּי-תֵצֵא לַמִּלְחָמָה, ki tetze la-milchamah), чтобы научить, что долг возвращаться утрачен собственность применяется даже во время войны.

Моисей Маймонид

Чтение Второзаконие 22: 1–3, Маймонид учил, что если человек видит потерянный объект, и человек отец говорит не возвращать, человек должен вернуть я t вместо того, чтобы подчиняться отцу человека. Ибо, повинуясь отцу и выполняя положительную заповедь «Почитай отца твоего» в Исход 20:11, человек нарушит положительную заповедь «И ты непременно вернешь», а также отрицательную заповедь « Вы не можете игнорировать это ». И читая Второзаконие 22: 3, «Все предметы, потерянные вашим коллегой», Маймонид учил, что если человек видит приближение наводнения, которое разрушит здание или поле, принадлежащее коллеге, этот человек обязан поставить преграду перед водами, чтобы сдержать их. Маймонид сказал, что упоминание «Всего» в Второзаконии 22: 3 включает опустошение собственности.

Маймонид писал, что объект закона - вернуть утраченное имущество его владельцу в <1438 г.>Второзаконие 22: 1–3 ясно. В первую очередь, это само по себе хорошее качество характера человека. Во-вторых, его выгода взаимна: если человек не вернет потерянное имущество другого, никто не вернет ему то, что он может потерять, точно так же, как те, кто не чтит своих родителей, не могут рассчитывать на то, что их дети будут уважать их.

Сефер ха-Чинух также учил, что корень Второзакония 22: 1–3 прост, поскольку в нем есть польза для всех и для всех. порядок государства, так как все люди забывчивы, а их животные бегают туда-сюда. Сефер ха-Чинух утверждал, что с этой заповедью животные и сосуды будут в безопасности где угодно на святой земле, как если бы они были под рукой своих владельцев.

Нахманид

Нахманид отметил, что Второзаконие 22: 2 говорит «брат твоего», в то время как параллельная заповедь в Исход 23: 4 утверждает «врага твоего», а Исход 23: 5 говорит «о том, кто ненавидит тебя. " Нахманид учил, что Писание, таким образом, означает: «Сделай это для него (помогая ему) и помни о братстве между вами и забудь о ненависти».

Подобным образом Бахья бен Ашер отметил параллель между Второзаконием 22: 1–3 и Исход 23: 5. Бахья заключил, что Второзаконие 22: 1–3 таким образом обещает, что, если вы поможете своему врагу с его падающим ослом, он в конечном итоге оценит вас и станет «вашим братом». Когда вы ему поможете, он забудет «ненависть» между вами и вспомнит только узы любви, объединяющие братьев. Бахья учил, что заповедь о восстановлении утраченной собственности - это нечто большее, чем просто акт ее восстановления. Если кто-то в состоянии оказать полезное служение своему ближнему и тем самым защитить своего товарища от потерь, это часть заповеди. Бахья также нашел в Второзаконие 22: 1–3 ободрение относительно воскресения, где читается, что Бог будет выполнять эту заповедь лично, возвращая души умерших тел их первоначальным владельцам после прибытия Мессии. Отметив, что Второзаконие 22: 3 продолжает: «Не прячься», Бахья извлек моральный урок: не прячься от Бога, чтобы, когда придет время, Бог не скрывался от тебя. 609>

Маймонид прочитал Второзаконие 22: 4 : «Не увидишь осла твоего брата или его вола, упавшего на дороге, и скройся от них; ты непременно поможешь ему поднять их снова », вместе с Исход 23: 5 :« Если ты увидишь осла ненавидящего тебя, лежащего под своей ношей, ты не должен проходить мимо него; вы непременно отпустите его вместе с ним ». Маймонид учил, что когда человек встречает своего товарища в путешествии и животное товарища попадает под его груз, Исход 23: 5 приказывает человеку снять с него ношу, независимо от того, несло ли животное на себе животное. соответствующее бремя для этого. Маймонид истолковал Второзаконие 22: 4 как повеление не выгружать животное и уходить, оставляя путника в панике, но нужно поднять животное вместе с его хозяином и снова погрузить на него ношу животного. Маймонид учил, что общий принцип заключается в том, что если животное было собственным и его нужно было выгружать и перезагружать, то он обязан выгрузить и перезагрузить его для своего коллеги. Если кто-то благочестив и выходит за рамки закона, даже если он великий князь, и видит животное, принадлежащее своему коллеге, упавшее под тяжестью соломы, тростника или чего-то подобного, ему следует выгрузить и погрузить его вместе с хозяином.. Маймонид истолковал усиленную форму глаголов в Исход 23: 5 и Второзаконие 22: 4, чтобы указать, что если один разгрузил и перегрузил животное, и оно снова упало, он обязан разгрузить и перезагрузить в другой раз, а то и 100 раз. Таким образом, после этого нужно сопровождать животное на некоторое расстояние, если владелец ноши не говорит, что в этом нет необходимости. Маймонид прочитал Исход 23: 5, чтобы обязать человека, увидевшего упавшее животное, описать встречу, поскольку Исход 23: 5 говорит: «Когда ты увидишь свою осел коллеги », а Исход 23: 4 говорит:« Когда вы встречаетесь.... » Маймонид учил, что если кто-то обнаружит, что животное, принадлежащее коллеге, упало под его ношу, это заповедь выгрузить и перезагрузить его, даже если его хозяин отсутствует, для слов «Ты непременно поможешь» и «Ты непременно подними» »Подразумевают, что нужно выполнять эти заповеди во всех ситуациях. Маймонид сказал, что Исход 23: 5 говорит «вместе с ним» (то есть хозяином животного), чтобы научить тому, что, если хозяин животного был там, уходит в сторону и полагается на прохожего, чтобы выгрузить его в одиночку, потому что прохожий подчиняется заповеди, тогда прохожий не обязан. Однако, если владелец животного стар или болен, прохожий обязан загружать и выгружать животное в одиночку.

Маймонид учил, что Второзаконие 22: 6–7 предписывает, что каждый должен пусть мать улетит, когда забирают птенцов, чтобы не причинить боли птице-матери. Маймонид утверждал, что нет никакой разницы между болью людей и животных. Маймонид пришел к выводу, что если Тора гласит, что мы не должны причинять такие страдания животным, насколько мы должны быть осторожнее, чтобы не причинять горе другим людям.

Раввин Давид Кимчи заявил, что парапет (Второзаконие 22: 8 ) должен был быть «десять рук или больше, чтобы человек не упал с него».

Второзаконие, глава 23

Маймонид использовал Второзаконие 23: 8, чтобы объяснить, насколько далеко можно расширить принцип милосердия. Маймонид учил, что Закон правильно говорит в Второзаконии 15:11 : «Открой руку твою на брата твоего, на бедного твоего». Маймонид продолжил, что Закон учит, как далеко мы должны расширить этот принцип доброго отношения ко всем, с кем у нас есть какие-то отношения - даже если другой человек обидел или обидел нас, даже если другой человек очень плохой, мы все равно должны иметь некоторые уважение к другому человеку. Так, Второзаконие 23: 8 говорит: «Не гнушайся Идумеянином, потому что он твой брат». И если мы находим человека в беде, чьей помощью мы когда-то пользовались или от которого мы получили некоторую пользу, даже если этот человек впоследствии обидел нас, мы должны помнить о предыдущем хорошем поведении этого человека. Так, Второзаконие 23: 8 говорит: «Не гнушайся египтянина, потому что ты был пришельцем в его земле», хотя впоследствии египтяне сильно угнетали израильтян.

Второзаконие, глава 25.

Читая слова Второзаконие 24:17 : «Не принимайте в залог одежды вдовы», Маймонид учил, что залог не может быть взят у вдовы, независимо от того, богата она или бедным, независимо от того, берется ли он во время предоставления ссуды или после того, как ссуда предоставляется, и даже когда суд будет контролировать этот вопрос. Маймонид продолжал, что если кредитор берет такой залог, он должен быть возвращен, даже против воли кредитора. Если вдова признает долг, она должна заплатить, но если она отрицает его существование, она должна дать присягу. Если ценная бумага, которую взял кредитор, была потеряна или сгорела до того, как кредитор ее вернул, кредитор был наказан ударами плетей.

В современной интерпретации

Парашах обсуждается в следующих современных источниках:

Второзаконие, глава 21

Профессор Тамара Кон Эскенази из Еврейского союза колледжа - Еврейского института религии процитировано Второзаконие 21: 10–14, который описывает процесс, с помощью которого женщина, захваченная на войне, могла стать женой израильского мужчины, как пример смешанного брака в Торе, поскольку, хотя в тексте не указывается этническая принадлежность женщины, из контекста следует, что она не был израильтянином.

Раввин Давид Вольпе из Синайского храма сказал, что хотя закон прекрасной пленницы является варварским по этическим стандартам 21 века, он опередила свое время по этическим нормам античности. Закон, согласно Вольпе, указывает на то, что Тора не доверяет людям контролировать свои сексуальные влечения по отношению к людям, над которыми они властны.

Второзаконие, глава 22

Хартман

Раввин Донниэль Хартман утверждал, что Второзаконие 22: 1–3 содержит один из центральных ответов иудаизма на вопрос о том, что справедливо и правильно, то, что он называл «религиозной этикой безразличия».

Написание для Комитет по еврейскому закону и стандартам из консервативного иудаизма, раввины Эллиот Н. Дорфф и Аарон Л. Маклер полагались на Второзаконие 22: 2, среди других стихов, найти обязанность помочь увидеть, что наше общество предоставляет медицинскую помощь тем, кто в ней нуждается. Дорфф и Маклер отметили, что раввины нашли разрешение и требование исцеления в нескольких стихах, в том числе Исход 21: 19–20, в соответствии с которым нападавший должен убедиться, что его жертва «полностью исцелена», и Второзаконие 22: 2 : «И возврати ему утраченное имущество». Дорфф и Маклер сообщили, что на основании дополнительной буквы в тексте на иврите Второзакония 22: 2 Талмуд объявил, что Второзаконие 22: 2 включает обязательство восстановить тело другого человека. а также его или ее собственность, и, следовательно, существует обязанность прийти на помощь кому-либо в опасной для жизни ситуации.

Телушкин

Раввин Иосиф Телушкин отметил, что Тора трижды обещает долгую жизнь за соблюдение заповедей - Исход 20:11 и Второзаконие 22: 6–7 и 25:15 - и все три связаны с вопросами этики и доброты.

Профессор Уильям Девер из Колледжа Лайкоминг отметил, что большая часть из 100 фрагментов льна и шерсти, вероятно, текстильных изделий, используемых в культовых целях, которые археологи нашли в Кунтиллет Айруд в Синайской пустыне (где климат может лучше сохранять органические материалы) соблюдал правила Левит 19:19 и Deute ronomy 22:11.

Кугель

В апреле 2014 года Комитет по еврейскому закону и стандартам консервативного иудаизма постановил, что теперь женщины несут такую ​​же ответственность за соблюдение заповедей, как и мужчины, и что женщины, таким образом, несут ответственность за мицву носить цицит, как заповедано в Второзаконие 22:12.

Второзаконие, глава 25

Профессор Джеймс Кугель из Университета Бар-Илан отметил, что Второзаконие разделяет определенные фавориты темы с литературой мудрости, например, запрет на использование ложных весов в Второзаконие 25: 13–16 и Притчи 11: 1, 20:10 и 23. Кроме того, с точки зрения мудрости, история - это хранилище вечных истин, уроков, которые никогда не стареют, и поэтому Второзаконие постоянно призывает своих читателей «помнить», как это делает Второзаконие 25:17, когда наставляет «Помни, что сделал с тобой Амалек». Кугель пришел к выводу, что Deuteronomist был тесно связан с миром литературы мудрости.

Диаграмма документальной гипотезы
В критическом анализе

Некоторые ученые, следящие за документальным фильмом Гипотеза считает, что весь парашах был частью исходного Второзаконного кодекса (иногда сокращенно Dtn), который первый девтерономический историк (иногда сокращенно Dtr 1) включил в издание Второзакония, существовавшего во времена Иосии.

Заповеди

Согласно Сефер ха-Чинух, существует 27 положительных и 47 отрицательных заповедей в парашахе.

  • Соблюдать законы пленницы
  • Не продавать пленную женщину в рабство
  • Не удерживать пленную женщину для рабства после того, как она вступила в отношения
  • суды должны повесить побитых камнями за богохульство или идолопоклонство.
  • Хоронить казненных в день их смерти
  • Не откладывать похороны на ночь
  • Вернуть потерянный предмет его хозяину
  • Не превращать слепить глаз на потерянный предмет
  • Не оставлять чужое животное лежащим под его ношей
  • Чтобы поднять ношу для еврея
  • Женщины не должны носить мужская одежда.
  • Мужчины не должны носить женскую одежду.
  • Не отбирать птицу-мать у ее детей
  • Выпустить птицу-мать, если ее забрали из гнезда
  • Строить парапет
  • Не оставлять камня на камне
  • Не сажать зерно или зелень на винограднике
  • Не есть разнообразное море посажены в винограднике
  • Не выполнять работу вместе с двумя видами животных
  • Не носить шерстяную и льняную одежду
  • Чтобы выйти замуж за жена посредством кетуба и кидушина
  • клеветник должен оставаться в браке со своей женой.
  • Клеветник не должен разводиться со своей женой.
  • В суде должен быть забит камнями до смерти любого, кто заслуживает забивания камнями.
  • Не наказывать тех, кого заставили совершить проступок
  • насильник должен жениться на своей жертве, если она того пожелает.
  • Насильнику не разрешается разводиться со своей жертвой.
  • Не позволять евнуху жениться на еврейском народе
  • Не позволять ребенку запрещенного союза (מַמְזֵר, мамзер ) вступать в брак с еврейским народом
  • Не позволять моавитянам и аммонитянам вступать в брак с евреями
  • Никогда не предлагать мира Моаву или Аммону
  • Не исключать эдомитянина в третьем поколении новообращенного от женитьбы на евреях le
  • Запретить новообращенным египтянам вступать в брак с евреями только в течение первых двух поколений
  • Ритуально нечистый человек не должен входить в лагерь левитов.
  • Для подготовки место сервитута в лагере
  • Подготовить буровую -палку или лопату для сервитута в лагере
  • Не возвращать раба, который сбежал в Израиль от своего господина за границей
  • Не притеснять раба, сбежавшего в Израиль от своего господина за границей
  • Не иметь отношений с женщинами, не состоящими в браке посредством кетубы и кидушина
  • Не приносить заработную плату блудницы или обмен цену собаки в качестве священного приношения
  • Не брать взаймы у еврея под проценты
  • Ссужать под проценты нееврею, если нееврей нуждается в ссуде, но не еврею
  • Не медлить с клятвой и добровольными пожертвованиями
  • Выполнять все выходит из чьего-либо рта
  • Разрешить наемному рабочему есть определенные продукты, пока он наемный
  • T что наемный работник не должен поднимать серп на стоячее зерно другого
  • Что наемному работнику запрещается есть урожай работодателя во время работы
  • Оформить развод посредством получить документ
  • Мужчина не должен повторно жениться на своей бывшей жене после того, как она вышла замуж за другого человека.
  • Не требовать от жениха какого-либо участия, общего или военные в течение первого года
  • Чтобы дать тому, кто взял жену, построил новый дом или посадил виноградник, год, чтобы радоваться этому
  • Не требовать в качестве залога посуда, необходимая для приготовления еды
  • Мецора не должен удалять следы нечистоты.
  • Кредитор не должен принимать залог принудительно.
  • Не передавать отложить возврат залога при необходимости
  • Возвратить залог должнику при необходимости
  • Выплачивать заработную плату в день ее получения
  • Родственники тяжущихся сторон не должны давать показания.
  • Судья не должен искажать дела с участием преобразовать или сирота.
  • Не требовать залога от вдовы
  • Оставить забытые снопы в поле
  • Не забирать забытые снопы
  • Заповедь ударов плетью для нечестивых
  • Суд не должен превышать установленное количество ударов плетью.
  • Не затыкать рот волу во время вспашки
  • Вдова не должна выходить замуж повторно до тех пор, пока не свяжется с ее зять удалены.
  • жениться на вдове бездетного брата (делать йибум)
  • освободить вдову от йибума (делать חליצה, халица)
  • Чтобы спасти кого-то, кого преследует убийца, даже забрав жизнь преследователя
  • Не иметь пощады к преследователю с намерением убить
  • Не иметь неточных весов и гирь, даже если они не предназначены для использования
  • Чтобы помнить, что Амалек сделал с еврейским народом
  • Чтобы стереть из потомков Амалека
  • Не забывать зверства Амалека и засаду израильтян на пути из Египта в пустыня
В литургии

Парашах отражается в следующих частях еврейской литургии:

После Шахарита утреннего молебна некоторые евреи читают Шесть воспоминаний, среди которых Второзаконие 24: 9 : «Вспомни, что Господь, Бог твой, сделал с Мириам по дороге, когда ты выходил из Египта», вспоминая, что Бог наказал Мириам кожное заболевание (צָּרַעַת, tzara'at).

Еженедельный макам
Исайя (фреска 1509 года Микеланджело )

В Еженедельный макам, евреи-сефарды каждую неделю основывают песни богослужений на содержании парашаха этой недели. Для Парашаха Ки Тейтцеи евреи-сефарды применяют Макам Саба. Саба на иврите буквально означает «армия». Здесь это уместно, потому что параш начинается с обсуждения того, что делать в определенных случаях войны с армией.

Хафтара

хафтара для параша - это Исаия 54: 1–10. Хафтара - пятая в цикле семи хафтарот утешения после Тиша бе-Ав, ведущего к Рош ха-Шана.

Примечания
Дальнейшее чтение

Парашах имеет параллели или обсуждается в следующих источниках:

Библейский

  • Бытие 14: 7 (Амаликитяне); 29: 30–31 (две жены, одна любимая и одна нелюбимая); 36:12 (Амалек); 36:16 (Амалек); 38: 1–26 (левиратный брак).
  • Исход 17: 8–16 (Амалек); 20: 4 (наказание детей за грехи отца), 20: 7 (обеты); 22:25 (восстановление заложенной одежды); 28: 29–42 (льняные одежды священников); 34: 7 (наказание детей за грехи отца); 39: 2–29 (изготовление льняных облачений священников).
  • Левит 5: 1–10 (обеты); 6: 3 (священник в льняной ткани); 16: 4–33 (первосвященник в льняной одежде); 19:12 (клятвы); 19:13 (оплата до заката); 19:36 (просто весы, гири и меры).
  • Числа 14:18 (наказание детей за грехи отца); 30: 2–17 (клятвы).
  • Второзаконие 5: 8 (5: 9 в NJPS) (наказание детей за грехи отцов); 24:16 (отсутствие смертной казни для детей за грехи отца).
  • 1 Царств 2:18 (священник в льняной одежде); 22:18 (священники в льняной одежде).
  • 2 Царств 6:14 (Давид в льняной одежде на богослужении).
  • 3 Царств 1: 15–31 (отдавая предпочтение сыну любимой жены первенцу в наследстве).
  • Иеремия 22: 13–14 (труд без компенсации); 31: 28–29, (31: 29–30 в NJPS) (не наказывать детей за грехи отцов).
  • Иезекииль 9: 2–10: 76 (святой человек, одетый в белье); 18: 1–4 (не наказывать детей за грехи отца); 18: 5–7 (залог справедливого восстановления); 44: 17–18 (священники в льняной одежде).
  • Руфь 4: 1–13 (левиратный брак).
  • Есфирь 3: 1 (Агагит читается как Амаликитянин через Числа 24: 7 ).
  • Даниил 10: 5 (святой человек в льняной одежде); 12: 6–7 (святой человек в льняной одежде).
  • Псалтирь 15: 5 (взаймы без процентов); 36: 2 (нечестивые не боятся Бога); 45:11 ( дочь, забудь отцовский дом); 61: 9 (исполнение обетов); 66:13 (исполнение обетов); 106: 31 (засчитывается за праведность) ; 145: 9 (милость Бога над всеми делами Бога).
  • 1 Паралипоменон 15:27 (Давид и левиты в льняной одежде на богослужении).
  • 2 Паралипоменон 5:12 (Левиты в льняной одежде на богослужении).

Древний

  • Свод законов Гортина. Столбцы 7–8. Крит, около 480–450 гг. До н. Э., Например, Адонис С. Василакис. Великая надпись Свода законов Гортина. Ираклион, Греция: Mystis OE (брак наследницы).
Иосиф Флавий

Ранний нераббин

классический раввин

  • Мишна : Пи 1: 1–8: 9 ; Килаим 1: 1–9: 10 ; Шевиит 10: 2 ; Терумот 8: 1 ; 9: 3 ; Шекалим 1: 1 ; Мегиллах 3: 4 ; Евамот 1: 1–16: 7 ; Кетубот 3: 1–4: 1, 3 ; Недарим 1: 1–11: 11 ; Сота 6: 3 ; 7: 2, 4 ; 8: 4 ; Гиттин 1: 1–9: 10 ; Бава Камма 5: 7 ; 8: 1 ; Бава Меция 1: 1–2: 11 ; 9: 11–13 ; Бава Батра 8: 4 –5 ; Санхедрин 1: 1–3 ; 2: 1 ; 6: 4 ; 7: 9 ; 8: 1–7 ; 11: 1 ; Маккот 3: 1–16 ; Шевуот 1: 1–8: 6 ; Чуллин 12: 1–5 ; Бекорот 8: 7, 9 ; Арахин 3: 1, 4–5 ; Темура 6: 3–4 ; Парах 2: 3 ; Ядаим 4: 4. Земля Израиля, около 200 г. н. Э., Например, в Мишне: Новый перевод. Перевод Якоба Нойснера, стр. 14–36, 4 9–68, 91, 110, 113, 251, 321, 337–78, 381–85, 406–30, 457, 461, 466–87, 515, 520, 528–34, 554–55, 574–75, 583, 585, 595, 599–602, 607, 616–39, 785–807, 812–13, 834, 1014–15, 1129. New Haven: Yale University Press, 1988.
  • Сифре во Второзаконие 211: 1–296: 6. Земля Израиля, около 250–350 гг. Н. Э. В, например, Сифре к Второзаконию: Аналитический перевод. Перевод Якоба Нойснера, том 2, страницы 111–266. Атланта : Scholars Press, 1987.
  • Тосефта : Берахот 5:14; Горох 1: 1–4: 21; Килаим 1: 1–5: 27; Маасрот 3:12; Мегилла 3: 2, 25; Евамот 1: 1–14: 10; Кетубот 3: 1–4: 1; Недарим 1: 1–7: 8; Сота 5: 9; 7:20; Гиттин 1: 1–7: 13; Киддушин 5: 4; Бава Камма 8:10; Бава Меция 1: 1-2: 33; 8: 7; 10: 3, 8, 10–11; Бава Батра 5: 7; Санхедрин 4: 1; 7: 4; 9: 7; Маккот 1: 7; 5:14, 17; Шевуот 1: 1–6: 7; Бехорот 6: 1; Негаим 1: 7; 3: 2; 6: 2; Парах 2: 2; Ядаим 2:17. Земля Израиля, около 250 г. н.э. Например, в «Тосефта: перевод с иврита» с новым введением. Перевод Якоба Нойснера, том 1, страницы 31, 61, 65, 75, 292, 644, 650, 707, 720, 725, 731, 752, 785–805, 852, 866, 899–901, 920, 943; том 2, страницы 997, 1023–30, 1067, 1084, 1086, 1115, 1155, 1169, 1177, 1201, 1218–44, 1486, 1711, 1717, 1730, 1748, 1908. Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, 2002.
  • Иерусалимский Талмуд : Берахот 54б, 59б; Горох 1a – 73b; Demai 14a; Килаим 1a – 84b; Терумот 2а, 8а, 12а, 32а, 62а – 63б; Маасрот 19a – 20a; Хала 8б, 16а; Орлах 20а; Биккурим 6б; Шаббат 24а, 79а, 86а; Эрувин 35а; Песахим 13б; Йома 41b, 53b; Рош ха-Шана 3б, 5б; Moed Katan 14a; Хагига 1б, 10б; Евамот 1а – 88б; Кетубот 16б, 17б – 18б, 20б – 22а, 23б, 24б – 25а, 26а – 27а, 28а, 29а, 30а; Недарим 1а – 42б; Назир 21а, 29а, 36а – б, 38а; Сота 1a – b, 6b – 7a, 10a, 11b, 12b – 13a, 19b – 20a, 28b, 30a, 32a, 41b – 42a, 43a, 45a; Gittin 1a – 53b; Киддушин 1a – b, 2b, 4b, 5b, 11a, 16b, 21b – 22a; Бава Камма 22б, 27а, 31а; Бава Меция 1a – 8b, 26b – 27a, 32b – 33b; Бава Батра 19а, 26а, 27а; Санхедрин 22a – 23a, 35b, 36b, 43b – 44a, 49a – b, 50b – 52b, 55b, 57a, 62b, 70a – 71a, 75a; Маккот 1а, 8б, 11а; Шевуот 1а – 49а; Avodah Zarah 1а. Тверия, Земля Израиля, около 400 г. н.э. В, например, Талмуд Иерушалми. Под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, тома 2–5, 7–9, 11–13, 15, 17–18, 21, 24, 27–31, 33–35, 37–47, 49. Бруклин: публикации Mesorah, 2006–2020. И, например, в Иерусалимском Талмуде: перевод и комментарий. Отредактировано Якобом Нойснером и переведено Якобом Нойснером, Цви Захави, Б. Барри Леви и Эдвардом Гольдманом. Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, 2009.
  • Бытие Рабба 17: 7 ; 19:12 ; 20: 7 ; 41: 3 ; 43: 9 ; 45: 6 ; 48:16 ; 52: 2, 5 ; 55: 3 ; 61: 7; 63:12; 65: 2; 74: 7, 15; 76: 6; 81: 2; 84:16; 85: 5; 87: 5; 94: 9; 99: 2. Земля Израиля, 5 век. В, например, Мидраш Раба: Бытие. Перевод: Гарри Фридман и Морис Саймон, том 1, страницы 137–38, 157–58, 165–66, 334–35, 358–59, 384, 416, 451, 453, 483; том 2, страницы 545–46, 567, 581, 680, 686–87, 705–06, 745–46, 781–82, 792, 808, 879, 975. Лондон: Soncino Press, 1939.
  • Leviticus Rabbah 24: 7. Земля Израиля, 5 век. В, например, Мидраш Раба: Левит. Перевод Гарри Фридмана и Мориса Саймона, том 4, страницы 309–10. Лондон: Soncino Press, 1939.
Талмуд

Средневековый

Раши
  • Второзаконие Рабба 6: 1–14. Земля Израиля, 9 век. В, например, Мидраш Раба: Левит. Перевод Гарри Фридмана и Мориса Саймона. Лондон: Soncino Press, 1939.
  • Раши. Комментарий. Второзаконие 21–25. Труа, Франция, конец 11 века. В, например, Раши. Тора: с переведенным, аннотированным и разъясненным комментарием Раши. Перевод и аннотирование: Исраэль Иссер Цви Герцег, том 5, страницы 221–65. Brooklyn: Mesorah Publications, 1997.
Иуда Галеви
  • Рашбам. Комментарий к Торе. Труа, начало 12 века. Например, в комментарии Рашбама к Второзаконию: аннотированный перевод. Под редакцией и переводом Мартина И. Локшина, страницы 129–45. Провиденс, Род-Айленд : Brown Judaic Studies, 2004.
  • Иуда Халеви. Кузари. 2:58 ; 3:35. Толедо, Испания, 1130–1140 гг. В, например, Иегуда Халеви. Кузари: аргумент в пользу веры Израиля. Введение Генри Слонимского, страницы 119, 168. Нью-Йорк: Шокен, 1964.
  • Второй Латеранский собор. Рим, 1139 г. (ростовщичество запрещено)
  • Авраам ибн Эзра. Комментарий к Торе. Середина 12 века. Например, в Комментарии Ибн Эзры к Пятикнижию: Второзаконие (Деварим). Перевод и аннотации Х. Норман Стрикман и Артур М. Сильвер, том 5, страницы 143–87. Нью-Йорк: издательство Menorah Publishing Company, 2001.
Маймонид Данте
  • Нахманид. Комментарий к Торе. Иерусалим, около 1270 г. В, например, Рамбане (Нахманид): Комментарий к Торе: Второзаконие. Перевод Чарльза Б. Чавела, том 5, страницы 247–306. Нью-Йорк: издательство Shilo Publishing House, 1976.
  • Данте Алигьери. Инферно. Песни XI, XVII. Италия, начало 14 века. (кончина ростовщика).
  • Бахья бен Ашер. Комментарий к Торе. Испания, начало 14 века. Например, в «Мидраше рабейну Бахья: комментарий к Торе» рабби Бачьи бен Ашера. Перевод и аннотации Элияху Мунка, том 7, страницы 2610–78. Иерусалим: Lambda Publishers, 2003.
  • Исаак бен Моисей Арама. Акедат Ижак (Привязка Исаака). Конец 15 века. В, например, Ицхак Арама. Акейдат Ицхак: Комментарий раввина Ицхака Арамы к Торе. Перевод и сжатие Элияху Мунка, том 2, страницы 864–81. Нью-Йорк, Lambda Publishers, 2001.

Модерн

Лютер
  • Исаак Абраванель. Комментарий к Торе. Италия, между 1492–1509 гг. В, например, Абарбанель: Избранные комментарии к Торе: Том 5: Деварим / Второзаконие. Перевод и аннотации Исраэля Лазара, страницы 107–28. Бруклин: CreateSpace, 2015.
  • Мартин Лютер. Длинная проповедь о ростовщичестве. Германия, 1520.
  • Мартин Лютер. О торговле и ростовщичестве. Германия, 1524 г.
  • Обадия бен Якоб Сфорно. Комментарий к Торе. Венеция, 1567. В, например, Сфорно: Комментарий к Торе. Перевод и пояснительные примечания Рафаэля Пелковица, страницы 934–53. Brooklyn: Mesorah Publications, 1997.
  • Моше Альшич. Комментарий к Торе. Цфат, около 1593 г. В, например, Моше Альшич. Мидраш рабби Моше Альшиха на Тору. Перевод и аннотации Элияху Мунка, том 3, страницы 1063–85. Нью-Йорк, Lambda Publishers, 2000.
Бэкон
  • Фрэнсис Бэкон. «Ростовщичества». Англия, 1612 г. (Ростовщики нарушили предписание, что человек живет в поте лица.)
  • Авраам Иегошуа Хешель. Комментарии к Торе. Краков, Польша, середина 17 века. Составлено как Ханукат а-Тора. Отредактировал Ханох Хенох Эрзон. Пётркув, Польша, 1900. У Авраама Иегошуа Хешеля. Ханука ха-Тора: мистические прозрения рава Авраама Иегошуа Хешеля о Чумаше. Перевод Авраама Переца Фридмана, страницы 308–11. Саутфилд, Мичиган : Targum Press / Feldheim Publishers, 2004.
Hobbes Мендельсон Луццатто Коэн Уэллс
  • Авраам Исаак Кук. Огни покаяния, 14:33. 1925. У Авраама Исаака Кука: огни покаяния, моральные принципы, огни святости, очерки, письма и стихи. Перевод Бен Цион Боксер, стр. 108. Махва, Нью-Джерси: Paulist Press, 1978.
  • Х. Дж. Уэллс. «Крепостные, рабы, социальные классы и свободные люди». В Очерк истории : Быть простой историей жизни и человечества, страницы 254–59. Нью-Йорк: The Macmillan Company, 1920. Пересмотренное издание Doubleday and Company, 1971.
  • Александр Алан Штайнбах. Субботняя царица: пятьдесят четыре беседы о Библии с молодежью на основе каждой части Пятикнижия, страницы 155–57. Нью-Йорк: Дом еврейской книги Бермана, 1936.
  • Джозеф Рейдер. Священное Писание: Второзаконие с комментарием, страницы 198–236. Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1937.
  • Томас Манн. Иосиф и его братья. Перевод: Джон Э. Вудс, страницы 55–56, 269–71. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 2005. Первоначально опубликовано как Joseph und seine Brüder. Стокгольм: Bermann-Fischer Verlag, 1943.
  • Исаак Мендельсон. «Рабство на Древнем Ближнем Востоке». Библейский археолог. Том 9 (1946): страницы 74–88.
  • Исаак Мендельсон. Рабство на Древнем Ближнем Востоке. Нью-Йорк: Oxford University Press, 1949.
  • Моррис Адлер. Мир Талмуда, страницы 26–27, 71. B'nai B'rith Hillel Foundations, 1958. Перепечатано Kessinger Publishing, 2007.
Бубер Плаут Херцфельд Рискин Сакс
Внешние ссылки
Старая книга bindings.jpg

Тексты

Комментарии

Последняя правка сделана 2021-05-25 08:03:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте