Часть серии о |
Спиритизм |
---|
Основные статьи |
Практики |
похожие темы |
Философский портал Религиозный портал |
|
Согласно народным поверьям, дух - жизненный принцип или животворящая сила всего живого. Еще в 1628 и 1633 годах соответственно и Уильям Харви, и Рене Декарт предполагали, что где-то внутри тела, в особом месте, существует «жизненный дух» или «жизненная сила», которая оживляет все тело, так же как и двигатель на заводе перемещает в нем машины.
Дух часто воспринимался как сверхъестественное существо или нефизическая сущность ; например, демон, призрак, фея или ангел. Однако в древней исламской терминологии дух ( рух ) относится только к чистым духам, но не к другим невидимым созданиям, таким как джинны, демоны и ангелы.
Исторически сложилось так, что дух использовался для обозначения «тонкой», а не «грубой» материальной субстанции, как это сформулировано в известном последнем абзаце « Principia Mathematica» сэра Исаака Ньютона. В английской Библии «Дух» (с заглавной буквы «S») конкретно означает Святой Дух.
Понятия духа и души часто пересекаются, и в некоторых религиях считается, что оба они переживают телесную смерть, и «дух» также может иметь чувство призрака, то есть проявление духа умершего человека. Дух также часто используется для обозначения сознания или личности.
Слово дух пришло в среднеанглийский язык через старофранцузский esperit. Его источником является латинский spīritus, первоначальное значение которого было «дыхание, дыхание» и, следовательно, «дух, душа, храбрость, сила»; его окончательное происхождение - протоиндоевропейский корень * (s) peis.
На латыни spīritus отличался от латинского anima, этимологическое значение которого также было «дыхание» ( корень ПИРОГА * h₂enh₁- ), но которое имело несколько иное значение, а именно « душа ».
В классическом греческом языке также было подобное различие между «душой» и «духом», в каждом случае опять же с использованием этимологического смысла «дыхание»:
Различие между душой и духом также разработаны в авраамических религиях : арабский нафс ( نفس ) напротив RUH ( روح ); Иврит нешам ( נְשָׁמָה nəšâmâh) или нефеш ( נֶ֫פֶשׁ Непес) (на иврит Нешам происходит от корня NSM или «дыхания») напротив руах ( רוּחַ Ruah). (Обратите внимание, однако, что в семитском, так же как и в индоевропейском, эта дихотомия не всегда была такой четкой исторически, как это было принято в течение длительного периода развития: и נֶ֫פֶשׁ (корень נפשׁ), и רוּחַ ( корень רוח), а также родственные слова в различных семитских языках, включая арабский, также сохраняют значения, связанные с различными явлениями воздуха: «дыхание», «ветер» и даже «запах».)
«Дух» приобрел несколько значений:
Связь между духом и жизнью - одна из тех проблем, связанных с факторами такой сложности, что мы должны быть начеку, чтобы не попасться в сети слов, которыми мы пытаемся уловить эти великие загадки. Ибо как мы можем ввести в орбиту нашей мысли те безграничные сложности жизни, которые мы называем «Духом» или «Жизнью», если мы не облечем их в словесные концепции, которые сами по себе являются всего лишь противодействующими интеллекту? Недоверие к вербальным концепциям, каким бы неудобным оно ни было, тем не менее, мне кажется, вполне уместно, когда речь идет об основах. «Дух» и «Жизнь» - достаточно знакомые нам слова, на самом деле очень старые знакомые, пешки, которые на протяжении тысячелетий раскачивались взад и вперед на шахматной доске мыслителя. Проблема, должно быть, началась на серой заре времен, когда кто-то сделал ошеломляющее открытие, что живое дыхание, покинувшее тело умирающего в последнем предсмертном хрипе, означало нечто большее, чем просто движущийся воздух. Вряд ли это могут быть случайные звукоподражательные слова, такие как ruach ( иврит ), ruch ( арабский ), roho ( суахили ), означают «дух» не менее ясно, чем πνεύμα ( пневма, греческий ) и spiritus ( латинский ).
Подобные понятия в других языках включают греческий пневма, китайский лин и хун (靈魂) и санскрит акаша / атман (см. Также прана ). В некоторых языках для обозначения духа часто используется слово, тесно связанное с разумом (если не синонимом). Примеры включают немецкий Geist (связанный с английским словом ghost) или французский l'esprit. Английские версии Библии чаще всего переводят еврейское слово ruach (רוח; ветер) как «дух».
В качестве альтернативы в еврейских текстах обычно используется слово нефеш. Каббалисты считают нефеш одной из пяти частей еврейской души, где нефеш (животное) относится к физическому существу и его животным инстинктам. Точно так же в скандинавских, балтийских и славянских языках, а также в китайском ( 气qi ) слова, обозначающие дыхание, используются для выражения понятий, подобных «духу».