Общий бриттонский
| Общий бриттонский | |
|---|---|
| регион | Великобритания к югу от Ферт-оф-Форт |
| Эра | примерно с 6 века до нашей эры до середины 6 века нашей эры. превратилась в старый валлийский, Камбрик, корнуолл и бретон |
| языковая семья | индоевропейская
|
| Коды языков | |
| ISO 639-3 | – |
| Linguist List | brit |
| Glottolog | Нет |
| Linguasphere | 50-AB |
Common Brittonic (Old Английский : Brytisċ; валлийский : Brythoneg; Корнуолл : Brythonek; бретон : Predeneg) был кельтским языком, на котором говорили в Британия и Бретань. Он также известен как старобриттонский, британский и общий или старобритонский .
. Это форма островного кельтского языка., происходит от прото-кельтского (P-кельтского), предполагаемого родительского языка, который к первой половине первого тысячелетия до нашей эры расходился на отдельные диалекты или языки. пиктский связан, вероятно, как родственный язык или пятая ветвь.
Свидетельства из раннего и современного валлийского языка показывают большое влияние латыни из римского период, и особенно в отношении церкви и христианства, которые почти все произошли от него.
К шестому веку нашей эры языки из кельтских бриттов быстрее распадались на «нео-бриттонов»: валлийский, камбрик, корнуолл, бретон и, вероятно, пиктский язык.
В течение следующих трех столетий он был заменен на большей части Шотландии среднеирландским (который позже развился d на шотландский гэльский ) и к югу от Ферт-оф-Форт на староанглийский (ответвление от которого - шотландцы ) по всей Англии и в Камбрии. Камбрик исчез в XII веке, а на крайнем юго-западе корнуолл исчез примерно за 150 лет до 1800 года. Историческая модель О'Рахилли предполагает бриттскую (п-кельтскую)) язык в Ирландии до гойдельских языков (Q-кельтский), но эта точка зрения не нашла широкого признания.
- 1 История
- 1.1 Источники
- 1.2 Pritenic
- 1.3 Диверсификация
- 2 Фонология
- 2.1 Согласные
- 2.2 Гласные
- 3 Грамматика
- 3.1 Первое склонение
- 3.2 Второе склонение
- 3.3 Третье склонение
- 4 Названия мест
- 4.1 Примеры географических названий, полученных из бриттонских языков
- 5 Сноски и ссылки
- 6 Библиография
- 7 Внешние ссылки
Источники
Никаких документов на языке не найдено, но несколько надписей были идентифицированы. Таблички с проклятиями для ванн, найденные в римском водоеме в Бат, Сомерсет (Aquae Sulis ), имеют около 150 имен, из них около 50% кельтских (но не обязательно Бриттоник). Надпись на металлическом кулоне (обнаруженном там в 1979 году), кажется, содержит древнее бриттонское проклятие: «Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai». (Иногда последнее слово переводится как cuamiinai.) Этот текст часто воспринимается так: «Аффиксированные - Деуина, Дейеда, Андагин [и] Уиндиорикс - я связал». иначе, в противоположной крайности, принимая во внимание регистрацию - -rix «король» именительный падеж, andagin «никчемная женщина» винительный падеж, dewina deieda «божественная Дейеда» именительный падеж / звательный падеж - это: «Могу я, Виндиорикс для / при поражении Куамены [или «вызвать к правосудию»] никчемную женщину, [о] божественную Дейеду ».
На жестяном / свинцовом листе сохранилась часть 9 поврежденных текстовых строк с вероятными бриттскими именами.
Местные Римская Британия топонимы (топонимы) являются доказательствами, записанными в латинизированной форме Птолемеем География, обсуждавшимися Риветом и Смитом в их книга с таким названием опубликована в 1979 году. Они показывают, что большинство названий, которые он использовал, были на языке. Некоторые названия мест все еще содержат элементы, производные от него. Имена племен и некоторые личные имена бриттонов также были записаны греками и, в основном, римлянами.
Тацит в Агриколе говорит, что язык мало отличался от языка Галлии. Сравнение с тем, что известно о галльском, подтверждает то же самое.
Pritenic
Pritenic (также Pretanic ) - современный термин, обозначающий язык жителей доисторической Шотландии во время римского правления южнее (с 1-го по 5-й века). В спорном P-кельтского против Q-кельтского времени разделения кельтских языков, «Pritenic» является сестра или дочь языка Common Brittonic, от общего P-кельтского языка говорят около века до н.э. 1.
Записанные имена обсуждались Кеннетом Х. Джексоном в «Проблеме пиктов», который считал некоторые из них Притениками, но по большинству имел оговорки. Кэтрин Форсайт (1997) рассмотрела их и считает, что многие из них являются кельтскими, но при этом признает, что некоторые названия островов и рек могут быть до- индоевропейскими.
Редкость выживания Притеника имена, вероятно, связаны с Дал Риатан и норвежским поселением.
Диалектная позиция Притеника обсуждалась Джексоном и Кохом (1955). Их выводы заключаются в том, что к I веку притенский и общий бриттоновский языки разделились. Римская граница между Британией и Пиктландией, вероятно, увеличила это. К 8-му веку Беде считал пиктов и валлийский / британский язык отдельными.
Диверсификация
Общий бриттонский язык соперничает с латынью после римского завоевания Британии в 43 году нашей эры, по крайней мере, в крупных поселениях. Латинские слова были широко заимствованы носителями языка в романизированных городах и их потомками, а позднее из церковного обихода.
Англосаксонское вторжение в Британию в 6 веке привело к гораздо более резкому упадку; язык все больше уступал место староанглийскому. Некоторые ораторы перешли на Armorica и Galicia. К 700 году он был в основном ограничен Северо-Западной Англией, Южной Шотландией, Уэльсом, Корнуоллом, Девоном и Бретань. Там он превратился в камбрик, валлийский, корнуолл и бретонский соответственно.
Согласные
| Губные | Стоматологические | Альвеолярные | Небные | Велар | Губные -. веляр | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| носовой | m | n | (ŋ ) | |||||||||
| стоп | p | b | t | d | k | ɡ | ||||||
| фрикативный | θ | ð | s | x | ||||||||
| приближенный | j | w | ||||||||||
| латеральный | l | |||||||||||
| трель | r | |||||||||||
гласные
| передние | центральные | Назад | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
| Закрыть | i | iː | u | |||
| Close-mid | e | eː | o | |||
| Open-mid | ɛː | ɔː | ||||
| Open | a | ɑː | ||||
Ранний общебриттонский гласный фактически идентичен протокельтскому. / ɨ / и / ʉ / еще не разработаны.
| Передний | Центральный | Задний | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| неокругленный | округленный | неокругленный | округленный | округленный | ||
| Закрытый | i | y | ɨ | ʉ | u | |
| Закрытый- mid | e | ø | o | |||
| Mid | (ə) | (ɵ̞) | ||||
| Open-mid | ɛ | ɔ | ||||
| Open | a | |||||
Примечания:
- Центральные средние гласные / ə / и / ɵ̞ / были аллофоническое развитие / i / и / u /, соответственно.
С помощью сравнительной лингвистики можно реконструировать парадигмы склонения общебриттонского языка:
Первое склонение
| # | падеж | бриттонский | галльский | древнеирландский | PIE | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sg | Ном. 402>* tōtā | toutā | túathᴸ | * tewteh₂ | ||||
| Voc. | * tōtā | toutā | túathᴸ | * tewteh₂ | ||||
| Acc. | * tōtin | toutim | túaithᴺ | * tewteh₂m | ||||
| Генерал | * tōtiās | toutiās | túaithe | * tewteh₂s | ||||
| Dat. | * tōtī | toutī | túaithᴸ | * tewteh₂eh₁ | ||||
| Аб l. | * tōtī | toutī | * tewteh₂es | |||||
| Ins. | * tōtī | toutī | * tewteh₂ (e) h₁ | |||||
| Loc. | * tōtī | toutī | * tewteh₂i | |||||
| Du | Nom. acc. voice. | * tōtī | — | túaithᴸ | * tewteh₂h₁e | |||
| Gen. | * ttious | — | túathᴸ | * tewteh₂ows | ||||
| Dat. | * tōtābon | — | túathaib | * tewteh₂bʰām 337>Abl. Ins. | * tōtābin | — | * tewteh₂bʰām | |
| Loc. | * tōtābin | — | * tewteh₂ows | |||||
| Pl | Nom. voice. | * tōtās | toutās | túathaᴴ | * tewteh₂es | |||
| Acc. | * tōtās | toutās | túathaᴴ | * tewteh₂ns | ||||
| Gen. | * tōtābon | toutānon | túathᴺ | * tewtehom | ||||
| Дата. | * tōtābo | toutābi | túathaib | * tewteh₂bʰi | ||||
| Abl. | * tōtā | — | * tewteh₂bʰos | |||||
| Ins. | * tōtā | — | * tewteh₂bʰis | |||||
| Loc. | * tōtā | — | * tewteh₂su |
Примечания:
- Дательный падеж двойного и множественного числа представляют унаследованные инструментальные формы, которые заменили наследование дательный падеж двойного и множественного числа, от прото-кельтского * toutābom, * toutābos.
Второе склонение
| # | падеж | бриттонский | галльский | валлийский | древнеирландский | PIE |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Sg | Ном. | * wiros | wiros | gŵr | fer | * wiHros |
| Voc. | * провод | провод | firᴸ | * wiHre | ||
| Acc. | * wiron | wirom | ferᴺ | * wiHrom | ||
| Gen. | * wirī | wirī | firᴸ | * wiHrosyo | ||
| Дата. | * wirū | wirū | fiurᴸ | * wiHroh₁ | ||
| Abl. Ins. | * wirū | — | * wiHroh₁ | |||
| Loc. | * wirē | — | * wiHrey | |||
| Du | Nom. acc. voice. | * wirō | wirō | ferᴸ | * wiHroh₁ | |
| Gen. | * wirōs | — | fer | * wiHrows | ||
| Дата. | * wirobon | — | feraib | * wiHrobām | ||
| Abl. | * wirobin | — | * wiHrobʰām | |||
| Ins. | * wirobin | — | * wiHrobʰām | |||
| Loc. | * wirou | — | * wiHrows | |||
| Pl | Ном. вок. | * wirī | wirī | gwŷr | firᴸ (ном.), Firuᴴ (вок.) | * wiHroy |
| Acc. | * wirūs | wirūs | firuᴴ | * wiHrons | ||
| Gen. | * wiron | wiron | ferᴺ | * wiHrooHom | ||
| Дат. | * wirobi | wirobi | feraib | * wiHrōys | ||
| Abl. | * wirobi | — | * wiHromos | |||
| Ins. | * wirobi | — | * wiHrōys | |||
| Loc. | * wirobi | — | * wiHroysu |
Примечания:
- Средние корни 2-го склонения отклоняются от парадигмы как таковые:
| # | Дело | Brittonic |
|---|---|---|
| Sg | Ном. Voc. Соотв. | * cradion |
| Pl | Ном. Voc. Соотв. | * cradiā |
Примечания:
- Dual - это то же самое, что и единственное число
- Все остальные склонения такие же, как и обычная парадигма 2-го склонения
Третье склонение
| # | падеж | бриттонский | галльский | валлийский | древнеирландский | PIE |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Sg | Ном. | * carrecis | — | carreg | carrac | |
| Voc. | * carreci | — | ||||
| В соотв. | * carrecin | — | ||||
| Gen. | * carrecēs | — | ||||
| Дата. | * carrecē | — | ||||
| Abl. Ins. Loc. | * carrecī | — | ||||
| Du | Ном. | * carrecī | — | |||
| Быт. | * carreciōs | — | ||||
| Дата. | * carrecibon | — | ||||
| Abl. Ins. Loc. | * carrecī | — | ||||
| Pl | Ном. Voc. Соотв. | * carrecīs | — | cerrig | ||
| Gen. | * carrecion | — | ||||
| Дат. | * carrecibo | — | ||||
| Abl. Ins. Loc. | * carrecibi | — |
Топонимы бриттского происхождения разбросаны по всей Великобритании, многие из них встречаются в Западной стране ; однако некоторые из них могут быть докельтскими. Лучшим примером является, пожалуй, пример каждого (реки) Avon, которое происходит от бриттонского aβon [a], «река» (переведено на валлийский как afon, корнуоллский avon, ирландский и шотландский гэльский abhainn, мэнский awin, бретонский авен; родственное латинское слово - amnis). Когда слово «река» предваряется словом в современном ключе, это тавтологический.
Примеры географических названий, полученных из бриттонских языков
Примеры:
- Avon from abonā = «река» (ср. валлийский афон, корнуоллский авон, бретонский авен)
- Британия родственно Притани = (возможно) «Люди форм» (ср. валлийский Prydain «Британия», pryd "внешний вид, форма, образ, сходство"; Irish cruth "внешний вид, форма", древнеирландский Cruithin "Пикты ")
- Cheviot from * cev- =" гребень "и -ed, суффикс существительного
- Дувр, поскольку предсредневековая латынь не могла различить смешанный ч / б звук в испанском стиле, стандартный фонетический способ чтения Dubrīs - dʊβriːs. Это означает воду (и) (родственный старому валлийскому dwfr, множественное число., корнуоллский dowr, бретонский dour, ирландский dobhar, его орфография «bh» фонетически обозначает v или β)
- Kent от canto- = «граница» (став на валлийском канте (эль) «ободок, край», на бретонском, кант)
- Лидс на древнеанглийском Loidis, fr ом более раннее * Lǭtẹses, от * lǭd, означающее «колея, жар, пыл» (ср. валлийский llawd)
- Lothian (Lleuddiniawn в средневековом валлийском) из * Lugudũn (iãnon) «Форт Лугус "
- Северн из Сабрины, возможно, имя богиня (современный валлийский, Hafren )
- Thames от Tamesis = "темный" (вероятно, родственный валлийскому tywyll "тьма", корнуоллский tewal, бретонский teñval ирландский teimheal, указывая на приближенное бриттское слово temeselo -)
- Танет (мыс) от tan-eto- = "костер / пламя" (ср. Валлийский tân "огонь", корнуоллский tanses, старобретонский tanet "пламя")
- Йорк из Эбур-Акона = "тис стоять / группа" (родственный валлийскому Efrog, от efwr "пастернак коровий, борщевик " + -og "много в", бретонский эвор "ольха крушина ", шотландское гэльское iubhar" тис ", iùbhrach" заросли / тисовая роща "; родственный Évreux во Франции и Évora в Португалии) через латинское Eburacum>OE Eoforwīc (повторно проанализировано англосаксами как eofor 'кабан' с добавлением древнеанглийского wic в конце)>ON Jórvík
Основные слова tor, combe, bere и hele от бриттонского языка, распространенного в топонимах Девона. В Англии существуют тавтологические, двуязычные имена, такие как:
- Дервентуотер (кельтская: бриттонская часть см. Выше в Дувре)
- Четвуд (родство с валлийской студенткой, бретонским коадом)
- Бредон Хилл
- Примечания
- Цитаты
- Филппула, М., Клемола, Дж. И Питкянен, Х. (2001). Кельтские корни английского языка, (Исследования языков, № 37), Университет Йоэнсуу, Факультет гуманитарных наук, ISBN 952-458-164-7.
- Forsyth, K. (1997) Язык в Pictland.
- Джексон, К. (1953) Язык и история в ранней Британии.
- Джексон, К. (1955) «Пиктский язык» в FT Wainwright The Проблема пиктов. Лондон: Нельсон.
- Кох, Дж. (1986) «Новая мысль об Альбионе, Иени и« Претанических островах »», Труды Гарвардского кельтского коллоквиума, 6 (1986): 1–28.
- Ламбер, Пьер-Ив (ред.), Recueil des translations gauloises II.2. Textes gallo-latins sur instrumentum, Париж: Издания CNRS, 2002, стр. 304-306.
- Ламберт, Пьер-Ив (2003). La langue gauloise. 2-е издание. Париж, Издания Errance. п. 176
- Локвуд, WB (1975) Языки прошлого и настоящего Британских островов, Лондон: Deutsch ISBN 0-233-96666-8
- Остлер, Николай (2005) Империи Слова. Лондон: HarperCollins ISBN 0-00-711870-8.
- Price, Glanville. (2000). Языки Британии и Ирландии, Блэквелл. ISBN 0-631-21581-6
- Ривет, А. и Смит, К. (1979) Географические названия римской Британии
- Симс- Уильямс, Патрик (2003) Кельтские надписи Британии: фонология и хронология, c.400–1200. Оксфорд, Блэквелл. ISBN 1-4051-0903-3
- Тернес, Эльмар (ред.) (2011), Brythonic Celtic - Britannisches Keltisch: от средневековых британцев до современного бретона. Bremen: Hempen Verlag, 2011.
- Trudgill, P. (ed.) (1984) Language in the British Isles, Cambridge University Press.
- Willis, David. 2009. «Старый и средний валлийский», Кельтские языки, 2-е изд., Ред. Мартин Дж. Болл и Николь Мюллер. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-203-88248-2. С. 117–160.
- Кельтские личные имена римской Британии
- Римские дорожные станции в районе Кэннок-Чейз
- Алекс Маллен (2007), "Доказательства письменных кельтских текстов из Римская Британия: лингвистический анализ Tabellae Sulis 14 и 18 ", Studia Celtica