Астерикс и лавровый венок

редактировать
Астерикс и лавровый венок. (Les Lauriers de César)
Астерикс Лавровый венок.png
Дата1974
СерияАстерикс
Творческий коллектив
ПисателиРене Госинни
ХудожникиАльберт Удерцо
Исходная публикация
Дата публикации1971
ЯзыкФранцузский
Хронология
Предыдущие b yОбители богов
, за которыми следуютАстерикс и прорицатель

Астерикс и лавровый венок (французский : Les Lauriers de César, «Лавры » Цезаря ) - восемнадцатый том из серии комиксов Asterix Рене Госинни (рассказы) и Альберт Удерцо (иллюстрации). Первоначально он был опубликован в журнале Pilote, выпуски 621–642 в 1971 году и переведен на английский язык в 1974 году.

Содержание
  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Именованные персонажи
  • 3 Примечания
  • 4 На других языках
  • 5 Прием
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Краткое содержание сюжета

История начинается в Риме, где находятся Астерикс и Обеликс. говорит, но вспоминает Лютеция, где Астерикс, Обеликс, главный Vitalstatistix и жена вождя Импедимента навещают брата Импедимента, Гомеопатикса, богатого бизнесмена, который сразу же хвастается своим богатством. За обедом Виталстатистикс быстро напивается и хвастается, что в качестве шефа он может получить для гомеопата то, что невозможно купить за деньги, - тушеное мясо, приправленное лавровым венком Юлия Цезаря, после чего столь же пьяный Обеликс сам и Астерикс добровольно принесли венок.

В Риме Астерикс и Обеликс видят человека, выходящего из дворца Цезаря. Обнаружив, что он там кухонный раб, они предлагают себя работорговцу Тифу, который снабжает дворец Цезаря. Когда другие рабы Тифа провоцируют галлов на драку, богатый патриций, Osseus Humerus, забавляется и предлагает купить их; Астерикс принимает его за мажордома Цезаря и завершает сделку. Галлы находятся под надзором Гольденделия, главного раба Плечевой кости. Гольденделиций выражает неприязнь к двум галлам, потому что они происходят от Тифа (знак различия среди рабов) и опасается, что они могут узурпировать его должность.

Осознавая свою ошибку, Астерикс и Обеликс пытаются заставить плечевую кость вернуть их Тифу. Во-первых, они готовят легкое тушеное мясо, которое случайно излечивает запойного сына Плюсны плечевой кости от постоянного похмелья. Затем они мешают спящей семье шумом, который только вдохновляет семью на импровизированную вечеринку. На следующий день уставшая плечевая рука посылает галлов во дворец Цезаря, чтобы оправдать свое отсутствие перед тамошним секретарем. Гольденделиций пользуется случаем, чтобы сказать дворцовым стражникам, что галлы намереваются убить Цезаря. В результате по прибытии Астерикс и Обеликс попадают в дворцовую тюрьму, но ночью сбегают и безуспешно ищут во дворце лавровый венок. На рассвете они возвращаются в свою келью (к замешательству дворцовой стражи) и решают найти Цезаря и забрать у него венок.

На следующее утро приходит адвокат, чтобы защитить Астерикса и Обеликса на показательном суде за «покушение» на жизнь Цезаря. Адвокат считает само собой разумеющимся, что они будут признаны виновными и брошены львам в Большой цирк. Астерикс воодушевлен, когда адвокат говорит, что Цезарь может присутствовать на казни. Во время судебного разбирательства прокурор произносит ту же первоначальную речь, которую намеревался сделать защитник, побуждая последнего потребовать приостановления разбирательства. Стремясь быть приговоренным к Цирку, сам Астерикс выступает от обвинения, описывая все «проступки», совершенные им самим и Обеликсом. Вся аудитория, включая Тифа и семью плечевых костей, тронута этой просьбой, и галлы приговариваются к смерти в Цирке. В камерах они наслаждаются роскошной пищей, которую финансируют тиф и плечевая кость. Но когда они собираются выйти на арену, Астерикс и Обеликс узнают, что Цезаря нет, поскольку они отправились сражаться с пиратами. Поэтому галлы отказываются выходить на арену, пока он не вернется, что приводит к тому, что большие кошки на арене поедают друг друга, массовый бунт публики и всех (включая Астерикса, Обеликса и последнего оставшегося льва) изгоняют с цирк.

Той ночью Астерикс и Обеликс спят в дверном проеме, где их разбудили разбойники. Они побеждают разбойников, после чего их вождь, Хабескорпус, предлагает убежище Астериксу и Обеликсу в обмен на их помощь в грабежах. Астерикс соглашается, но пытается предупредить назначенную жертву, которая оказывается пьяной плюсной. Отказавшись атаковать невиновных, Астерикс и Обеликс снова побеждают бандитов. От Метатарса два галла узнают, что Гольденделий был назначен личным рабом Цезаря, и что сам Цезарь должен одержать триумф за свою победу над пиратами. Астерикс и Обеликс загоняют Голденделия в таверну и вынуждают его обменять лавровый венок Цезаря на один из петрушки. На следующий день, во время триумфа , Гольденделиций нервно держит венок из петрушки над головой Цезаря. Цезарь не признает переключение, но втайне «чувствует себя куском рыбы», что сбивает его с толку.

По возвращении Астерикса и Обеликса, Гомеопатикс прибывает в деревню своего шурина, чтобы съесть тушеное мясо с лавровым венком Цезаря, и Vitalstatistix заявляет, что такой богатый человек, как он, никогда бы не съел такую ​​еду в своем доме. собственный дом. Гомеопатикс «соглашается», саркастически указывая на то, что он пережарен и плохого качества, из-за чего Виталстатистикс теряет сознание. Альбом заканчивается заметкой о том, что с лекарством Астерикса от пьянства, доступным теперь римлянам, они инициируют серию постоянно увеличивающихся вечеринок, которые приводят к краху империи.

Именованные персонажи
  • Астерикс
  • Обеликс
  • Виталстатистикс
  • Импедимента - жена Виталстатистикса
  • Гомеопатикс - брат Импедимента
  • Тапиока - Гомеопатикс 'жена
  • Кумакрос - один из рабов Цезаря
  • Тиф - владелец Дома Тифа
  • Osseus Humerus
  • Фибула - жена Osseus Humerus
  • Большеберцовая кость - дочь Osseus Humerus
  • Metatarsus - сын Osseus Humerus
  • Гольденделий - раб Osseus Humerus, ныне раб Цезаря
  • Тит Нисиприй - юрист
  • Хабаскорпус - глава воровской группы
  • Юлий Цезарь
Заметки
  • Это, безусловно, наиболее ориентированная на взрослых из всех историй об Астериксе. Сюда входят пьянство, человеческое рабство, разврат, особенно графическое насилие, андрогинность и примеры юмора, требующие (для Астерикса) необычайно сложное знание искусства и истории, чтобы полностью понять это. Это косвенно подтверждается тем, что Dogmatix (фаворит среди более молодых читателей) имеет только символический вид (2 панели), а надписи в оригинальной версии этого альбома используют более курсивный и сложный стиль. читать, чем обычно, снова обескураживая молодых читателей (обновленная версия, выпущенная в 2004 году, использует тот же стиль букв, что и все другие рассказы об Астериксе).
  • В этом альбоме пьяный Обеликс использует термин «зигакли», искривление слова «точно». В оригинальной французской версии искаженное слово - «farpaitement», оригинал которого - «parfaitement», что по-французски означает «идеально». Только в последнем случае, когда Обеликс использует этот термин, он вместо этого использует слово «идеально». Английский перевод также включает Астерикса и Обеликса со словами «искренне правый».
  • В магазине Тифа мужчина-раб принимает позы, основанные на знаменитых статуях: Огюста Родена Мыслитель, Аполлон Олимпийский, Лаокоон и Дискобол.
  • Рецепт лекарства от похмелья: приготовьте курицу без щипков, карболик. мыло, варенье, черный перец, соль, почки, инжир, мед, кровяная колбаса, гранат семена, яйцо и испанский перец.
  • Адвокаты в суде над Астериксом и Обеликсом намереваются использовать фразу Деленда Карфаго для драматического эффекта. Это предложение («Карфаген должен быть разрушен») было любимым завершающим предложением Катона Старшего в каждой из его речей в сенате.
  • Большой цирк тюремщик появляется в эпизодической роли в Двенадцать задач Астерикса. Он единственный персонаж на заднем плане, который делает это.
  • Дрессировщик, стоящий рядом с откормленным львом на арене, - это карикатура на Жана Ришара, французского актера, который руководил зоопарком и цирк за пределами Парижа.
  • Кампания Цезаря против пиратов (здесь тех, с которыми часто встречаются Астерикс и Обеликс ) была вдохновлена ​​реальным инцидентом, в котором молодой Цезарь был схвачен пиратами, которые потребовали выкуп за его возвращение, которое он сам впоследствии увеличил на том основании, что он стоит больше. Выкуп был уплачен, и Цезарь отпустил; но позже он схватил и казнил пиратов, как он сам обещал им во время своего плена.
  • В оригинальной французской версии и некоторых других переводах речь, произнесенная гидом Большого цирка, дана на разных диалектах и в скрипте Fraktur. Этот эффект каламбура несколько утерян в оригинальной английской версии.
На других языках
  • арабский: أستريكس و ليـل الغار (Asteriks we-iklil el-ghar)
  • Каталонский: Els llorers del Cèsar
  • Хорватский: Cezarove lovorike
  • Чешский: Asterix a Vavřínový věnec
  • Датский: Cæsars laurbær
  • Голландский: De lauwerkrans van Caesar
  • Финский: Asterix ja Caesarin laakeriseppele (также переведено на хельсинкский сленг под названием Kessen rehukotsa, что примерно означает «шляпа от травы Цези»)
  • галисийский: Os loureiros do César
  • немецкий: Die Lorbeeren des Cäsar
  • Греческий: Οι δάφνες του Καίσαρα
  • Итальянский: Asterix e gli allori di Cesare
  • Латинский: Laurea Caesaris
  • Норвежский: Cæsars laurbær
  • Польский: Laury Cezara
  • Португальский: Os louros de César
  • Сербский: Цезаров венац
  • Испанский: Los laureles del César
  • Шведский: Цезарь Лагеркранс
  • Турецкий: Asteriks ve Sezar'ın Tacı
  • Валлийский: Asterix a choron Cesar
Прием

На Goodreads, альбом имеет оценку 4,11 из 5.

Ссылки
  • Полное руководство по Астериксу Питера Кесслера ISBN 0-340-65346-9
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-12 01:54:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте