Британский английский

редактировать
Формы английского языка, используемого в Соединенном Королевстве

Британский английский
Английский
Родной дляСоединенное Королевство
Языковая семья индоевропейская
Ранние формыДревнеанглийский
Стандартные формыПолученное произношение Стандартное Шотландский английский Стандартный Гиберно-английский
Система письма Латинский (Английский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык вСоединенном Королевстве (первоначально Англия )
Коды языков
ISO 639-3
IETF en-GB

Британский английский - это стандартный диалект английского языка, на котором говорят и пишут в Соединенном Королевстве. В формальном письменном английском языке в Соединенном Королевстве существуют различные варианты. Например, прилагательное wee почти исключительно используется в частях o f Шотландия, Северо-Восточная Англия, Ирландия и иногда Йоркшир, тогда как в других местах преобладает мало. Тем не менее, существует значимая степень единообразия письменного английского языка в Соединенном Королевстве, и это можно описать термином британский английский. Однако формы разговорного английского языка значительно различаются, чем в большинстве других регионов мира, где говорят по-английски, поэтому единообразную концепцию британского английского сложнее применить к разговорной речи. По словам Тома МакАртура в Oxford Guide to World English, британский английский разделяет «все двусмысленности и противоречия в слове« British »и, как следствие, может использоваться и интерпретироваться двумя способами, более широко или более широко. узко, в диапазоне нечеткости и двусмысленности ".

Разговорные слова-портфолио для британского английского включают: бринглиш (записан с 1967 года), британский (1973), британский (1976), бренглиш (1993) и британский (2011)

Содержание

  • 1 История
  • 2 Диалекты
    • 2.1 Региональный
    • 2.2 Этническая принадлежность
  • 3 Особенности
    • 3.1 Glottal stop
    • 3.2 R-droppping
    • 3.3 Дифтонгизация
      • 3.3.1 На юге
      • 3.3.2 На севере
    • 3.4 Утрата грамматического числа в собирательных существительных
    • 3.5 Отрицательное соответствие
  • 4 Стандартизация
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки

История

Английский - это западногерманский язык, который произошел от англо-фризских диалектов доставлено в Британию германскими поселенцами из различные части того, что сейчас является северо-западом Германии и северными Нидерландами. Постоянное население в то время, как правило, было обыкновенным бриттоном - островной разновидностью континентальных кельтов, на которую оказала влияние римская оккупация. Эта группа языков (валлийский, корнуоллский, камбрикский ) сосуществовала вместе с английским в современный период, но из-за их удаленности от германские языки, влияние на английский было заметно ограниченным. Однако степень влияния остается предметом споров, и недавно утверждалось, что его грамматическое влияние объясняет существенные нововведения, отмеченные между английским и другими западногерманскими языками.

Первоначально древнеанглийский была разнообразной группой диалектов, отражающей различное происхождение англосаксонских королевств Англии. Один из этих диалектов, поздний западный саксонский, со временем стал доминировать. На первоначальный древнеанглийский язык затем повлияли две волны вторжения: первая была со стороны носителей скандинавской ветви германской семьи, которые поселились в некоторых частях Британии в 8-м и 9-м веках; вторым были норманны в 11 веке, которые говорили на старонормандском и в конечном итоге разработали английскую разновидность этого языка, названного англо-нормандским. Эти два вторжения привели к тому, что английский в некоторой степени стал «смешанным» (хотя он никогда не был по-настоящему смешанным языком в самом строгом смысле слова; смешанные языки возникают в результате сожительства носителей разных языков, которые развиваются гибридный язык для базового общения).

Чем идиоматичнее, конкретнее и описательнее английский, тем больше он англосаксонского происхождения. Чем интеллектуальнее и абстрактнее английский, тем больше он содержит латинского и французского влияний, например. свинья (как и германский швайн) - это животное на поле, разводимое оккупированными англосаксами, а свинина (как и французская свинина) - животное за столом, которое едят оккупирующие норманны.

Сожительство со скандинавами привело к значительному грамматическому упрощению и лексическому обогащению англо-фризского ядра английского языка; более поздняя норманнская оккупация привела к перенесению на германское ядро ​​более сложного слоя слов из романской ветви европейских языков. Это норманнское влияние проникло в английский в основном через суды и правительство. Таким образом, английский язык превратился в язык «заимствований», обладающий большой гибкостью и с огромным словарным запасом.

Диалекты

Диалекты и акценты различаются среди четырех страны Соединенного Королевства, а также внутри самих стран.

Основные подразделения обычно классифицируются как English English (или английский язык, как говорят в England, который включает южноанглийские диалекты, Западные кантри диалекты, восточные и западные мидлендские английские диалекты и северноанглийские диалекты), ольстерский английский в северном Ирландия, валлийский английский (не путать с валлийским языком ) и шотландский английский (не путать с шотландским язык или шотландский гэльский язык ). Различные британские диалекты также различаются словами, заимствованными из других языков. Примерно в середине 15 века были точки, в которых в пределах 5 основных диалектов было почти 500 способов написания этого слова.

После последнего крупного обзора английских диалектов (1949 г.) –1950), Университет Лидса начал работу над новым проектом. В мае 2007 года Совет по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук предоставил Лидсу грант на изучение британских региональных диалектов.

Команда анализирует большую коллекцию примеров региональных сленговых слов и фраз, которые были обнаружены в рамках проекта «Голоса», проводимого BBC, в котором они предложили публике прислать примеры английского языка, на котором все еще говорят по всей стране. Проект BBC Voices также собрал сотни новостных статей о том, как британцы говорят по-английски, от ругани до материалов о языковых школах. Эта информация также будет сопоставлена ​​и проанализирована командой Джонсона как на предмет содержания, так и на предмет того, где она была представлена. «Возможно, наиболее примечательным открытием исследования Voices является то, что английский язык как никогда разнообразен, несмотря на нашу возросшую мобильность и постоянное знакомство с другими акцентами и диалектами через телевидение и радио». Обсуждая присуждение гранта в 2007 году, Университет Лидса заявил:

что они были «очень довольны» - и действительно, «очень довольны» - получением своего щедрого гранта. Он, конечно, мог бы быть «бостином», если бы он пришел из Черной страны, или если бы он был Scouser, он был бы хорошо «накрашен» из стольких спондоолики, потому что, как сказал бы Джорди, 460 000 фунтов стерлингов - это «пустяк».

Региональный

Большинство людей в Великобритании говорят с региональным акцентом или диалектом. Тем не менее, около 2% британцев говорят с акцентом под названием Полученное произношение (также называемое «Королевский английский», «Оксфордский английский» и «BBC английский»), что по сути является регионом -Меньше. Он происходит от смеси диалектов Мидлендс и Южный, на которых говорили в Лондоне в ранний современный период. Его часто используют в качестве модели для обучения английскому языку иностранцев.

На Юго-Востоке акценты существенно различаются; акцент кокни, на котором говорят некоторые жители Восточного Лондона, разительно отличается от принятого произношения (RP). Рифмованный сленг кокни может быть (и изначально задумывался) трудным для понимания посторонними, хотя масштабы его использования часто несколько преувеличены.

Estuary English становится все более популярным в последние десятилетия: он имеет некоторые черты RP и некоторые черты кокни. В самом Лондоне широкий местный акцент все еще меняется, отчасти под влиянием карибской речи. Иммигранты в Великобританию в последние десятилетия принесли в страну гораздо больше языков. Исследования, начатые в 1979 году Управлением образования внутреннего Лондона, выявили более 100 языков, на которых внутри страны говорят семьи школьников центральной части города. В результате лондонцы говорят со смесью акцентов в зависимости от этнической принадлежности, района проживания, класса, возраста, воспитания и многих других факторов.

Поскольку массовая внутренняя иммиграция - Нортгемптоншир в 1940-х годах и его положение между несколькими основными регионами акцента, он стал источником различных изменений акцента. В Нортгемптоне на старый акцент повлияли чрезмерные лондонцы. Существует акцент, известный на местном уровне как акцент Кеттеринга, который является переходным акцентом между Ист-Мидлендс и Восточно-английским. Это последний акцент южного Мидлендса, в котором широкая буква «а» используется в таких словах, как ванна / трава (то есть барт / трава). Наоборот грубый / пластик используйте тонкую «а». В нескольких милях к северо-западу в Лестершире тонкая буква «а» становится более распространенной. В городке Корби, в пяти милях (8 км) к северу, можно найти корбайт, на который, в отличие от акцента Кеттеринга, во многом повлиял западно-шотландский акцент.

Кроме того, многие британцы могут в некоторой степени временно «переключить» свой акцент на более нейтральную форму английского языка по своему желанию, чтобы уменьшить сложность, когда задействованы очень разные акценты или при разговоре с иностранцами.

Этническая принадлежность

Особенности

Фонологические особенности, характерные для британского английского, вращаются вокруг произношения буквы R, а также зубного взрывного T и некоторых дифтонгов, характерных для этого диалекта.

Глоттальная остановка

В некоторых формах разговорного британского английского фонема / t / обычно понимается как гортанная остановка [ʔ], когда он находится в интервокальной позиции, в процессе, называемом Т-глоттализация. Когда-то рассматриваемая как особенность кокни, она стала гораздо более распространенной. Он по-прежнему подвергается стигматизации, когда используется в таких словах, как «Позже», но становится очень широко распространенным в конце таких слов, как «нет» (например, «нет [ʔ] интересно»). Другими согласными, которые используются в кокни-английском, являются p, как в pa [ʔ] er, и k, как в ba [ʔ] er.

R-drop

В большинстве районов Великобритании за пределами Шотландия и Северная Ирландия и Западная страна, согласная R не произносится, если за ней не следует гласная, вместо этого она удлиняет предшествующую гласную. Это явление известно как неротичность. В этих же областях существует тенденция вставлять R между словом, оканчивающимся на гласную, и следующим словом, начинающимся с гласной. Это называется навязчивым R. Это можно понимать как слияние, в том смысле, что слова, которые когда-то оканчивались на R, и слова, которые не заканчивались, больше не обрабатываются по-другому.

Дифтонгизация

Британские диалекты различаются по степени дифтонгизации долгие гласные, причем южные разновидности широко превращают их в дифтонги, а северные диалекты обычно сохраняют многие из них. Для сравнения, североамериканские сорта можно назвать промежуточными.

На юге

Долгие гласные / iː / и / uː / дифтонгируются до [ɪi] и [ʊu] соответственно (или, более технически, [ʏʉ], с поднятым языком), так что ee и oo в feed и food произносятся с движением. Дифтонг [oʊ] также произносится с большим движением, обычно [əʊ], [əʉ] или [əɨ].

На севере

обычно сохраняются долгие гласные / iː / и / uː /, а в некоторых областях также / oː / и / eː /, как в go и говорят (в отличие от других разновидностей английского языка, которые меняют их на [oʊ] и [eɪ] соответственно). Некоторые области заходят так далеко, что не дифтонгируют средневековые / iː / и / uː /, что дает начало современным / aɪ / и / aʊ /; то есть, например, в традиционном акценте Ньюкасл-апон-Тайн, «out» будет звучать как «oot», а в некоторых частях Шотландии и Северо-Западной Англии, «my 'будет произноситься как' я '.

Утрата грамматического числа в собирательных существительных

Тенденция к падению морфологического грамматического числа в собирательных существительных сильнее в британском английском, чем в северном Американский английский. Это означает, что они, грамматически единственное число, рассматриваются как множественное число, то есть преобладает воспринимаемое натуральное число. Это особенно относится к существительным институтов и групп, состоящих из многих людей.

Существительное «полиция», например, подвергается такому обращению:

Полиция расследует кражу рабочих инструментов на сумму 500 фунтов стерлингов из фургона в парке Спрусфилд и автостоянке в Лисберне.

К футбольной команде можно относиться так же:

«Арсенал» проиграл лишь один из 20 домашних матчей Премьер-лиги «Манчестер Сити».

Эту тенденцию можно наблюдать в текстах, выпущенных уже в 19-м. век. Например, Джейн Остин, британский автор, пишет в главе 4 книги Pride and Prejudice, опубликованной в 1813 году:

Все в мире хороши и приятным в ваших глазах.

Однако в главе 16 используется грамматический номер.

Мир ослеплен его судьбой и последствиями.

Негативное согласие

В некоторых диалектах британского английского языка используются негативные согласования, также известные как двойные негативы. Вместо изменения слова или использования положительного слова в одном предложении будут использоваться такие слова, как никто, не, ничто и никогда. Хотя это не происходит в стандартном английском языке, это происходит в нестандартных диалектах. Двойное отрицание следует идее двух разных морфем, одна из которых вызывает двойное отрицание, а другая используется для точки или глагола.

Стандартизация

Как и в английском во всем мире, английский язык, используемый в Соединенном Королевстве, регулируется соглашением, а не формальным кодексом: не существует органа, эквивалентного Académie Française или Real Academia Española. Словари (например, Oxford English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Chambers Dictionary, Collins Dictionary ) записывают использование, а не пытаются прописать это. Кроме того, словарный запас и использование меняются со временем: слова свободно заимствуются из других языков и других разновидностей английского языка, а неологизмы встречаются часто.

По историческим причинам, восходящим к возвышению Лондона в 9 веке, форма языка, на которой говорили в Лондоне и Ист-Мидлендсе, стала стандартным английским языком при дворе., и в конечном итоге стал основой для общепринятого использования в законодательстве, правительстве, литературе и образовании в Великобритании. Считается, что стандартизация британского английского языка связана как с уравниванием диалектов, так и с мыслью о социальном превосходстве. Использование стандартного диалекта создало классовые различия; Те, кто не говорил на стандартном английском, будут считаться представителями более низкого класса или социального статуса и часто не учитываются или считаются людьми с низким интеллектом. Еще одним вкладом в стандартизацию британского английского языка стало появление печатного станка в Англии в середине 15 века. Поступая так, Уильям Кэкстон позволил распространить общий язык и орфографию по всей Англии гораздо быстрее.

Словарь английского языка Сэмюэля Джонсона (1755) был большим шагом в Реформа орфографии на английском языке, где очищение языка сосредоточено на стандартизации как речи, так и орфографии. К началу 20-го века британские авторы выпустили множество книг, предназначенных в качестве руководств по английской грамматике и использованию, некоторые из которых получили достаточную известность, чтобы оставаться в печати в течение длительного времени и переиздаваться в новых изданиях через несколько десятилетий. К ним относятся, прежде всего, Использование современного английского языка и The Complete Plain Words сэра Эрнеста Гауэрса.

Фаулера. Подробное руководство по многим аспектам написания британского английского для публикации. включен в руководства по стилю, выпускаемые различными издательствами, включая газету The Times, Oxford University Press и Cambridge University Press. Руководящие принципы Oxford University Press изначально были составлены Горацием Генри Хартом в виде единой широкой страницы и в то время (1893 г.) были первым руководством такого типа на английском языке; они были постепенно расширены и в конечном итоге опубликованы сначала как Правила Харта, а в 2002 году как часть Оксфордского руководства по стилю. Сравнимое по авторитету и значимости с Чикагским руководством стиля для опубликованного американского английского, Оксфордское руководство является довольно исчерпывающим стандартом для опубликованного британского английского языка, к которому авторы могут обратиться в отсутствие конкретных руководство их издательства.

См. также

Примечания

Цитаты

Ссылки

  • McArthur, Tom (2002). Оксфордский путеводитель по мировому английскому языку. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-866248-3 в твердой обложке, ISBN 0-19-860771-7 в мягкой обложке.
  • Брэгг, Мелвин (2004). Приключение английского языка, Лондон: Скипетр. ISBN 0-340-82993-1
  • Питерс, Пэм (2004). Кембриджское руководство по использованию английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-62181-X.
  • Симпсон, Джон (ред.) (1989). Оксфордский словарь английского языка, 2-е издание. Oxford: Oxford University Press.

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-13 12:37:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте