Сканский диалект

редактировать

Сканский
skånska
Родом изШвеции
РегионScania
Семейство языков индоевропейский
языковые коды
ISO 639-3 нет (mis)
Список лингвистов scy (устаревший код ISO)
Glottolog skan1239
Sverigekarta-Landskap Skåne.svg Skåne на юге Швеции

Scanian (Шведский : skånska (Об этом звуке слушайте ), датский : skånsk) - это скандинавский язык, на котором говорят в провинции Scania на юге Швеции. Старые сканианцы составляли часть старого скандинавского диалектного континуума и большинством лингвистов-историков считаются восточно-датской группой диалектов, но из-за современной эпохи влияние стандартного шведского языка в регионе и поскольку традиционная диалектология в скандинавских странах обычно не учитывала изоглоссы, пересекающие государственные границы, сканские диалекты обычно рассматривались как южный шведский диалект группа в исследовании шведского диалекта. Однако многие из ранних скандинавских лингвистов, в том числе Адольф Норин и Г. Шёстедт, классифицировали его как «южноскандинавский», а некоторые лингвисты, такие как Элиас Вессен, также считали староскандинавским отдельный язык, классифицируемый отдельно от древнедатского и старошведского.

Большинство современных носителей «сканского» говорят на сканийском диалекте шведского, а не на старом языке, который строго находящихся под угрозой исчезновения.

Содержание
  • 1 Статус
  • 2 История
    • 2.1 Языковая политика
    • 2.2 Исторические сдвиги
    • 2.3 Сохранение истории
  • 3 Фонология
  • 4 Словарь
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Внешние ссылки
Статус

Местные группы интересов Scanian проводили активную кампанию по продвижению Scanian как отдельного языка наравне с официальные языки меньшинств, хотя это было отвергнуто шведскими властями. Шведские лингвисты обычно рассматривают сканский как один из многих местных или региональных шведских (или скандинавских) диалектов, некоторые из которых значительно отличаются от стандартного шведского, но не соответствуют критериям отдельного языка.

Scanian изначально классифицировался как отдельный язык в ISO 639-3, но был рассекречен как язык в 2009 году. Запрос на восстановление был подан в ходе ежегодного процесса проверки в 2009 году, но отвергнут на основании взаимной понятности; он указан в ISO 639-6 с кодом scyr.

В рамках предыдущей международной классификации SIL Scanian были диалекты в провинции Scania, некоторые из южные диалекты Halland (halländska на шведском языке), диалекты Blekinge (blekingska или blekingemål на шведском языке) и диалекты датского острова Борнхольм (борнхольмск на датском языке).

С созданием Сканской академии и недавними программами по сохранению наследия, финансируемыми регионом Сконе и правительством Швеции, в регионе возобновился интерес к сканианскому языку как культурному языку и как региональной идентичности, особенно среди молодого поколения сканианцев. Многие настоящие сельские диалекты пришли в упадок после промышленной революции и урбанизации в Швеции.

Население Scania составляет около 13,5% от общей численности населения Швеции.

История

Считается, что шведы и датчане были одинаковыми диалект, древнескандинавский, до XII века. Однако некоторые ученые предполагают, что определенные диалектные различия в пределах скандинавского языка могли существовать уже в прото-нордический период. Термин «шведский язык» конкретно не упоминается ни в одном источнике до первой половины 14 века, и ни в Швеции, ни в Дании до 1500 года не было разработано стандартного разговорного языка, хотя некоторые ученые утверждают, что, возможно, существовала тенденция к более формальному «учтивому». "язык среди аристократии.

Версия 13 века Андерса Сунесона Сканского закона и церковного закона, содержащая комментарий на полях под названием" Skaaningestrof ":" Hauí that skanunga ærliki mn toco vithar oræt aldrigh æn. " (Да будет известно, что сканианцы - благородные люди, которые никогда не терпели несправедливости.)

Сканианцы появились в письменной форме до 1200 года, в то время, когда шведский и датский языки еще не были кодифицированы, и долгая борьба между Швецией и Данией за право заявлять, что древнесканские рукописи являются ранней формой одного из двух национальных государственных языков, привело к некоторым странным поворотам. Два сканских фрагмента, датируемых примерно 1325 годом, первоначально были заявлены как (более молодые) старошведские, но дальнейшие исследования в наше время показали, что это был не шведский, а сканский язык. Таким образом, в течение 20 века скандинавские лингвисты переименовали фрагменты в ранний стародатский язык, и, как объяснила датский лингвист Бритта Олрик Фредериксен, теперь считается, что фрагменты «представляют собой недавно заявленную территорию для истории датского языка». Как и в Законе Сканиана, один из фрагментов, фрагмент с шестью листами (каталогизированный как SKB A 120), написан руническим алфавитом. Место написания, согласно Фредериксену, было предварительно идентифицировано как цистерцианский монастырь в аббатстве Эрревад в Скании. Фрагмент содержит перевод плача Марии у креста. Другой фрагмент (каталогизированный как SKB * A 115) представляет собой бифолиум с чуть более чем сотней метрических линий knittelvers, перевод с латинского апокрифического евангелия Evangelium Nicodemi о сошествии Христа в ад и воскресение.

В современных скандинавских лингвистических исследованиях утверждение, что древнескандинавский был шведским диалектом до того, как шведы приобрели большую часть старого Сконеланда, теперь редко оспаривается лингвистами, хотя сравнительные и исторические исследования продолжаются.

Одним из артефактов, которые иногда называют поддержкой взглядов на сканианский язык как на отдельный от шведского и датского языков, является письмо из 16 века, в котором датским переводчикам Библии посоветовали не нанимать сканских переводчиков. поскольку их язык не был "собственно датским".

Языковая политика

После Роскилльского договора в 1658 году бывшие датские провинции Блекинге, Халланд и Скания быть пришли шведские владения, но им было позволено сохранить свои старые привилегии, законы и обычаи. Однако с 1680-х годов был введен процесс шведификации, включая переключение языков, используемых в церквях, и ограничения, наложенные на трансграничные поездки и торговлю. Ситуация в Scania была уникальной с лингвистической точки зрения; современные социолингвистические исследования часто подходят к нему как к способу изучения корней лингвистического национализма.

Как указал норвежский ученый Ларс С. Викор, профессор нордических исследований и лингвистики, Университет Осло, в книге 2001 года «Язык и национализм», «враждебность между двумя странами [Швеция и Дания], и относительная близость их стандартных языков (диалектные различия в каждой из двух стран были больше, чем [между] двумя стандартами), сделали необходимым подчеркнуть разницу между ними в процессе стандартизации ». По словам Викора, «шведское отношение к сканианцам, возможно, показывает, [что] наиболее важным элементом идеологии [лингвистического национализма] является желание подчеркнуть отличие от другого языкового образования, которое в некотором смысле может рассматриваться как угрожающее или бросающее вызов собственному автономия ».

В Скании шведское правительство официально ограничило использование Scanian в 1683 году, аннулировав самоуправление, предоставленное в Роскилдском договоре и Мальменской впадине 1662 года, где Scania получил право на определенную степень автономии, включая сохранение старых законов и обычаев. Scania была полностью интегрирована в Шведское Королевство в 1719 году, и ассимиляция ускорилась в течение 20-го века с доминированием стандартного шведского -язычного радио и телевидения, урбанизации и передвижения людей в другие страны и обратно. регионы Швеции.

Борнхольм когда-то был частью Сконеланда, но восстал и вернулся в Данию в 1659 году. Сканский диалект Борнхольма продолжал использоваться в качестве функционального переходного этапа, но стандартный датский вскоре стал доминирующим в официальном контексте, и этот диалект считается исчезающим.

Исторические сдвиги

Постепенный переход на шведский язык привел к введению многих новых шведских характеристик в сканский язык с 18 века, особенно когда дело касается лексике и грамматике. Несмотря на изменение, сканские диалекты сохранили нешведскую просодию, а также детали грамматики и лексики, которые в некоторых аспектах отличаются от стандартного шведского. Просодия, произношение гласных и согласных в таких качествах, как длина, ударение и интонация, имеет больше общего с датским, немецким и голландским (а иногда и английским), чем со шведским. В популярной прессе иногда отмечается степень контраста между сканийскими диалектами и стандартным шведским языком по сравнению с различиями между британским английским и австралийским английским.

. Однако, как указывали исследователи, участвовавшие в проекте Сравнительная семантика для скандинавских языков, трудно количественно оценить и проанализировать тонкую степень семантических различий, которые существуют между скандинавскими языками в целом, даже между национальными языками датским, шведским и норвежским: «[S] ome of the Nordic languages ​​[..] исторически, лексически и структурно очень похожи. [...] Существуют ли систематические семантические различия между этими языками? Если да, то являются ли формальные инструменты семантического анализа, которые были разработаны в основном для английского и немецкого языков, достаточно тонкими, чтобы учесть их различия между скандинавскими языками? "

Характерные сканские дифтонги, которые не встречаются в датском или шведском языках, обычно часто являются знаками f Усилия коренных жителей Скании по адаптации датского к «правильному» шведскому произношению. Однако лингвисты отвергают это объяснение изменения звука, но общепринятой теории, объясняющей, почему происходят изменения звука, не существует.

Исследование, обеспечивающее трансграничный обзор спектра современных диалектов в Северном регионе, было недавно инициировано в рамках проекта Scandinavian Dialect Syntax Project, основанного в Университете Тромсё в Норвегии, в рамках которого девять скандинавских исследований группы сотрудничают для систематического картирования и изучения синтаксических вариаций в континууме скандинавских диалектов.

Сохранение истории

Сканский когда-то имел много уникальных слов, которые не существуют ни в шведском, ни в датском языках. В попытке сохранить уникальные черты сканского языка эти слова были записаны и задокументированы Институтом диалектологии, ономастики и фольклора в Швеции. Сохранение также достигается с помощью сравнительных исследований, таких как проект скано-шведско-датского словаря, заказанный Сканианской академией. Этот проект возглавляет Хелмер Ланг и включает группу ученых из разных областей, включая Биргера Берг, лингвистику, Ингер Элькьер и Инге Лизе Педерсен, исследователя датских диалектов.

За прошедшие годы было опубликовано несколько сканских словарей, в том числе один Стен Бертил Виде, который написал докторскую диссертацию о названиях растений на южно-шведских диалектах. Эта публикация и множество других словарей Scanian доступны в Департаменте диалектологии и ономастики в Лунде.

Фонология

Scanian понимает фонему / r / как увулярную трель [ʀ] в четкой артикуляции, но в повседневной речи чаще встречается глухой [χ] или звонкий увулярный фрикативный [ʁ], в зависимости от фонетического контекста. Это контрастирует с альвеолярными артикуляциями и ретрофлексом ассимиляциями в большинстве шведских диалектов к северу от Смоланда.

. Реализация очень изменчивого и уникального шведского фрикатива / ɧ / также имеют тенденцию быть более велярными и менее лабиализированными, чем в других диалектах. фонемы сканского языка соответствуют фонемам стандартного шведского и большинства других шведских диалектов, но долгие гласные превратились в дифтонги, уникальные для этого региона. В южных частях Сконе многие дифтонги также имеют глоточные качества, похожие на датские гласные.

Словарь

Сканский язык раньше имел много слов, отличавшихся от стандартного шведского. В 1995 году выпустил Skånsk-svensk-dansk ordbok, словарь, содержащий 2711 сканских слов и выражений. Однако следует отметить, что не все эти слова сегодня широко используются. Хотя общий словарный запас современного сканского языка не сильно отличается от стандартного шведского, все еще существует несколько специфически сканских слов, которые известны во всей Скании и часто встречаются среди большинства говорящих. Вот несколько примеров:

  • alika, «галка» (стандартный шведский: kaja, датский: allike)
  • elling, «утенок» (стандартный шведский: ankunge, датский: ælling)
  • hutta, «бросить» (стандартный шведский: kasta, датский: kaste)
  • hoe, «голова» (стандартный шведский: huvud, датский: hoved)
  • глитт, «очень маленький мальчик»
  • глиттиг, "глупый, легкомысленный" (стандартный шведский: tramsig)
  • grebba, "женщины, девушка" (стандартный шведский: flicka)
  • fjåne, "идиот". (Стандартный шведский: fåne)
  • fubbick, "идиот".
  • grunna (på), подумайте (стандартный шведский: fundera или grunna, датский: overveje)
  • hiad, «(очень) голодный» (стандартный шведский: (mycket) sugen på, (поэтический) датский: Hige efter)
  • hialös, «нетерпеливый» (стандартный шведский: otålig, датский: utålmodig или hvileløs (поэтический))
  • märr, «mare» (стандартный шведский: sto или более необычный märr, датский: mare)
  • mög, «грязь; экскременты» (стандартный шведский: smuts, датский: møg)
  • mölla, «мельница» (стандартный шведский: (väder-) kvarn, датский: mølle)
    • Это слово используется во многих географических названиях - Примеры
    • Möllevången, a район в Мальмё
    • Сванемёллен, станция в Копенгагене
    • Мёллебаккен (сканский диалект) и Мёллебаккен (датский) - названия бесчисленного количества холмов, по-английски «Милл-Хилл».
  • pantoffel, «картофель» (стандартный шведский: potatis, датский: kartoffel)
  • påg, «мальчик» (стандартный шведский: pojke, архаический датский: poge / pog, стандартный Датский: dreng)
  • rälig, «отвратительный», «уродливый», «пугающий» (стандартный шведский äcklig, ful, skrämmande / otäck, бывший шведский rädelig, диалект датского: rærlig Датский: ulækkert, мрачный)
  • rullebör, «тачка» (стандартный шведский: skottkärra, датский: rullebør, trillebør)
  • romma, «хит» (стандартный шведский: träffa, датский: ramme или træffe)
  • tradig, «скучный» (стандартный шведский: tråkig или разговорный «tradig», датский: træls / kedelig)
  • tåcke, «петух, петух» (стандартный шведский: tupp, датский: hane)
  • spann, "ведро" (стандартный шведский: hink или иногда "spann", датский: spand)
  • skobann или skoband, "шнурок" (стандартный шведский: skosnöre, датский: snørebånd)
  • syllten, «голодный» (стандартный шведский: hungrig, архаический шведский svulten, датский: sulten)
  • tös, «девушка» (стандартный шведский: flicka или tös (архаический), датский: pige или tøs)
  • vann, «вода» (стандартный шведский: vatten, датский: vand)
  • vindmölla, «ветряная турбина» (стандартный шведский: vindkraftver k, датский: vindmølle)
  • vång, «луг» (стандартный шведский: äng, датский: eng или (поэтический) vang) (как в Möllevången, Malmö, «мельничный луг»)
  • eda, «есть» (стандартный шведский: äta, датский: spise или æde (в основном используется для обозначения животных))
  • flabb, «рот» (стандартный шведский: mun, датский: mund или дряблый (пасть животного, но также может означать «говорливый человек»)
  • fälleben, «падать, спотыкаться» (стандартный шведский: krokben, датский: falde или spænde ben)
См. также
Примечания
Ссылки
  • Бандл, Оскар и Курт Браунмюллер и др., Ред. (2002–2003). Северные языки: международный справочник по истории северных германских языков. Том I. Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter, 2002. xxvii + 1057 pp.
  • Basbøll, Hans. «Просодия, продуктивность и структура слова: стандартный образец современного датского языка». Nordic Journal of Linguistics (2003), 26: 5–44 Cambridge University Press doi : 10.1017 / S033258650300101X
  • Hallberg, Göran, 2003: «Kampen om skånskan». I: Språkvård 3/2003.
  • Лонг, Хельмер (1991). "Den bortglömda skånska litteraturen" 333-årsboken om Skånelandsregionen 1658–1991. Ред. Assarsson Broberg et al. Уддевалла: Сеттерн, 1991.
  • Лонг, Хельмер Сканска, спрэкет (Klippan 2002)
  • Северный журнал лингвистики (2004), том 27, выпуск 2. Издательство Кембриджского университета. doi : 10.1017 / S0332586504001222.
  • Lång, Helmer Vide, Sten-Bertil Skånsk-svensk-dansk ordbok от A! до Örrrk! (1995) ISBN 91-85998-39-7
  • Норин, Адольф (1887). De nordiska språken.
  • Nordisk familjebok (1917) article Skåne, page 1309
  • Синтаксис скандинавского диалекта. Проект с участием исследовательских групп из Университета Тромсё, Университета Исландии, Университета Осло, Норвежского университета технологии и науки (Тронхейм), Университета Орхуса, Университета Копенгагена, Университета Лунда и Университета Хельсинки
  • Sjöstedt, Г. (1936). "Studier över r-ljuden i sydskandinaviska mål". Диссертация, Лундский университет.
  • Сандквист, Джон Д. (2003). «Гипотеза богатого соглашения и ранний современный датский порядок слов со встроенными предложениями». Северный лингвистический журнал (2003), 26: 1, 233–258. Издательство Кембриджского университета. doi : 10.1017 / S0332586503001094.
  • Vide, S.-B. (1966). Sydsvenska växtnamn. Landsmålsarkivet, Lund.
Дополнительная литература
  • Germundsson, Tomas. «Региональное культурное наследие против национального наследия в спорном национальном ландшафте компании Scania.» Международный журнал исследований наследия, Vol. 11, № 1, март 2005 г., стр. 21–37. (ISSN 1470-3610).
  • Холл, Патрик. «Социальная конструкция национализма. Швеция как пример». (Лунд, 1998). Докторская диссертация, 91-7966-525-X.
Внешние ссылки
  • Cum Linguis Scaniis - Сканианская музыка, поэзия и язык
  • [2] - Сканическое сравнение на шведский, датский и английский
Последняя правка сделана 2021-06-07 04:36:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте