Список символов Астерикса

редактировать
Некоторые символы Астерикса. В первом ряду основные символы галлов, плюс Юлий Цезарь и Клеопатра.

. Это список персонажей комиксов Астерикса.

Содержание
  • 1 Основные персонажи
    • 1.1 Астерикс
    • 1.2 Обеликс
    • 1.3 Dogmatix
  • 2 Основные повторяющиеся персонажи
    • 2.1 Getafix
    • 2.2 Vitalstatistix
      • 2.2.1 Щитоносцы вождя
      • 2.2.2 Impedimenta
    • 2.3 Cacofonix
    • 2.4 Гериатрикс
      • 2.4.1 Миссис Гериатрикс
    • 2.5 Unhygienix
      • 2.5.1 Бактерии
    • 2.6 Fulliautomatix
      • 2.6.1 Миссис. Fulliautomatix
    • 2.7 Юлий Цезарь
    • 2.8 Пираты
  • 3 Второстепенные повторяющиеся персонажи
    • 3.1 Исторические фигуры
    • 3.2 Сельские жители
    • 3.3 Галлы
    • 3.4 Римляне
    • 3.5 Другие
  • 4 Карикатуры
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Главные персонажи

Астерикс, Обеликс и Догматикс - первые персонажи с краткими описаниями, которые обычно приводятся в начале каждой из книг Астерикса (после карта Галлии). У каждого из них есть отдельные статьи, содержащие дополнительную информацию. Если не указано иное, в этой статье используются имена, выбранные для английских переводов книг.

Астерикс

Астерикс - главный герой. Он храбрый, умный и проницательный воин небольшого размера, который охотно добровольно участвует во всех опасных миссиях.

  • Французский : Astérix (от astérisque, что означает «звездочка », который является типографским символом *, обозначающим сноску, от греческого (греческого) слова αστήρ (астра), что означает «звезда»). "). Как главный герой, он обычно является звездой рассказа. Его имя обычно не меняется в переводах, за исключением акцентов и использования местных алфавитов : например, в эсперанто, польском, словенском, латышский и турецкий это Астерикс, хотя по-турецки его сначала назвали Bücür, что означает «коротышка», но затем имя было изменено.
  • In Исландский, он известен как Ástríkur («Богатый любовью»).
  • На сингальском සිංහල (Сура Папа) можно интерпретировать как «героический дедушка». 610>Обеликс

    Обеликс - ближайший друг Астерикса и работает менгиром скульптором и доставщиком. Он высокий, тучный мужчина (он называет себя «хорошо набитым» или «человеком со скользящей грудью» и немедленно нокаутирует любого, кто назовет его «толстым») с двумя примечательными качествами: его неизменно феноменальная сила и его ненасытный аппетит к еде, особенно кабан. Его сила проистекает из того, что он в детстве упал в котел с волшебным зельем Гетафикса. Как следствие, Гетафикс не позволит ему принимать дополнительное зелье из-за боязни побочных эффектов (например, превращения в камень, как показано в Астериксе и Обеликсе все в море), что Обеликс считает крайне несправедливым. Единственным исключением были Астерикс и Клеопатра, когда они оказались в ловушке пирамиды, и Гетафикс позволяет ему получить три капли волшебного зелья. Размер Обеликса часто является предметом многих шуток. В «Астериксе и большой битве» друид принимает Обеликса за пациента с расстройством пищевого поведения. В конце книги Обеликс решает сесть на диету, но быстро возвращается к поеданию кабана в огромных количествах.

    • Французский : Obélix: означает либо obelisque «obelisk », массивный памятник, либо типографский символ (†) (также называемый obelus на английском языке), который иногда используется для обозначения второй сноски, если первая сноска обозначена звездочкой. Его имя также почти никогда не менялось в официальных переводах (не считая орфографических вариаций, таких как Обелики в, например, эсперанто, польском и словенском ).
    • на исландском языке, его зовут Steinríkur, что примерно означает «богатый камнем», из-за увлечения Обеликса камнями.
    • Ранние турецкие издания называли его Hopdediks, в честь Hop dedik !, что произносится, когда кто-то что-то переусердствует. В более поздних альбомах его называют Oburiks, от слова obur, что означает «прожорливый».
    • В Sinhala его называют ජිම් පප්පා (Джим Паппа)

    Dogmatix

    Первое появление: Астерикс и банкет (книга 5 во Франции), страница 8.

    Догматикс - домашняя собака Обеликса. В отличие от своего огромного хозяина, Догматикс очень крошечный, но у него может быть неприятный нрав. Догматикс любит природу. и ненавидит видеть, как страдают деревья. (Обеликс однажды упоминает, что это потому, что Догматикс любит мочиться на них.) Догматикс встретил Астерикса и Обеликса в Лютеции (в «Астериксе и банкете») и следуйте дальше. был обязан им всю Галлию, пока Обеликс наконец не заметил его, когда они добрались до деревни, и Догматикс залаял позади него. С тех пор Обеликс очень привязался к Dogmatix. В Астерикс и Щит вождя Обеликс злится на голодных людей, которые пытаются забрать кость Догматикса, и настаивает на том, что их накажут, если они попытаются воспользоваться его собакой. Догматикс относительно умен и особенно хорош в качестве охотничьей собаки. Его наиболее примечательными моментами были спасение Астерикса, Обеликса и Гетафикса из ловушки в Клеопатре, обнаружение захваченного Астерикса в Великом Перекрестке и обнаружение столь необходимой нефти в пустыне в Черном золоте.

    • Французский : Idéfix (idée fixe, «фиксированная идея» или «одержимость», также «предубеждение»). В большинстве переводов используется какой-либо вариант этого исходного имени (например, Ideafix на испанском, Idefiks на эсперанто и польском и İdefiks на турецком ).
    • на датский, немецкий, шведский, голландский, норвежский, финский и Польский, Idefix
    • В английском, Dogmatix происходит от догматического - приверженность неизменному набору убеждений. Каламбур расширен, потому что в названии также есть слово «собака».
    • Хинди - В переводах मधु मुस्कान (Мадху Маскан ) Догматикс назывался Кутта Бхаункиш («собака, которая лает»)
    • В бенгальском он известен как Гнояртумикс (গোঁয়ার্তুমিক্স) - сравните бенгальский термин gNyoyartumi, что означает «догматический».
    • В хорватском он известен как Snupix (отсылка к Snoopy) и Fidofiks, а в новейшем переводе - Malix («малыш»).
    • На иврите מבריקס (Mavrix) означает «яркий».
    • В Венгерский, это Мирниксдирникс (быстро, немедленно; крылатое немецкое заимствованное слово / выражение), Töpszlix, который относится к его маленькому размеру, или Idefix, ок. «здесь точно» относится к доставке.
    • В сербском это Идефикс (Idefiks - непосредственно от французского Idéfix) или Гаровикс (Garoviks, от garov, общее название для собака неопределенной породы)
    • В греческих ранних переводах его называли Катруликс (Κατρουλίξ), что означает «тот, кто писает сам». Однако читатели сочли это слишком унизительным, и поэтому было изменено на Idefix (Ιντεφίξ)
    • В португальском, Ideiafix, португальский вариант (Ideia Fixa) оригинального французского названия
    • На сингальском - В සිංහල Chuti Kuku, которое является именем собаки
    • На итальянском - Idefix, но в фильме Астерикс и Клеопатра он называется Ercolino («Маленький Геркулес»)
    • На исландском - Krílríkur
    Основные повторяющиеся персонажи

    В начале большинства книг об Астериксе, сразу после карта Галлии, и перед началом повествования есть стандартное описание главных героев выше, а также Getafix, Cacofonix и Vitalstatistix (независимо от их важности в этой конкретной книге).

    Впервые все главные персонажи появляются в Астериксе Галлии, если не указано иное. Примечания даются для языков, на которых есть переводы 90% или более альбомов - в основном европейские языки вместе с бразильским португальским. (Индонезийский также попадает в эту категорию, но он оставляет французские имена без изменений. Языки, в которых не используется «x» (например, Восточной Европы, например Polish, балтийские языки, болгарский и эсперанто ) заменяют «ks» в переводах; «c» также не используется в некоторых (например, польском, греческом и Basque), которые заменяют "k" или "z" на твердую и мягкую "c" соответственно в именах, которые в остальном не изменены.

    Getafix

    Asterix и Getafix

    Getafix - это деревня друид. С виду он высокий, с длинной белой бородой, крючковатым носом, белой мантией, красным плащом. Обычно его видят с маленьким золотым серпом. В то время как его возраст никогда не упоминается, в истории о рождении Астерикса (в которой все, кроме самых старых жителей деревни, считаются маленькими детьми), он остается неизменным. В Астерикс и большая битва друид Психоаналитикс (который выглядит довольно старым) называет его своим старшим и учителем. В Асте День рождения Рикса и Обеликса: Золотая книга, как шутка, Гетафикс на 50 лет старше выглядит хилым и старым, в то время как в других книгах он казался здоровым.

    Несмотря на то, что он известен своим магическим зельем, увеличивающим силу, в его распоряжении есть множество других магических и лечебных зелий, в том числе зелье для быстрого роста волос, зелье против яда, которое нейтрализует лекарство, которое может убить за считанные дни, и зелье, которое полностью восстанавливает здоровье человека после травмы (хотя это зелье также заставляет человека, который его принимает, терять свои недавние воспоминания, а также плохо взаимодействует с волшебным зельем). Помимо приготовления зелья, он также действует как деревенский врач и иногда учитель. Астерикс (и большинство других жителей деревни) советуются с ним всякий раз, когда происходит что-нибудь странное. Он обычно не участвует в бою, в то время как большинство жителей деревни получают удовольствие от хорошей борьбы (даже друг с другом). Единственное исключение - одна из историй, рассказывающих о галльских женщинах на примере миссис Гериатрикс, в которой он участвует в драке, разожженной Impedimenta. На финальном кадре изображены все сельские жители мужского пола и две женщины, включая Импедимента и Бактерии, Гетафикс бежит, чтобы остановить бой, а к нему летит кусок рыбы. Его самая известная драка - это когда, маскируясь под повара в The Great Divide, он делает и принимает волшебное зелье (выдавая его за суп), чтобы освободить порабощенных людей из разделенной деревни, захваченной Римляне - и проводят тестовый прогон на присутствующих рабах - а затем начинают раздавать пощечины с явным удовольствием.

    Как единственный человек, способный создать «волшебное зелье», на которое жители деревни полагаются в своей силе, он является центром многих историй, начиная от попыток римлян вывести его из строя каким-либо образом до прося Астерикса и Обеликса помочь ему найти недостающий ингредиент и совесть деревни. В нескольких случаях он отказывался приготовить зелье, когда жители деревни становились слишком эгоистичными, в том числе в Астерикс и Дар Цезаря, где он отказался предоставить зелье кому-либо, пока деревня была разделена предстоящим голосованием для нового начальника, только чтобы предоставить им это еще раз, когда Vitalstatistix попросил Getafix предоставить зелье для Orthopedix, человека, с которым он боролся за вождя. Он также иногда попадал в плен враждебными силами, чтобы получить доступ к зелью, но снова был освобожден благодаря Астериксу и Обеликсу. Полный рецепт самого волшебного зелья так и не был раскрыт, но известные ингредиенты - это омела (которую нужно разрезать золотым серпом [Астерикс и золотой серп ]), целый лобстер (необязательный ингредиент, который улучшает вкус), свежей рыбы, соли и нефти (в книге называется каменным маслом), который позже заменяется соком свеклы. Пополнение запасов ингредиентов для волшебного зелья привело к некоторым приключениям Астерикса и Обеликса, в том числе Астерикс и Великий переход и Астерикс и Черное золото.

    Getafix очень похож на многих мудрые старики, которые действуют как наставники и отцы героев, такие как Мерлин или Гэндальф. Однако в более ранних книгах Гетафикс выглядел скорее как друг главных героев, чем как старый мудрый советчик. Кроме того, с самого начала его изображали как забавную фигуру и обладал прекрасным чувством юмора: в Астерикс Галл он продолжает резать себе палец, используя свой серп и рычит от неудержимого смеха, когда Астерикс дразнит римского центуриона; в Астерикс и большая битва он был показан буквально сходящим с ума; и он не прочь изредка использовать плохую игру слов (например, в «Астериксе и Великом разломе», когда одна из частых деревенских схваток с «несвежей рыбой» побуждает его заметить, что жители деревни могут вскоре обнаружить ядерный «рыбий ион»).

    • Французский : Panoramix (от эллинского / греческого Πανόραμα / Панорама, что означает широкий обзор, Πανοραμίξ / Panoramix или «тот, кто видит все»). Это имя используется в большинстве европейских переводов, включая болгарский, голландский, итальянский, латинский, польский, португальский, словенский, сербский, испанский, индонезийский, чешский, Словацкий, греческий, астурийский и румынский.
    • В английском языке название представляет собой каламбур на слове «получить решение» - получить дозу развлекательного наркотик, и ссылка на волшебное зелье, которое он производит; фраза также может означать «воспринимать» или «прочувствовать что-то». В недолговечной американской версии сериала его называли Magigimmix («волшебные трюки»). В газетных комиксах 1970-х годов его называли Readymix (название британской цементной фирмы), поскольку Getafix считался неподходящим для детей. В английской версии фильма «Астерикс Галл» он упоминается по его оригинальному французскому имени Panoramix, а в американском дубляже «Астерикс» и в фильме «Большая битва» его зовут Витамикс.
    • В Немецкий, шведский, датский и норвежский, он известен как Miraculix, от латинского miraculum (чудо).
    • В серб, он известен как Аспириникс (Аспириникс), от препарата Аспирин. Также в некоторых переводах известен как Панорамикс (Panoramiks).
    • В хорватском он известен как Čudomiks, от čudo («чудо») и miks («смесь»). В новейшем переводе это Факторикс.
    • На финском он - Аквавитикс, от «аквавит », скандинавский дистиллированный напиток. (происходит от Aqua vitae ).
    • В Западно-Фризском его зовут Crudemix, «Cruden» означает травы и специи, его Таким образом, имя означает «смесь специй».
    • В эсперанто он - Миракломикс, от miraklo («чудо») и миксо («смесь»)
    • В Хинди, он हकीम वैधिक्स (Хаким Вайдхикс), хинди для «деревенского врача».
    • В венгерском он - Magicoturmix, который представляет собой сочетание «магии». и «встряхнуть», что означает «Встряхивание магии». На самом деле, это отсылка к зелью, которое он варит, которое придает жителям деревни их удивительную сверхчеловеческую силу.
    • В бенгальском, он - Etashetamix (এটাসেটামিক্স), что означает «смешать то и то».
    • В исландском он Sjóríkur, что примерно означает «тот, кто кипит». Для сравнения, Астерикс - это Ástríkur ». тот, кто любит ".
    • На иврите יקס (Ashafix), что означает «мастер своего дела».
    • На валлийском он - Crycymalix, игра слов на фраза cryd cymalau, что означает «артрит» или «ревматизм», относится к его преклонному возрасту.
    • На сингальском - වෙද පප්පා (Vedha Pappa), что означает «друид "или" ведьма ".
    • В Малайзии, английская версия, которая была опубликована в газетах, он был "Medix" из-за строгих законов страны против злоупотребления наркотиками.
    • В Русский, он Починикс (Починикс), что означает «тот, кто ремонтирует вещи». Название было переведено с английской версии, а не с французской, но каламбур о «исправлении ошибки» был утерян при переводе. Однако друид назван «Панорамикс» («Панорамикс») во всех игровых фильмах и «Астерикс: Особняки богов».
    • В Шотландцы его зовут Кенсотетрикс, что означает «знает все уловки».
    • В турецком его зовут Бюйюфикс, от турецкого слова «бюйю», означающего «магия».

    Vitalstatistix

    Главный Виталстатистикс - глава галльской деревни. Это мужчина средних лет с большим животом, рыжими волосами, косичками и огромными усами. В целом он рассудителен, хорошо осведомлен, бесстрашен, (сравнительно) уравновешен и не амбициозен - последнее, к большому огорчению его жены Impedimenta. Его главные недостатки - это любовь к хорошей еде и напиткам (вряд ли его жена - лучший повар в деревне), что привело к проблемам со здоровьем, и его гордость. Как галльский вождь, он предпочитает путешествовать на щите, который несут два щитоносца (говорят, гордость предшествует падению... и он находит новые творческие способы падения со щита почти в каждой книге.). Имена щитоносцев никогда не упоминаются.

    Виталстатистикс сражался в битве при Алезии, где Цезарь (почти) завершил завоевание Галлии, прежде чем стать главой деревни. В Астерикс и Щит вождя выяснилось, что щит, который он носит, изначально принадлежал легендарному вождю галлов Верцингеториксу. Его отец был старостой деревни до него. У него есть брат Даблхеликс из Лютеции, у которого есть маленькая дочь и сын Юстфоркикс.

    В предисловии к каждой истории говорится, что Виталстатистикс боится только одного, «что завтра небо может упасть ему на голову»; однако он редко ссылается на это в реальной истории, и то только как на сплоченный клич: «Нам нечего бояться, кроме...». Эта характеристика основана на реальном историческом повествовании, в котором Александр Великий спросил галльских вождей, чего они больше всего боятся в мире, и ответил, что их самым большим опасением было то, что небо может упасть им на головы.

    Хотя он и является главой деревни, его роль в большинстве сюжетов обычно незначительна, обычно он дает разрешение Астериксу и Обеликсу на их последние миссии, хотя он проявляет большую вовлеченность в таких историях, как Астерикс и Большой Сражайтесь, когда ему приходилось сражаться с соперничающим вождем, Астериксом и Щитом вождя, когда он отправился в оздоровительный курорт по приказу Гетафикса, чтобы вылечить болезнь печени и похудеть, Астерикс в Бельгии, где он отправился в Бельгию, чтобы защитить свою честь, когда Цезарь, очевидно, объявил, что бельгийцы были самым храбрым из всех галльских народов, или Астерикс и Дар Цезаря, где он столкнулся с вновь прибывшим в деревня на должность начальника.

    • Французский : Abraracourcix (à bras raccourcis буквально - «с укороченными руками» от французской фразы tomber sur quelqu'un à bras raccourcis - «нападать на кого-то с насилием») - это то же самое в итальянском, португальском, Испанский (также называемый Abrazopartidix в некоторых изданиях) и (оригинальный) голландский (хотя буква "o" обычно опускается).
    • В английском его имя является каламбуром на Статистика естественного движения населения - официальные записи о рождении и смерти в регионе, а также выражение для измерений человека (комментарий к его размер ). В американском переводе это был Макроэкономикс из макроэкономика. ПРИМЕЧАНИЕ: В английской версии фильма «Астерикс Галл» его также звали Тонабрикс, а в американском дубляже «Астерикс» и «Большой бой» его зовут Бомбастикс.
    • По-каталонски он это Copdegarròtix (cop de garrot - «удар дубинки»).
    • В хорватском в 1990-х годах он - Vrhovnix, от vrh означает «высший» (vrhovni, najviši) и -ix. Врховник был попыткой присвоить титул верховного лидера, то есть роль президента государства как конституционного лидера национальной армии. Новые переводы 2010-х годов сохраняют тот же (анти) националистический каламбур, называя вождя Самосталиксом от слова «самосталан», что означает «независимый» (как в «независимом и суверенном государстве»), и фактически ссылается на первое предложение конституции. 279>
    • В немецком, греческом, латинском и скандинавском он - Majestix от «величественный»; аналогично в новых голландских переводах он - Heroix от «героический».
    • На эсперанто он - Moŝtiks (via moŝto - ваше высочество).
    • На финском, он - Аладобикс, имея в виду aladobi, финское желеобразное блюдо, содержащее мясо (от французского à la daube).
    • На венгерском он - Hasarengazfix, что означает «Его живот, несомненно, трясется».
    • В польском он называется Asparanoiks, имея в виду паранойю, страх перед небом, падающим на его голову.
    • По-турецки Toptoriks, имея в виду его округлость (верхнее означает мяч по-турецки).
    • В бразильском португальском языке его имя обычно сокращается до Abracurcix.
    • В переводе на хинди его зовут упоминается как मुखिया मोटुमालिक्स (Mukhiya Motumallix), что буквально означает «Толстый вождь».
    • В бенгальском у вождя есть имя, фонетически похожее в некоторой степени на его английское: Bishalakritix ( বিশালাকৃতিক্স), взятый из корня бишалакрити, что удачно означает «огромный пр. oportions ».
    • На иврите его зовут לוחמאמיקס (lokhem-amix), что означает« храбрый воин ».
    • В сербском он это Дрматорикс (Дрматорикс), от «drmator», сленгового термина, обозначающего «движущиеся и шейкеры коммунистической эпохи» («дрмати» означает «трясти»). Также в некоторых переводах известен как Тандарабрикс (Tandarabriks)
    • В валлийском он - Эйнхарвейникс, от ein harweinydd (наш лидер).
    • В греческом вариантов фильма он назывался Χοντρομπαλίξ (Хонтробаликс), от χοντρομπαλάς (khontrobalás, дублируя человека «толстый шар»), но в настоящее время упоминается как Μαζεστίξ (Mazestix, от французского majestueux: «величественный»). Ранее его также называли Μοναρχίξ (Монархикс) от слова μονάρχης (monárchēs: «монарх»), но имя изменилось в более поздних переводах книги после 1991 года.
    • В сингальском - සිංහල (Loku Паппа), что означает большой или глава / лидер.
    • В словенском он - Атаауфбикс. Ата означает «папа» или «отец», а ауфбикс - народное приглашение к битве.
    • В румынском он Браскуртарикс. braț означает «рука», а scurt означает «короткий».
    • В русском языке он - Жизнестатистикс (Жизнестатистикс). «Жизнь» означает «жизнь», а «Статистика» означает «статистика». В «Астериксе: Обители богов» вождя зовут Авторитарикс (Avtoritarix). В «Астериксе и Обеликсе. Взять на себя Цезаря» его зовут «Абранакортикс» (ломаная версия французского имени).
    • В болгарском он Найдобрикс (Найдобрикс), производный от « най-добър ", что означает просто" лучший ".
    • На чешском он - Majestatix, производное от слова Majestátní, означающего величественный.
    • На исландском языке он - Aðalríkur.

    щитоносцы вождя

    Начиная с Астерикс и Дар Цезаря и далее, у Виталстатистикса были такие же (неназванные) носильщики, которые носили (и сбрасывали) его; до этого в каждом альбоме у него были разные носители. В Астерикс в Швейцарии он стреляет в обоих своих щитоносцев после того, как говорит им, что сегодня прекрасный день, и они смотрят вверх, опрокидывая щит и при этом роняя вождя. Затем он идет и нанимает новых носителей щита, включая Астерикса, Гериатрикс, Фуллиавтоматикс и Обеликса (в этих случаях щит ужасно наклонен, поэтому он вынужден стоять на наклоне, и Обеликс нес его одной рукой, как официант). Вводная страница варьируется от показа носильщиков, напрягающихся под немалой массой Vitalstatistix, когда он смотрит вдаль в некоторых книгах, в то время как в других он смотрит на них с хорошим юмором, когда они смотрят на него с уважением.

    Impedimenta

    Первое появление: Астерикс и Большая Битва (но не названы до Астерикс и Щит Вождя ).

    Импедимента - матриархальная жена вождя Виталстатистикс, лидер деревенских жен и лучший повар в деревне. Она часто разочаровывается в других деревенских жителях (называющих их варварами) и желает, чтобы Виталстатистикс был более амбициозным. Следовательно, она рьяно защищает и выставляет напоказ все предоставленные ей привилегии. в качестве первой леди деревни, например, без очереди у торговцев рыбой. Она часто говорит, что хочет вернуться в Лютеция и жить со своим успешным братом-купцом, Гомеопатом - тем самым член семьи, который ее муж открыто не любит.

    Она прозвала Виталстатистикс «Копилка», когда они ухаживали, и снова начинает делать это в Астерикс и прорицатель как план создания Астерикса и Обеликса разражаться истерическим смехом, когда она называет его этим именем перед ними, т она раздражает его и заставляет наказать их, заставляя оставаться в деревне, подальше от прорицателя.

    Иногда у нее возникает враждебное соперничество с миссис Гериатрикс, которое перерастает в насилие. Один из таких случаев был в Астерикс и волшебный ковер, где они били друг друга рыбой из магазина Унхигеникса по ковру факира Вацизнема.

    Хотя обычно она изображается в книгах как прикол для смущенного мужа, она время от времени сражалась с римлянами бок о бок с мужчинами, обычно используя свою скалку в качестве оружия. В чрезвычайных ситуациях она известна тем, что сохраняет контроль, как в Астерикс и Сын, где во время римского нападения она бесстрашно вывела женщин и детей из горящей деревни.

    Ее имя, по-видимому, происходит либо от латинского военного термина «impedimenta», что означает «багаж», либо от английского слова «impediment», означающего препятствие или препятствие.

    • На французском языке : Bonnemine (bonne mine, что означает «хорошее настроение», производное от французского выражения «faire bonne mine», означающее «смелое лицо») - также используется в шведском или эсперанто; вождь Абраракурсикс называет ее Мимине.
    • В греческом : Бонемина - и иногда «Мимина»
    • В английском имя происходит от препятствие, препятствие, но, возможно, также отсылка к латинскому impedimenta, что означает багаж; (в американских переводах: Belladonna - ядовитое растение, используемое в косметике, название которого означает «красивая женщина»).
    • В итальянском она - Бениамина, чаще «Мимина».
    • По-испански она Карабелла (что означает «красивое лицо»).
    • В некоторых историях по-португальски ее называют Костемайн, а в других - Каралинда (португальский cara linda, «красивое лицо»).
    • В бразильском переводе она Нафталина.
    • В голландском она - Bellefleur (название сорта красного яблока; «красивый цветок» по-французски).
    • В немецком она - Гутемина; Датский и норвежский, Годемин, предположительно из старой поговорки Gute Miene zum bösen Spiel machen (немецкий), At holde gode miner til slet spil (датский): «Сохранять видимость перед лицом плохих дел», буквально: «Чтобы показать счастливое лицо из-за плохой игры »), и зеркальное отражение французской шахты Bonne.
    • В венгерском она - Хенгерлис; что означает «неваляшка», каламбур на том, что она немного толстая.
    • По-турецки она Dediğimdediks. Dediğim dedik относится к тому, кто настаивает на своем.
    • На исландском она - Агальбьорг (древнее исландское имя, которое означает «благородная женщина-защитница»).
    • На финском она - Smirgeline (каламбур на финском слове smirgeli, означающем как «наждак», так и «точильщик», в результате финского дисфемизма «землеройка», являющаяся шлифовальный станок)
    • На польском она - Добромина (скорее всего, это каламбур на польской поговорке robić dobrą minę do złej gry, которая имеет то же значение, что и перевод на немецкий / датский / норвежский выше, и старинная польская женщина по имени Добромира («тот, кто ценит добро и мир») или Добромила («добрый и милый»).
    • На бенгальском языке она называется আপত্তিকা
    • На каталонском языке ее иногда называют Бонемина, но чаще - Карабелла.
    • На хинди ее называют प्यारी सिरदर्दा (Пьяри Сирдарда), возлюбленная, вызывающая головную боль.
    • На иврите ее зовут זיופנים (зивп аним), что означает «светлое лицо».
    • На сингальском : ලොකු හාමිනේ (локу хамине)
    • В сербском она Бомбона, буквально что означает "конфета", но также что-то прекрасное и хорошо устроенное.
    • В болгарском она Душомоя (Душомоя). «Душо моя» - это обычное домашнее имя в Болгарии, которое мужья используют при обращении к своим женам (обычно с пожилыми парами). Буквально переводится как «моя душа».
    • На чешском она - Bledulína, что означает «бледнокожий».
    • В новых шотландских переводах, она Бонихин, что означает «красивая женщина».

    Какофоникс

    Какофоникс - деревенский бард. Обычно он всего лишь второстепенный персонаж, но играет важную роль в сюжетах некоторых альбомов (см. Астерикс и норманны, Гладиатор Астерикс, Астерикс и волшебный ковер, Обители богов и Астерикс и секретное оружие ). Он любит петь и играть на своей лире и прыгает при каждой возможности для этого. Он также играет на волынке, барабане и кельтской трубе, напоминающей кабана Карникс. Хотя он может аккомпанировать традиционным танцам и дирижировать деревенским оркестром, его пение невыносимо. В Астерикс и норманны это настолько невыносимо, что учит бесстрашных норманнов значению страха. В более поздних альбомах его музыка настолько зрелищно ужасна, что даже начинается гроза (даже в помещении) из-за старой французской поговорки, что плохое пение вызывает дождь.

    Со своей стороны Какофоникс считает себя гением и великолепным певцом, и его злобно оскорбляет, когда люди критикуют его пение, вплоть до того, что он считает их варварами. Он немного женственен, его часто можно увидеть, приглаживая назад волосы и высоко подняв голову.

    Некоторые сельские жители идут на все, чтобы не слышать музыку Cacofonix. В частности, Фуллиавтоматикс, деревенский кузнец, бьет его по голове при малейшем намеке на то, что он вмешивается в песню, и несколько раз разрушал его лиру, в какой-то момент его назвали «предком музыкальных критиков». Как бегущий кляп, Какофоникс обычно связывают и затыкают рот кляпом во время банкета в конце большинства альбомов, чтобы другие жители деревни могли хорошо провести время, не отвлекая его от пения. Тем не менее его любят, когда он не поет.

    В отличие от жителей деревни, некоторые из более молодых поколений, с которыми встречался Какофоникс, действительно ценят его «талант»: Джастфоркикс (в Астерикс и норманны ) на самом деле побудил Какофоникс серьезно задуматься о переезде в Лютеция, где он утверждал, что музыка барда понравится; Пепе (в Астериксе в Испании ) понравилось, потому что он напоминал ему дом (блеющие козы в его деревне); и принцесса Оринджаде (в Астерикс и волшебный ковер ) выразили такой же энтузиазм, хотя, возможно, это было благодарностью за его музыку, спасшую ее от принесения в жертву. Точно так же деревенская молодежь выражает симпатию к его нетрадиционной музыке в Астериксе и дочери вождя.

    В отличие от других жителей деревни, чьи хижины находятся на земле, хижина Какофоникса расположена на дереве.. Якобы это сделано для того, чтобы он мог действовать как наблюдатель, чтобы предупредить других жителей деревни о неминуемом вторжении, но настоящая причина в том, чтобы позволить ему заниматься своей музыкой как можно дальше от всех. Он несколько раз срубался, часто Обеликсом, но был заново засажен или восстановлен волшебными желудями Гетафикса (в Обители богов ).

    В английской и американской адаптациях сериала он говорит женственным голосом.

    В мультфильме «Астерикс и Большая битва» Какофоникс играет рок-песню, пытающуюся восстановить память Гетафикса, - один раз, когда Fulliautomatix и Unhygienix не злятся и не злятся на него.

    Он и Гетафикс - учителя деревни, так как только бардам и друидам разрешено преподавать в школе. Его редко можно увидеть сражающимся с римлянами (нечасто даже в рыбных боях), за исключением тех случаев, когда его личная честь ставится под сомнение и кажется более пацифистским, чем остальные жители деревни. Его голос явно не сочетается с волшебным зельем, хотя в Астериксе и Волшебном ковре он фактически возвращает его к полному голосу. Тот факт, что он невероятно высокомерен, также может быть частично виноват, поскольку, по крайней мере, в одном томе (Астерикс и римский агент ) он, как показано, даже не заметил, что другие жители деревни сражаются с римлянами, и на самом деле показано, как он спрашивает Getafix, что происходит (однако ранее в этом томе он страдал от потери голоса и, возможно, просто оставался в своей хижине, ожидая восстановления). В Астерикс и Пропавший свиток раскрывается, что он является вторым этапом «чрезвычайной меры» деревни, если на них нападают, когда Гетафикса нет; первый этап включает в себя секретный запас зелья в хижине вождя, в то время как второй этап включает в себя какофоникс дует в очень громкий рог, чтобы установить сигнал, предупреждающий Getafix об опасности, Vitalstatistix отмечает, что это основная причина, по которой деревня все еще терпит с Какофоникс.

    • французский : Assurancetourix (Assurance tous risques, что означает «комплексное страхование») - также на испанском (Asuranceturix), каталонском (Assegurançatórix), итальянском, португальский и исходный нидерландский перевод.
    • На английский и румынский Cacofonix происходит от какофонического (описывает «резкие и неприятные звуки»), от греческого κακός (kakos, что означает «плохой») и φωνή (phonē, что означает «голос»). В американской версии сериала он назывался Malacoustix, что означает «плохая акустика». В английском дубляже фильма «Астерикс Галл» его зовут Stopthemusix (каламбур от фразы «остановить музыку»), а в американском дубляже фильма «Астерикс и большая битва» его зовут Franksinatrix (каламбур на Frank Sinatra ).
    • In Greek he is Κακοφωνίξ (Kakofonix) and similarly Kakofonix, Kakofoniks in Polish, Turkish and in new Dutch translations.
    • In Serbian, his name is Тамбурикс (Tamburiks). The name comes from tambura, a very popular instrument in Serbia. Tamburati ("to play tambura") is Serbian slang meaning "to beat someone up". At the end of many albums, Tamburiks often gets beaten up, gagged and tied to a tree.
    • In Croatian, his name is Tamburix. The name comes from tambura, a very popular folk instrument in Хорватия. В новых переводах он - Козодерикс; имя означает «дерати се као коза», то есть «вопить, как козел».
    • На немецком и шведском он Трубадикс; на датском, норвежском и финском Trubadurix и в чешском Trubadix. Это каламбуры на слове «трубадур », что означает «бард».
    • В переводе на бразильский португальский он Чатоторикс (что означает «раздражающий» или «очень тупой ").
    • На хинди он गवैयाँ बेसुरीक्स (Gavaiyañ Besurix), что означает« тот, кто поет не в лад ».
    • На бенгальском, этот бард известен как Kawlorobix (কলরবিক্স) - корень kawlorob - что означает «создавать много шума без всякой цели»
    • В венгерском переводе он - Hangjanix, что означает «У него абсолютно нет голоса».
    • Точно так же эсперанто имя Малмузикс означает «противоположность музыке».
    • На иврите, חמשיריקס (Khamshirix), что дословно можно перевести как Limerix (от «лимерик »).
    • На исландском он - ríkur, что первоначально означает «богатый одами», но также может быть интерпретировано как «богатое безумием». В его честь названо музыкальное соревнование в одном из самых престижных колледжей Исландии.
    • На валлийском он - Odlgymix, от odl gymysg («смешанная рифма», метр валлийского стиха).
    • На сингальском он සිංහල (Caco Pappa), похож на Какофоникс.
    • На латинском он - Канторикс, от кантора «певец».
    • В болгарском он Всебезрикс (Всебезрикс). Скорее всего, происходит от «все без риска», что означает «всегда без риска», что несколько близко к его первоначальному французскому имени, но его также можно интерпретировать как «в себе се си взира», что означает «смотрит в себя», что означает может быть отсылкой к тому, что он художник.
    • В ирландском его зовут Дандирикс - Дан Дирич - это стиль ирландской поэзии, разработанный для сопровождения арфа.
    • На шотландском языке это Магонагликс - в честь заведомо некомпетентного шотландского поэта Уильяма МакГонагалла.

    Гериатрикс

    Первое появление: Гладиатор Астерикс, но впервые назван в Астерикс на Олимпийских играх

    Гериатрикс - старейший житель деревни Астерикса: ему 93 года в статье Астерикс на Олимпийских играх (в пьяном виде он говорит, что чувствует себя на десять лет моложе, к чему Астерикс отвечает: «Значит, тебе 83, и тебе пора лечь в постель»). Некоторые переводы указывают на то, что ему не больше 80.

    Как старейшина, Гериатрикс требует уважения (обычно больше, чем ему дают). Тем не менее, он не любит, когда к нему относятся как к старому, и нападет на любого, кто сделает комментарий на этот счет. В частности, он часто избивает деревенского кузнеца Фуллиавтоматикс за отказ сопротивляться из-за своего возраста и фактически кричит, чтобы на него напали (в Астерикс и римский агент ). Время от времени гериатрису видят сидящей в деревенском совете, что на первый взгляд имеет право быть самой старой в общине. Пример на стр. 11 из Астерикс и Котел, где он сидит с Виталстатистиксом, Какофониксом и Гетафиксом, принимая решение о наказании Астерикса за нарушение их кодекса чести. В Астерикс и римский агент он приобретает дубину, которую он позже использует, чтобы сбить с ног Особняки богов.

    Гериатрикс выступает против иностранцев, которые не из его деревни. Он ветеран битвы при Герговии и битвы при Алесии, и обращается к ним, когда он взволнован («Все будет как в Герговии!») Или обезумев ( «Это как Алеся сначала!»). Он хорошо разбирается в девушках и имеет очень молодую и красивую жену (которой, кажется, около двадцати лет), к которой он очень привязан, особенно когда рядом Обеликс.

    В приквелах, таких как Как Обеликс попал в волшебное зелье, когда он был маленьким, где большинство персонажей - дети, а Виталстатистикс - стройный молодой человек. человек, Гериатрикс, вместе с Getafix, не изменился.

    • Французский : Agecanonix (Âge canonique, что означает «очень преклонный возраст») (также на португальском, а также Decanonix - от Decano, «декан»).
    • На бенгальском языке он известен как অস্থিক্স
    • На английском имя происходит от гериатрии, отрасли медицины, занимающейся пожилыми людьми. Он также известен как Артритикс в американских переводах.
    • В греческом он Μαθουσαλίξ (Матусаликс), от αθουσάλα (Мафусаил ).
    • На испанском, он Edadepiedrix и Edatdepèdrix на каталонском языке (что означает «каменный век»).
    • на финском и скандинавских языках он - Senilix (от senile ).
    • В итальянском он - Матусалиаликс, из Матюалема (Мафусаил ), библейский «старик», аналогично в немецком, Метусаликс и в греч. он Μαθουσαλίξ (Mathousalix), ранее Παλαιοντολογίξ (Palaiontologix).
    • В сербском он - Дедовикс (Дедовикс), от сербского deda) («дедовикс)».
    • На иврите, מתושלחיקס, אשמאיקס, קשישניקס (Methushelakhix, Ashmaix (Астерикс на Олимпийских играх), Kashishnix (Анимационные фильмы)).
    • In голландский, он Несторикс (после Нестор ).
    • в хорватском, он - Метузалемикс, из Мафусаил и -ix.
    • В Эспера по, он - Dojeniks (от dojeno - doyen, мудрый старик)
    • На польском это Рамоликс («сварливый старик») или Długowieczniks («долгожитель»
    • На венгерском он называется Sokadikix («сотое десятилетие») или Tatix (от tata, неформальный способ обращения к старикам) или Rozogavénix («шаткий старый») или Matuzsálemix. (Мафусаил)
    • В переводе с бразильского португальского он - Ветераникс.
    • В переводе на хинди он बुड्ढिक्स (Буддхикс), что означает « старик ".
    • На турецком он - Eskitopraks, что означает« старый таймер ».
    • На индонезийском он - Capeloyonix, что в широком смысле переводится как« старый сгорбленный мужчина, который легко устает ». (Кейп - произносится как Чапех: означает усталый; Лойо; означает слабый)
    • В болгарском он Старикс (Starix), от слова «старик», что означает «старик» или «старый чудак».
    • В чешском он - архаик, основанный на слове «архаический». В некоторых случаях его называют Kmetix, потому что слово «kmeť» означает очень старый человек.

    Гериатриса

    Первое появление: Астерикс и римский агент

    миссис Гериатриса наслаждается преданностью своего мужа, а также своим статусом жены самого старшего жителя деревни, что делает ее одной из ближайших деревенских жен. Ее моложавый вид говорит о том, что она вдвое моложе своего мужа; она также намного выше. Несмотря на то, что она такая же амбициозная и склонная к сплетням, как и другие жены, она также показала себя очень сообразительной. Она превосходная швея, но большую часть работы по дому берет на себя гериатриса. Она управляет своим домом и своим браком и регулярно говорит мужу, что делать, даже в прямом противоречии с его собственными утверждениями. Однако она, кажется, счастлива в браке, и единственный серьезный конфликт в ее браке - это ее случайный очевидный интерес к Обеликсу, что вызывает безумную ревность ее мужа. Однажды ей предложили волшебное зелье. Она, похоже, не заинтересована и, глядя на Обеликса, говорит, что это очень жирно. Похоже, она выступает за права женщин, как показано в Астерикс и секретное оружие. Она с радостью приняла радикальные изменения в деревне, произошедшие в этой истории. Она и Импедимента вызывают гигантскую битву в «Mini Midi Maxi ».

    • Она никогда не называлась официально и всегда упоминается в местном названии жены и переводе имени ее мужа (Удерзо заявил, что она частично основана на его собственном жена и он хочет сохранить атмосферу таинственности). В Астерикс и прорицатель Импедимента, кажется, обращается к ней как Близорукость (что, учитывая ее выбор супруга, было бы чрезвычайно уместно), но, как объясняется в примечании к этой странице, это призыв к галльской богине (близорукости), таким образом, двусмысленный.

    Unhygienix

    Первое появление: Астерикс в Испании

    Unhygienix - деревенский торговец рыбой, как и его отец Unhealthix раньше его (как видно в Астерикс и Закон о классах ). Его рыба не приходит из моря возле деревни, хотя у него есть рыбацкая лодка; вместо этого они переносятся полностью из Лютеции (и из Массилии в немецких переводах), поскольку, по его мнению, они более высокого качества. Он не замечает их запах, но большинство других жителей деревни замечает, и множество драк вызвано его несвежей рыбой, как, например, когда кузнец Fulliautomatix говорит: «В любом случае, [драки] не было бы, если бы они [ рыба] были свежими! " а затем Унхигеникс шлепает его своей рыбой. Он регулярно ссорится из-за своей рыбы со своим другом Фуллиавтоматиксом, деревенским кузнецом, в которые часто вовлекается большая часть деревни. Fulliautomatix говорит, что рыба несвежая, Unhygienix кидает в него рыбу, он отбрасывает ее, она попадает в кого-то еще и т.д., и вся деревня вступает в драку. Это соперничество - семейная традиция - их отцы тоже воевали, а дети продолжают ее. Несмотря на это, его крылатая фраза - это крик жене: «Бактерии! или «Сохраните продажи!», в драках в деревне, в которые он не хочет вступать (т.е. в драках, не связанных с его рыбой), когда жители деревни покупают или крадут его рыбу, чтобы сражаться.

    • Французский : Ordralfabétix (Ordre alphabétique, что означает «алфавитный порядок») - по сути то же самое на испанском (Ordenalfabétix), португальском, каталонском и итальянском (Ordinalfabetix), а также на иврите (לפיסדראלפאבטיקס, Lefisederalphabetix). 279>
    • На английском он называется Unhygienix («нечистый» от «unhygienic »), а в американском дубляже «Астерикс и большая битва» его зовут Фишстикс ( из рыбные палочки ).
    • В хорватском он - Abecedix из алфавита и -ix.
    • В голландском он Kostunrix («стоит рикс», riks - сокращение от rijksdaalder, 2½ guilders )
    • На немецком языке он - Verleihnix (Verleih 'nichts - «(I) do не давать ничего ", особенно рыбу, потому что, по словам Bacteria, люди такие беспечные и возвращают рыбу в плохом состоянии).
    • В шведском он - Crabbofix (близкий к" " краб и рыба »)
    • В датском он - Hørmetix (Hørme означает« вонять »)
    • В N или норвежский, он - Герметикс (Герметикк относится к продуктам, содержащимся в герметичных жестяных банках )
    • На польском языке он - Шикалфабетикс («алфавитный порядок») или Ahigieniks («негигиеничный»)
    • В венгерском он - Messesaglix («воняет далеко»)
    • В сербском он - Аеробикс (Aerobiks) - каламбур на слове «аэробика "
    • На португальском он -« Ordenalfabetix »(« алфавитный порядок »)
    • В эсперанто, его зовут Fiŝaiks ["фишахикс"] (fiao - тухлая рыба)
    • На иврите его зовут בסדראלפבתיקס ["beseder-alephbetix"], что означает в лексикографическом порядке.
    • В финском он называется Амарилликс.
    • В греческом он Αλφαβητίξ (Alfavētix), что означает «алфавит», ранее Καταλφαβητίξ (Katalfavētix), что означает «в алфавитном приказ ».
    • В турецком он Паламутик. Паламут по-турецки означает Бонито.
    • В сингальском он කුණු මාලුවා (kunu maaluwa), что означает «Человек с тухлой рыбой».
    • В английских газетных изданиях в Малайзия, он «Фишмикс».
    • В болгарском он - Азбучникс (Азбучникс), производное от «азбука», что означает «алфавит». Помимо того, что это прямой перевод оригинального французского названия, это также может быть отсылка к первому изданному болгарскому школьному учебнику, в котором детей учили алфавиту, а в конце было изображено изображение кита, давая ему прозвище "The Учебник по рыбам »(несмотря на то, что киты являются млекопитающими, а не рыбами).
    • В чешском он - Alfabetix, основанный на английском слове« алфавит ».
    • в шотландцах, это Мингинхаддикс, в пьесе смешиваются пикши. Мининг - это разговорный язык, используемый в различных регионах Соединенного Королевства, включая Шотландию, что означает отвратительный.
    • В русском он - Антисанитарикс на основе «Против санитарии».

    Бактерии

    Первое появление: Астерикс в Испании

    Бактерии - жена Унгиеникса. Она одна из ближайших деревенских жен. Она тиха и легкомысленна, но не стесняется говорить именно то, что думает. Она помогает своему мужу управлять его магазином, продавая рыбу сомнительного качества, и ее не беспокоят странные способы ее использования. У них есть два сына (имена которых не упоминаются) - один со светлыми волосами в Астерикс на Корсике, а другой с рыжими волосами в Астерикс и Секретное оружие. В День рождения Астерикса и Обеликса: Золотая книга светловолосый сын захватил магазин, но вместо того, чтобы импортировать рыбу из Лютеции, он получает рыбу, которую продает, из близлежащего моря. Это вызывает недовольство его отца, который опасается, что «доброе имя магазина пропадет зря».

    • Французский : Iélosubmarine (каламбур на «Желтая подводная лодка ») - вариант этого используется в большинстве переводов.
    • На английском, бактерии - это название царства микроорганизмов, некоторые из которых вызывают различные заболевания, сохраняя тот же антисанитарный характер, что и имя ее мужа.
    • In Голландец, она Forentientje (voor een tientje, «за десять гульденов», что соответствует денежной теме имени ее мужа).
    • В скандинавском языке она - Ремуладин. (После заправки ремулад, популярный в Скандинавии и часто употребляемый вместе с рыбой.)
    • На польском она - Jelousubmarina, что означает «желтая подводная лодка», написанная согласно с польским произношением и с женским окончанием. Аналогично немецкому : Jellosubmarine.

    Fulliautomatix

    Fulliautomatix - деревня кузнец. Его отец, Полуавтоматик, до него был деревенским кузнецом. Он высокий и крепкий, и очень сильный - он один из сильнейших персонажей, возможно, уступающий только Обеликсу и немного хулигану, особенно после Какофоникса. Первое появление Fulliautomatix было в первом томе Астерикс Галл, где римский шпион был поражен тем, что он кулаками ковал железо. Однако впоследствии он показан с обычным молотком и теперь редко встречается без него. Совершенно иначе выглядящий Fulliautomatix появился в Астериксе и банкете, в котором он и Обеликс спорят о том, кто должен иметь право ударить римлянина, которого они оба были заняты ударами.

    Fulliautomatix часто взаимодействует с Unhygienix, торговцем рыбой, с которым у него дружеское соперничество. Fulliautomatix утверждает, что рыба, которую он продает, несвежая, и это часто приводит к тому, что Unhygienix бросает рыбу ему в лицо, вызывая драку (иногда другие жители деревни присоединяются просто для развлечения). Fulliautomatix также с большим удовольствием злоупотребляет, ломает лиру Cacofonix барда, угрожает ему и бьет его по голове при малейшем намеке на то, чтобы вмешаться в песню (песни настолько плохи, что это делают другие жители деревни. не возражать) - это происходит так часто, что Какофоникс протестует против этого, только если он изначально не собирался петь (например, в Астерикс и Клеопатра, где оказалось, что Какофоникс просто хотел сказать Fulliautomatix что он стоял на носках Какофоникса, о чем Fulliautomatix не знал из-за текущего снега, покрывающего их ноги). Было заявлено, что он, возможно, является предком всех музыкальных критиков. С другой стороны, Гериатрикс иногда его избивает тростью, когда его спровоцировали какие-то комментарии кузнеца. Когда это происходит, он часто выражает свое разочарование ближайшему подходящему прохожему (Cacofonix для предпочтения) на том основании, что он не чувствует, что может дать отпор кому-то настолько старому, что только способствует дальнейшему благовонию старика.

    У Fulliautomatix также есть двое неназванных детей, которые появлялись в отдельных комиксах: сын со светлыми волосами в Астерикс на Корсике и дочь со светлыми волосами в Астерикс и секретное оружие. В Астерикс и Великое разделение показано, что у него есть ученик, хотя не указано, является ли он родственником; некоторые предполагают, что он - маленький сын, выросший до подросткового возраста, в то время как в Астерикс и дочь вождя молодой человек, похожий на него, представлен как его старший сын. В День рождения Астерикса и Обеликса: Золотая книга Фуллиавтоматикс изображен как пожилой мужчина, бизнес которого взял на себя его теперь уже взрослый сын; сцена начинается с того, что его сын делает стальные протезы для Fulliautomatix, который с годами лишился зубов.

    • Французский : Cétautomatix (c'est automatique, что означает «это автоматически») - языки Иберии следуют буквально: Esautomátix на испанском, Esautomàtix на каталонском и Zetautomatix на баскском; на португальском языке Ceutautomatix или Éautomatix.
    • На английском это каламбур на «полностью автоматическом»
    • На хорватском он означает Poluautomatix «Полуавтоматический».
    • На немецком и итальянском он просто Automatix.
    • На греческом он - Αυτοματίξ (Automatix
    • На польском он называется Automatiks или Tenautomatiks.
    • В чешском он называется Automatix или Kovomatix, где «kovo» означает металлик.
    • В эсперанто его зовут Tutaŭtomatiks.
    • В голландском он - Hoefnix - двойной каламбур: hoef означает «копыто» а фраза ik hoef niks означает «Мне ничего не нужно / ничего не хочу», относящаяся к рыбе Unhygienix.
    • В бразильском португальском он просто Automatix.
    • В датский, норвежский и латинский, он - Armamix - на латыни armo означает поставлять оружие, вооружать.
    • На исландском языке версии, он - Ryríkur. По иронии судьбы Ryð означает «ржавчина » на исландском языке.
    • В шведской версии Smidefix (как игра слов на словах «кузнец» и «исправить»)
    • На турецком он - Tamotomatiks, что означает «полностью автоматический».
    • На финском он - Caravellix, возможно, как игра слов на модели лодки. Каравели, что означает Каравелла.
    • В сербском он - Металопластикс (Metaloplastiks), как игра слов «металл » и «пластик ", но также от имени знаменитой гандбольной команды Metaloplastika из Шабаца
    • В переводе на хинди он लोहातोडिक्स (Badbolix Lohatodix), что означает« больной ». -говорчивый железный крушитель »
    • На иврите נשקאוטומאטיקס (Neshek-Otomatix) означает« автоматическое оружие ».
    • В болгарском он - Ударникс (Udarnix), производное от «ударник», что можно перевести как «молоток» или «ударник». «Удар» само по себе также означает «ударить».

    Миссис. Fulliautomatix

    Первое появление: Астерикс и римский агент

    миссис Fulliautomatix - одна из ближайших деревенских жен. Одна из самых невысоких женщин в деревне, с крутым и острым носом, она не принимает глупостей и доминирует над своим гораздо более крупным мужем, а также вступает в драку с женой вождя Vitalstatistix в Астерикс и Закон о классах. Хотя она появляется часто, в рассказах ее имя никогда не упоминалось. Известно, что она иногда избивала Какофоникс, в Астерикс и Секретное оружие. У нее есть брат, как упоминал ее муж в Астерикс и Черное золото.

    Юлий Цезарь

    Основная статья: Юлий Цезарь (исторический)

    Юлий Цезарь (Жюль Сезар) римский диктатор и завоеватель Галлии. Многие из историй связаны с его планами окончательно завоевать эту последнюю галльскую деревню, сопротивляющуюся его легионам. В других случаях деревня (косвенно) приходила ему на помощь, но чаще это было большим затруднением для него в римском сенате - по крайней мере, в одной книге весь сенат смеется над ним после провальный план. Несмотря на это, Цезарь также показан человеком чести, поскольку всякий раз, когда Астерикс и Обеликс каким-то образом в конечном итоге помогают Цезарю, Цезарь всегда оказывает им любую услугу, которую они просят. Он зашел так далеко, что восстановил всю галльскую деревню, когда она была разрушена Брутом, который пытался похитить сына Цезаря, которого Астерикс благополучно вернул своей семье (Астерикс и Сын ). Внешний вид Цезаря основан на портретах, найденных на древнеримских монетах.

    Пираты

    Слева пародирует Астерикс, Барб Руж справа

    В ходе своих путешествий Астерикс и Обеликс регулярно пересекаются - и избивают - группа пиратов. Затем галлы начинают топить свой корабль, что вызывает у пиратов серьезные финансовые трудности. Пираты впервые появляются в четвертом альбоме (Asterix the Gladiator ) и появляются почти в каждом последующем альбоме.

    Основные пираты основаны на бельгийском комиксе Barbe Rouge (1959 и продолжаются). Приключения Барбе Ружа (Рыжая Борода) и его сына Эрика были опубликованы в журнале Pilote, где приключения Астерикса также были опубликованы до появления в форме книги.

    Хотя Барб Руж и сам по себе является популярным персонажем в континентальной Европе, популярность пиратов Астерикса - один из немногих случаев, когда пародийные персонажи затмевают их оригиналы.

    Однажды (в Астерикс Легионер ) после крушения пираты были изображены в сцене, подобной Теодору Жерико Плоту Медузы. В английской версии этой сцены капитан также ссылается на древнего галльского художника по имени «Иерихон», альтернативное написание имени Жерико.

    Пираты так боятся галлов, что, неосознанно взяв их на борт, Астерикс и его товарищи сели на корабль ночью, когда было слишком темно, чтобы обе стороны могли должным образом увидеть друг друга, с пираты узнали правду только тогда, когда они прокрались в каюту своих гостей, чтобы ограбить их - они покинули свой корабль посреди ночи, в то время как подданные их страха крепко спали (Астерикс на Корсике ). В других случаях именно Астерикс и Обеликс взошли на борт пиратского судна и захватили добычу, тем самым поменяв свои роли охотника и добычи. Это произошло главным образом в поисках пищи в пустом океане (Астерикс в Испании ). В другом случае Астерикс и Обеликс забирают всю еду с корабля, оставляя пиратам одну колбасу на день рождения капитана; пираты решают взглянуть на это с хорошей стороны и заметить, что их корабль не затонул (Астерикс и Великий переход ). Это случилось снова (в Астерикс и Волшебный ковер ), когда Астерикс оставил единственную монету для оплаты после того, как Обеликс выбросил все их недавно найденные сокровища за борт в поисках еды; Капитан сказал своей подавленной команде, что это лучше, чем ничего, и что, по крайней мере, у них все еще есть корабль, но затем их наблюдатели гордо объявили, что он поддержал их честь, и затопил корабль сам. На других пиратов это не произвело впечатления.

    Это «благородное самоубийство» действительно произошло в более ранних приключениях Астерикса, таких как Астерикс и Клеопатра, когда капитан сам потопил корабль, узнав, что галлы находились на соседнем египетском Судно, рассудив, что это будет в конечном итоге, и сделав это самостоятельно, избавит их от удара. Как ни странно, в конце того же приключения ему и его команде пришлось работать гребцами на той самой галере, которая забирала галлов домой, и он с необычайной решимостью объявил, что будет выслеживать их и добывать его месть. В другом случае пираты уничтожили свой корабль просто при виде Астерикса и всех его односельчан на другом судне, доставившем их на Олимпийские игры. Однако в этом случае жители деревни не атаковали, поскольку капитан их корабля объявил, что нападение на пиратов будет стоить им дополнительных затрат. В конце Астерикс в Британии капитан в панике приказывает своим людям грести как можно быстрее, чтобы уйти от Астерикса и Обеликса. Только для того, чтобы они сели на мель на пляже. Но капитан заявляет, что это лучше, чем снова потопить.

    Дважды Астерикс также вынудил капитана потратить всю свою с трудом добытую добычу на товары финикийского торговца Экономикризис (Астерикс и Черное золото ). Однажды (Особняки богов ) Пираты появляются на суше как часть группы рабов (позже освобожденных) по сюжету. Однако в одной истории - Астерикс и Котел - они в конечном итоге счастливы от перемен, когда котел, полный денег, за которым Астерикс гнался на протяжении всей истории, опрокидывается со скалы и приземляется им на колени..

    Основные пираты:

    • Рыжая Борода (Барб Руж) - капитан пиратов.
    • Пеглег (Трипл Патте) - старый пират с деревянной ногой, который произносит классические цитаты на латыни..
    • Pirate Lookout (Баба) - африканский пират в вороньем гнезде. У него также есть кузен, который является гладиатором (см. Астерикс и Котел ). В оригинальном французском и некоторых других языковых версиях он не произносит буквы «R» и «L», оставляя пробелы в своей речи. В ранних английских переводах он также говорил что-то, напоминающее ямайский патуа, но это было заменено стандартным британским английским в переизданиях, его манера говорить больше не была источником юмора. Иногда его путают с Флатуртой Нумидийцем, лидером рабов в Обители богов. Однако на самом деле это два отдельных символа; У Флатурты другая прическа, форма лица и телосложение.
    • Эрикс - сын капитана. В Астерикс и Банкет, он упоминается в Астерикс и Клеопатра как оставленный в качестве залога на новом корабле.

    Кроме того, несколько членов пиратской команды приколы, некоторые из которых появлялись не раз, например, Монстр Франкенштейна и монгольский воин.

    . Также следует отметить, что в фильмах, где пираты видны, Эрикс заменяет Пеглег на джетсаме на Рыжую Бороду.

    Второстепенные повторяющиеся символы
    Оригинальное (французское ) имя приводится в скобках, если оно отличается.

    Исторические данные

    Передача Верцингеторикса Цезарю, автор Лионель-Ноэль Ройер.
    • Королева Клеопатра (Клеопатра) - царица Египта. Другие персонажи часто делают замечания по поводу ее красивого носа. Она появляется на обложке Астерикс и Клеопатра, где Астерикса, Обеликса и Гетафикса просят помощи у египетского архитектора в строительстве дворца за три месяца, поскольку Клеопатра поспорила с Цезарем, чтобы показать величие египтяне и пригрозил скормить архитектору крокодилов, если тот потерпит неудачу. Она также находится в Астериксе и Сыне - где она отправляет своего сына от Цезаря к Астериксу на хранение, поскольку Брут пытался его убить - и Астерикс и Обеликс Все в море, где она в Риме с Цезарем. В «Астериксе и сыне» у нее более светлая кожа и более короткий нос иной формы, в то время как в «Все на море» у нее более темная кожа, чем при первом появлении, и меньший нос при втором появлении. Ее появление в комиксе, по-видимому, основано на изображении исторической личности на экране Элизабет Тейлор.
    • Брут - Марк Юний Брут, приемный сын Цезаря. Постоянно играет с ножом, намек на то, что он был одним из убийц Цезаря в реальной жизни. Об этом говорится в Астерикс и прорицатель, где прорицатель говорит Цезарю, что, если он будет держать Брута рядом, ему не причинят вреда. Серия включает в себя множество других ссылок на будущее убийство, например, Брут обиженно бормотал себе под нос, после того как Цезарь пренебрегал, «однажды я...» (Астерикс и римский агент ), или Цезарь подумал про себя: «Этот Брут... я вижу, у меня будут проблемы с ним». (Астерикс Гладиатор ). Цезарь часто использует шекспировскую цитату: «Et tu, Brute? » для различных целей. Брут появляется в второстепенных ролях в различных книгах и играет главную роль в Астерикс и сын, где его заговор с целью убить маленького сына Цезаря и Клеопатры, чтобы обеспечить себе место в качестве наследника Цезаря, побуждает его атаковать деревню, когда Клеопатра отправляет туда своего сына в целях безопасности, в результате чего Цезарь отправляет его в Верхнюю Германию. Внешность Брута, возможно, различается в каждом из его обликов.
    • Помпей (Помпей) - злейший враг Цезаря и бывший консул Рима. Он упоминается в Гладиатор Астерикс, Легионер Астерикс и Астерикс и римский агент и лично появляется в Астерикс и Актриса, где он - антагонист книги, ищущий ценные части доспехов, которые были подарены Астериксу и Обеликсу в качестве подарков на день рождения. В Астерикс и римский агент его имя упоминалось в римских ссорах, обвиняя друг друга в том, что они находятся под жалованьем Помпея, что означает, что они вообще состоят в союзе с Помпеем.
    • Метелл Сципион (Сципион).) - Еще один из врагов Цезаря, союзник Помпея. Цезарь победил его в битве при Тапсе, как показано в Астерикс-легионер. Обратите внимание, что Помпей там не появляется, так как он был убит до того, как произошли эти события (хотя он анахронично появляется в Астерикс и Актриса позже).
    • Цезарион - Цезарь и Клеопатра. мальчик. Появляется в Астерикс и Сын, где его отправляют в деревню в поисках безопасности. Он дважды выпивает волшебное зелье, создавая проблемы для жителей деревни и римлян, посланных, чтобы схватить его, но к концу это прошло, и он воссоединился со своей семьей. Он любит спать под деревьями.
    • Спартак - гладиатор и лидер восстания, похожий на Кирка Дугласа в Спартак. Появляется в Астериксе и Обеликсе Все в море, хотя в альбоме он грек по имени Спартакис, и его сопровождает группа многонациональных рабов после кражи собственной галеры Цезаря. В конце концов рабы решили остаться в Атлантиде и стать детьми, как и большинство других жителей, благодаря магии жреца.
    • Верцингеторикс - Арверниан Вождь, который изображен как историческая фигура, сдающая Галлию в различных книгах, бросив руки на ноги Цезаря, который комично повредил ноги Цезарю. Его щит находится в центре Астерикса и щита вождя и его вымышленной дочери Адреналина в Астериксе и дочери вождя.
    • Кассивеллаунус - британский вождь, сопротивляющийся римскому вторжению. Появляется в Астериксе в Британии.

    Сельские жители

    Галлы

    Римлянам

    • Гракх Ненджетепус (Gracchus Nenjetepus) - Центурион Компендиума (Петибонум) для Астерикса Гладиатора и Астерикс и пир ; однако его имя переводится по-разному в каждом альбоме (в «Астериксе и банкете» он появляется как Центурион Лотусеатус).
    • Излишек Дайрипродус - прожорливый префект Лютеции в Астериксе и Золотом Серпе. Он проводит большую часть времени за едой и практически не интересуется серьезными делами, даже теми, которые нарушают порядок (например, Астерикс и Обеликс вызывают драку).
    • Gluteus Maximus - римский легионер, избранный представлять Рим в Олимпиада в Астерикс на Олимпийских играх.
    • Тременсделириус (Ромеомонтайгус) - старый пьяный ветеран римского легиона; он вызывает проблемы в Астерикс и Дар Цезаря и в Астерикс и Актриса. Он - первый "одноразовый" фоновый персонаж, который вновь появился в сериале после десятилетнего отсутствия.
    • Кай Фатууус - тренер гладиаторов, главный персонаж в Гладиатор Астерикс и упоминается в Астерикс и банкет
    • Гивусабонус - толстый лысый мужчина с большим носом и хлыстом, который носит кожаный килт и перекрестные ремни в стиле фетиш. Он появляется в Астериксе и лавровом венке, Особняках богов (как надсмотрщик рабов) и в фильме 12 задач Астерикса.
    • Неверум - Центурион отправлен на помощь гарнизону Скрофула в Обеликсе и Ко. Он также появляется в Астерикс на Корсике, но выглядит немного иначе.
    • Crismus Bonus - центурион, который появляется в Астерикс Галл и Астерикс и Обеликс против Цезаря. В анимационной версии Астерикса Галла его зовут Фонус Балонус.
    • Магнумопус - Появляется в Астерикс и римский агент как римский легионер. Он очень большой и сильный и неправильно понимает значение психологической войны; он использует не пилум или меч, а вместо этого дубину. Его маленькая голова и шлем заставляют жителей думать, что маленький римлянин напал на деревенского жителя.
    • Инфирмофпурпус - появляется в Астерикс и большая битва и в фильме Операция Гетафикс как Римский легионер. Он возглавляет римский патруль, когда в него попадает летящий котел.
    • Obsequilis - появляется в Астериксе в Испании и говорит с шепелявостью после удара кулаком. главнокомандующий, укравший волшебное зелье у Астерикса.
    • Мучительный Конволвулус (Луций Детрит) - римский агент, посланный для разжигания раздоров среди галлов, и ему удается заставить галлов (и случайно некоторых из них) Римляне) думают, что у римлян есть волшебное зелье. Появляется в Астерикс и римский агент и в боевике Астерикс и Обеликс против Цезаря.
    • Центурионы «Сомнительный статус» и «Гнусный Пурпус» командуют отрядом римской пехоты, к которой присоединяются Астерикс и Обеликс Легионер Астерикс.
    • Витриоликс - шпион Цезаря в Легионер Астерикс.
    • Квадрат Гипотена появляется в Обители богов. Он пытается создать природный парк, чтобы помочь Цезарю сокрушить неукротимых галлов. Тем не менее, он снова появляется в Дне рождения Астерикса и Обеликса: Золотая книга, однако только для того, чтобы отпраздновать вечеринку.
    • Адмирал Крустациус появляется в Астерикс и Обеликс «Все на море». Он пытается использовать волшебное зелье, чтобы свергнуть Цезаря, но обращен в камень.
    • Вице-адмирал Наутилус появляется в Астерикс и Обеликс Все в море. Хотя он антагонист, есть намёки, что у него нет злых намерений.
    • Калигула Минус появляется в Астериксе Галле. Crismus Bonus назначил его шпионить за галлами, чтобы выяснить их секрет. Он узнает о зелье и рассказывает Crismus Bonus, когда галлы узнают, что он римский шпион.

    Другие

    • Anticlimax (Jolitorax) - двоюродный брат Астерикса, однажды удаленный. Он живет в британской деревне, сопротивляющейся римлянам в Астериксе в Британии (он появляется на обложке). Он также появляется в Астерикс на Корсике и имеет племянника, сбежавшего на галеры рабов в Астерикс и Обеликс Все в море.
    • Макарун - Татуированный Пикт воин, найденный на пляже, застывший в глыбе льда. Его имя - Крк, потому что это звук, который он издает, когда кого-то бьет кулаком. Астерикс и Обеликс сопровождают его домой в Астерикс и пикты. У него проблемы с первоначальной речью, что Getafix называет «животиком».
    • Камомилла - дочь пиктского вождя и невеста Macaroon.
    • Маквикар - Вождь конкурирующего племени пиктов и союзник римлян. Его клан можно отличить от клана Macaroon, потому что они носят красные и черные, а не желто-зеленые килты.
    • Mykingdomforanos, McAnix и Overoptimistix - британские вожди, представляющие Англию, Шотландию и Ирландию соответственно, которые появляются в Астерикс в Британии и Астерикс на Корсике.
    • Петитсуикс - швейцарский трактирщик, который появляется в Астерикс в Швейцарии и Астерикс на Корсике. Его имя - игра слов на petit suisse, французском сыре.
    • Пепе (Pépé) - молодой избалованный сын вождя иберийской деревни, сопротивлявшейся римлянам; он появляется на обложке Астерикса в Испании, в котором он взят в заложники Цезарем, но спасен и возвращен Астериксом и Обеликсом. Он усложняет жизнь галлам, а также римлянам, хотя даже Обеликс расстроен, когда они наконец расстаются. Он один из немногих, кому нравится музыка Cacofonix, а также он питает слабость к Dogmatix. Он снова посещает деревню в Астериксе на Корсике.
    • Ekonomikrisis (Epidemaïs) - финикийский торговец, который появляется в Астериксе Гладиаторе, а также Астериксе и Черном золоте (помогает Астерикс и Обеликс путешествуют в Рим и Тир и из них соответственно), а также в Астерикс и Дочь вождя. Он также появился в анимационной адаптации «Астерикса в Британии», но не по имени.
    • Эдифис (Нумеробис) - египетский архитектор и старый друг Гетафикса. Его личность расширена в фильме Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатры, сделав его не только моложе, но и гораздо более эксцентричным. Эта версия появляется с небольшой ролью в фильме Астерикс на Олимпийских играх.
    • Олаф Тимандахаф (Олаф Гроссебаф) - викинг вождь, похищающий Джастфоркикса в Астериксе и норманнах. В экранизации у него есть жена по имени Икеа и дочь по имени Абба, которая в итоге становится женой Джастфоркикса.
    Карикатуры
    Ссылки
    Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-27 12:02:22
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте