Языковое планирование

редактировать
Намеренное усилие повлиять на функцию, структуру или усвоение языков или языковое разнообразие в речевом сообществе

Языковое планирование (также известное как языковая инженерия ) - это преднамеренная попытка повлиять на функцию, структуру или усвоение языков или языковых разновидностей в речевом сообществе.. Роберт Л. Купер (1989) определяет языковое планирование как «деятельность по подготовке нормативной орфографии, грамматики и словаря для руководства писателями и носителями языка в неоднородном речевом сообществе» (стр. 8). Наряду с языковая идеология и языковые практики, языковое планирование является частью языковой политики - типологии, взятой из теории языковой политики Бернарда Спольски. Согласно Спольски, управление языком - это более точный термин, чем языковое планирование. Управление языками определяется как «явные и наблюдаемые усилия кого-то или некоторой группы, которые имеют или заявляют о власти над участниками домена, чтобы изменить их практики или убеждения» (стр. 4). связан с государственным планированием, но также используется множеством неправительственных организаций, таких как низовые организации, а также частные лица. Цели такого планирования различны. Улучшение общения за счет усвоения одного доминирующего языка может принести меньшинствам экономические выгоды, но также воспринимается как облегчение их политического господства. Он включает создание регуляторов языка, таких как официальные или неформальные агентства, комитеты, общества или академии, для проектирования или разработки новых структур для удовлетворения современных потребностей.

Содержание

  • 1 Языковая идеология
  • 2 Цели
  • 3 Типы
    • 3.1 Планирование статуса
      • 3.1.1 Языковой статус
    • 3.2 Планирование корпуса
      • 3.2.1 Графика
      • 3.2.2 Стандартизация
      • 3.2.3 Модернизация
    • 3.3 Планирование приобретения
      • 3.3.1 Сектор образования
      • 3.3.2 Проблемы
      • 3.3.3 Многоязычие
      • 3.3.4 Неправительственные организации
      • 3.3.5 Ирландия
  • 4 Пример: кечуа в Перу
    • 4.1 Планирование статуса
    • 4.2 Планирование корпуса
    • 4.3 Планирование приобретения
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Соответствующие журналы
  • 9 Внешние ссылки

Языковая идеология

Четыре всеобъемлющие языковые идеологии призваны объяснить мотивы и решения:

  • Интернационализация: принятие некоренного языка в качестве средства более широкого общения. в качестве официального языка или в определенной области, например, использование английского языка в Индии, Сингапуре, Филиппинах, Папуа-Новой Гвинее и Южная Африка.

Goals

Было признано одиннадцать целей языкового планирования (Nahir 2003):

  1. Очистка языка - предписание норм использования для сохранения «лингвистической чистоты » языка, защиты языка от иностранного влияния и защиты от воспринимаемого языка отклонение изнутри
  2. Возрождение языка - попытка восстановить обычное использование языка, на котором мало или совсем не осталось носителей языка
  3. Реформа языка - преднамеренное изменение определенных аспектов языка или экстралингвистических элементов, таких как как грамматика и орфография, чтобы облегчить использование
  4. Стандартизация языка - попытка получить престиж для регионального языка или диалекта, развитие это как выбранный стандартный язык региона
  5. Языковое распространение - попытка увеличить количество носителей языка
  6. Le xical модернизация - создание или адаптация слов
  7. Унификация терминологии - разработка унифицированных терминологий, в основном в технических областях
  8. Стилистическое упрощение - упрощение использования языка в лексике, грамматика и стиль. Это включает в себя изменение использования языка в социальном и формальном контекстах.
  9. Межъязыковое общение - облегчение языкового общения между членами разных речевых сообществ
  10. Поддержание языка - сохранение родного языка группы в качестве первого или второй язык, где давление угрожает или вызывает снижение статуса языка
  11. Стандартизация вспомогательного кода - стандартизация маргинальных, вспомогательных аспектов языка, таких как знаки для глухих, место имена, или правила транслитерации и транскрипции

Типы

Языковое планирование было разделено на три типа:

Планирование статуса

Планирование статуса - это распределение или перераспределение языка или диалекта между функциональными областями внутри общества, что влияет на статус или статус языка.

Статус языка

Статус языка отличается от language prestige и языковой функции, хотя и переплетается с ними. Статус языка - это данное положение (или положение) языка по отношению к другим языкам. Язык получает статус в соответствии с выполнением четырех атрибутов, описанных в 1968 году двумя разными авторами, Хайнцем Клоссом и Уильямом Стюартом. И Клосс, и Стюарт определили четыре качества языка, которые определяют его статус. Их соответствующие структуры немного различаются, но они подчеркивают четыре общих атрибута:

  1. Происхождение языка - является ли данный язык коренным или импортированным в речевое сообщество
  2. Степень стандартизации - степень развития формального набора нормы, определяющие «правильное» употребление
  3. Юридический статус
    1. Единственный официальный язык (например, французский во Франции и турецкий в Турции)
    2. Общий официальный язык (например, английский и Африкаанс в Южной Африке ; французский, немецкий, итальянский и ретороманский в Швейцарии)
    3. Официальный региональный язык (например, игбо в Нигерии ; маратхи в Махараштре, Индия)
    4. Продвигаемый язык - не имеет официального статуса на национальном или региональном уровне, но продвигается и иногда используется государственными органами для определенных функций ( например, испанский в Нью-Мексико ; западноафриканский пиджин английский в Камерун )
    5. Допустимый язык - ни продвижение, ни запрет ed; признается, но игнорируется (например, индейские языки в Соединенных Штатах в настоящее время)
    6. Запрещенный язык - не приветствуется официальными санкциями или ограничениями (например, галисийский, баскский и Каталанский во время режима Франсиско Франко в Испании; македонский в Греции ; коренные американские языки во время эпохи школ-интернатов )
  4. Жизнеспособность - соотношение или процент пользователей языка к другой переменной, такой как общая численность населения. Клосс и Стюарт различают шесть классов статистического распределения. Однако они проводят границу между классами с разным процентным соотношением. Согласно Клоссу, первый класс, наивысший уровень жизнеспособности определяется 90% или более говорящих. Пять оставшихся классов в порядке убывания составляют 70–89%, 40–69%, 20–39%, 3–19% и менее 3%. Стюарт определяет шесть классов, которые определяются следующим процентом говорящих: 75%, 50%, 25%, 10%, 5% и менее 5%.

Вместе, o rigin, степень стандартизации, юридический статус и жизнеспособность выражают статус языка.

Уильям Стюарт выделяет десять функциональных областей в языковом планировании:

  1. Официальный - официальный язык «функционирует как юридически приемлемый язык для всех политически и культурно репрезентативных целей на общенациональной основе». Официальная функция языка часто указывается в конституции.
  2. Провинциальный - провинциальный язык функционирует как официальный язык для географической области, меньшей, чем страна, обычно провинции или регион (например, французский в Квебеке )
  3. Более широкое общение - язык более широкого общения может быть официальным или провинциальным, но, что более важно, он функционирует как средство общения через языковые границы внутри страны (например, Хинди в Индии; язык суахили в Восточной Африке )
  4. международный - международный язык функционирует как средство общения через национальные границы (например, английский, ранее французский как дипломатический и международный язык)
  5. Столица - заглавный язык функционирует как видный язык внутри и вокруг национальной столицы (например, голландский и французский в Брюссель )
  6. Группа - Групповой язык функционирует как традиционный язык среди членов единой культурной среды. r этническая группа (например, Иврит среди евреев )
  7. Образовательный - Образовательный язык функционирует как средство обучения в начальной и средней школах на региональной или национальной основе (урду в Западном Пакистане и бенгальском в Восточном Пакистане )
  8. Школьный предмет - язык школьного предмета преподается как предмет в средней школе или высшем образовании (например, латынь и древнегреческий в англоязычных школах)
  9. Литературный - литературный язык функционирует как язык для литературного или научные цели (древнегреческий)
  10. религиозный - религиозный язык функционирует как язык для ритуальных целей определенной религии (например, латынь для латинского обряда в пределах Римско-католическая церковь ; арабский для чтения Корана )

Роберт Купер, просматривая список Стюарта, делает несколько дополнений. Во-первых, он определяет три части виды служебных функций: уставные, рабочие и символический. Законодательный язык - это язык, который правительство объявило официальным по закону. Рабочий язык используется правительством для повседневной деятельности, а символический язык используется в качестве государственного символа . Купер также добавляет к списку Стюарт две функциональные области: средства массовой информации и работу.

Планирование корпуса

Планирование корпуса относится к предписывающему вмешательству в формы языка, посредством которого принимаются решения по планированию для внесения изменений в структуру языка. Действия по планированию корпуса часто возникают в результате убеждений в том, что форма языка может служить желаемым функциям. В отличие от планирования статуса, которым в основном занимаются администраторы и политики, планирование корпуса, как правило, является делом людей с большим лингвистическим опытом. Существует три традиционно признанных типа планирования корпуса: графизация, стандартизация и модернизация.

Графизация

Графизация относится к разработке, выбору и модификации скриптов и орфографических соглашений для языка. Использование письма в речевом сообществе может иметь длительные социокультурные эффекты, которые включают более легкую передачу материала из поколения в поколение, общение с большим количеством людей и стандарт, с которым часто сравнивают разновидности разговорной речи. Лингвист Чарльз А. Фергюсон сделал два ключевых наблюдения о результатах принятия системы письма. Во-первых, использование письма добавляет еще одну форму языка в репертуар сообщества. Хотя письменный язык часто рассматривается как второстепенный по сравнению с разговорным языком, лексика, грамматические структуры и фонологические структуры языка часто принимают в письменной форме характеристики, которые отличается от разговорной формы. Во-вторых, использование письма часто приводит к народному мнению, что письменный язык является «настоящим» языком, а речь - его искажением. Письменный язык считается более консервативным, тогда как устная форма более восприимчива к языковым изменениям. Отдельные реликтовые области разговорного языка могут быть менее инновационными, чем письменная форма, или письменный язык мог быть основан на дивергентной разновидности разговорного языка.

При создании системы письма для языка планировщики корпуса есть возможность использовать существующую систему или разработать новую. айны из Японии предпочли принять японский язык катакана слоговую в качестве системы письма для Язык айнов. Катакана разработана для языка с базовой структурой слогов CV , но айны содержат много слогов CVC, которые не могут быть легко адаптированы к этой слоговой системе. Поэтому айны используют модифицированную систему катаканы, в которой завершающие слоги коды являются согласными с помощью версии символа катаканы с нижним индексом, начинающейся с желаемого согласного <. 288>

Пример оригинального письма включает в себя разработку армянского письма в 405 году нашей эры Св. Месроп Маштоц. Хотя шрифт был создан по образцу греческого алфавита, он отличал армянский алфавит от греческого и сирийского алфавитов соседних народов. Точно так же в начале 19 века Секвойя (чероки) разработал орфографию для чероки на юго-востоке современных Соединенных Штатов. В нем используются некоторые латинские символы, но также вводятся новые.

Стандартизация

В процессе стандартизации часто используется одна разновидность языка, имеющая приоритет над другими социальными и региональными диалектами языка. Другой подход, при котором диалекты взаимно понятны, заключается во введении полифонемной письменной формы, которая предназначена для адекватного представления всех диалектов языка, но без стандартной разговорной формы. Если выбран один диалект, он будет восприниматься как наддиалектная и «лучшая» форма языка.

Выбор стандартного языка имеет важные социальные последствия, поскольку он приносит пользу носителям, чей устный и письменный диалект максимально соответствует выбранному стандарту. Выбранный стандарт обычно провозглашается наиболее влиятельной социальной группой в обществе и навязывается другим группам в качестве формы для подражания, делая стандартную норму необходимой для социально-экономической мобильности. На практике стандартизация обычно влечет за собой повышение единообразия нормы, а также кодификацию нормы.

История английского языка дает пример стандартизации в течение длительного периода времени, без официально признанное языковое планирование. Процесс стандартизации начался, когда Уильям Кэкстон представил печатный станок в Англии в 1476 году. За этим последовало принятие юго-востока Мидлендс диалект, на котором говорят в Лондоне, в качестве языка печати. Из-за использования диалекта в административных, правительственных, деловых и литературных целях он стал престижной разновидностью английского языка. После разработки грамматик и словарей в 18 веке, подъем печатного капитализма, индустриализации, урбанизации и массовое образование привело к распространению этого диалекта как культурной нормы английского языка.

Модернизация

Модернизация происходит, когда языку необходимо расширить свои ресурсы для соответствия функциям. Модернизация часто происходит, когда язык претерпевает сдвиг в статусе, например, когда страна получает независимость от колониальной державы, или когда происходит изменение языка политика в области образования. Основная сила в модернизации - это расширение лексики , которая позволяет языку обсуждать темы в современных семантических доменах. Специалисты по языковому планированию обычно составляют новые списки и глоссарии для описания новых технических терминов, но также необходимо обеспечить постоянное использование новых терминов соответствующими секторами общества. В то время как некоторые языки, такие как японский и венгерский, испытали быстрое лексическое расширение в соответствии с требованиями модернизации, другие языки, такие как хинди и Арабский не сделали этого. Такому расширению способствует использование новых терминов в учебниках и профессиональных публикациях. Вопросы лингвистического пуризма часто играют значительную роль в расширении лексики, но техническая лексика может быть эффективной в пределах языка, независимо от того, происходит ли она из собственного процесса словообразования в языке или из обширное заимствование из другого языка. В то время как венгерский язык почти исключительно использовал внутренние процессы языка для создания новых слов, японский язык широко заимствовал из английского языка для получения новых слов в рамках своей модернизации.

Планирование приобретения

Планирование приобретения - это тип языкового планирования, в котором национальная, государственная или местная система управления стремится влиять на такие аспекты языка, как языковой статус, распространение и грамотность через образование. Планирование приобретения также может использоваться неправительственными организациями, но оно чаще связано с государственным планированием.

Планирование приобретения часто интегрируется в более широкий процесс языкового планирования, в котором оцениваются статусы языков, корпуса оцениваются пересмотрены, и изменения, наконец, представлены обществу на национальном, государственном или местном уровне через системы образования, от начальных школ до университетов. Этот процесс изменений может повлечь за собой изменение формата учебников для учащихся, изменение методов преподавания официального языка или разработку двуязычной языковой программы, и это лишь некоторые из них. Например, если правительство решает повысить статус определенного языка или изменить его уровень престижа, оно может принять закон, который требует, чтобы учителя преподавали только на этом языке, или чтобы учебники были написаны с использованием только письменности этого языка. Это, в свою очередь, способствовало бы повышению статуса языка или могло бы повысить его престиж. Таким образом, планирование приобретения часто используется для содействия возрождению языка, которое может изменить статус языка или обратить вспять языковой сдвиг, или способствовать лингвистическому пуризму. В случае, когда правительство пересматривает корпус, новые словари и учебные материалы должны быть пересмотрены в школах, чтобы поддерживать эффективное овладение языком.

Сектор образования

Министерство образования министерство или правительственный сектор образования обычно отвечают за выбор национального языка на основе государственного и местного отчеты об оценке. Обязанности секторов образования различаются в зависимости от страны; и Ричард Б. Балдауф описывают шесть основных целей секторов:

  1. Выбрать языки, которые должны преподаваться в рамках учебной программы.
  2. Определить объем и качество подготовки учителей.
  3. Привлечь местные сообщества.
  4. Определить, какие материалы будут использоваться и как они будут включены в учебные программы.
  5. Установить местную и государственную систему оценки для отслеживания прогресса.
  6. Определение финансовых затрат.

Проблемы

Хотя планирование приобретения может быть полезно для правительств, есть проблемы, которые необходимо учитывать. Даже при наличии надежной системы оценки и оценки результаты методов планирования никогда не могут быть однозначными; правительства должны учитывать влияние на другие аспекты государственного планирования, такие как экономическое и политическое планирование. Некоторые предлагаемые изменения в приобретении также могут быть слишком радикальными или введены слишком внезапно без надлежащего планирования и организации. Планирование приобретения также может истощать финансовые ресурсы, поэтому необходимо адекватное планирование и осведомленность о финансовых ресурсах. Поэтому важно, чтобы цели правительства были организованы и тщательно спланированы.

Многоязычие

Также растет беспокойство по поводу обращения с многоязычием в образовании, особенно во многих странах, которые когда-то были колонизированы. Выбор языка обучения, который был бы наиболее полезным для эффективного общения на местном и государственном уровне, требует продуманного планирования и сопровождается дискуссиями. Некоторые штаты предпочитают преподавать только на официальном языке, но некоторые стремятся способствовать языковому и, следовательно, социальному разнообразию, поощряя обучение на нескольких (родных) языках. Использование единого языка обучения поддерживает национальное единство и однородность, тогда как включение разных языков может помочь учащимся лучше учиться, предлагая альтернативные точки зрения.

Неправительственные организации

Помимо сектора образования, существуют неправительственные секторы или организации, которые оказывают значительное влияние на овладение языком, например Французская академия Франции или Real Academia Española Испании. Эти организации часто пишут свои собственные словари и учебники грамматики, тем самым влияя на материалы, с которыми учащиеся знакомятся в школах. Хотя эти организации не обладают официальной властью, они влияют на решения правительства о планировании, например, с помощью учебных материалов, влияющих на приобретение.

Ирландия

До раздела Ирландии, a началось движение, направленное на восстановление ирландского как основного языка нации, основанное на широко распространенном мнении ирландского национализма и культурной самобытности. Во время и после колонизации ирландцы соревновались с англичанами и шотландцами ; движение за восстановление языка набрало силу после ирландской войны за независимость. Гэльская лига была основана для содействия изучению ирландского языка в школах, таким образом «деанглициализируя» Ирландию. Сразу после обретения Ирландией независимости в 1922 году Лига заявила, что ирландский язык должен быть языком преподавания в начальных школах страны не менее одного часа. Были наняты учителя, говорящие на ирландском языке, и были созданы подготовительные колледжи для подготовки новых учителей.

Реализация программы в основном оставалась на усмотрение отдельных школ, которые не выполняли ее последовательно. Кроме того, воспитание поколения - долгий процесс, к которому Лига не была готова. Не было единого мнения о том, как следует восстановить ирландский язык; Лига и школы не разработали план оценки системы для отслеживания прогресса. Таким образом, движение утратило силу, и число носителей ирландского языка неуклонно сокращалось.

Пример: кечуа в Перу

Планирование статуса

История Перу языковое планирование начинается в 16 веке с испанской колонизации. Когда испанцы впервые прибыли в Перу, кечуа служил языком более широкого общения, lingua franca, между испанцами и коренными жителями Перу. Шли годы, и испанцы утверждали превосходство испанского языка; в результате испанский приобрел престиж, стал языком более широкого общения и доминирующим языком Перу. В 1975 году революционное правительство Перу под руководством президента Хуана Веласко Альварадо объявило кечуа официальным языком перуанского государства, «равным испанскому». Четыре года спустя закон был отменен. конституция Перу 1979 года объявляет испанский единственным официальным языком государства; Кечуа и аймара отнесены к «зонам официального использования», что эквивалентно описанной выше функции Стюарта в провинции. Кечуа официально остается языком провинции с 1979 года. Сегодня кечуа также выполняет ограниченную международную функцию по всей Южной Америке в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбия и Эквадор ; общины говорящих на языке кечуа за пределами Перу позволяют общаться на языке кечуа через границы. Тем не менее, из-за низкого статуса кечуа, испанский почти всегда используется в качестве lingua franca. В последнее время кечуа также завоевал популярность в академическом мире как школьный предмет и тема, вызывающая литературный интерес.

Планирование корпуса

Три основных типа планирования корпуса очевидны в развитии языков кечуа в Перу с колониальной эпохи. Процесс графизации начался с прихода испанцев в регион, когда испанские империалисты попытались описать экзотические звуки этого языка европейцам.

Когда кечуа стал официальным языком в Перу в 1975 году, Введение языка в образовательную и государственную сферы сделало необходимым наличие стандартной письменной речи. Задача принятия системы письма вызвала разногласия среди перуанских лингвистов. Хотя большинство из них согласились использовать латинский алфавит, лингвисты разошлись во мнениях относительно того, как представлять фонологическую систему кечуа, особенно в отношении системы гласных. Представители Перуанской академии языка кечуа и Летнего института лингвистики хотели представить аллофоны из гласных / i / и / u / с отдельными буквами и , что создает очевидную систему из пяти гласных. Они утверждали, что это облегчает изучение языка для людей, которые уже знакомы с письменным испанским. Однако другие перуанские лингвисты утверждали, что трехгласная система более верна фонологии языка кечуа. После многих лет дебатов и разногласий в 1985 году перуанские лингвисты предложили алфавит пан-кечуа как точное представление языка, и он был принят в программах и учебниках межкультурного двуязычного образования. Тем не менее, Перуанская академия и SIL отказались принять его и продолжили предлагать новые алфавиты, оставляя вопрос неурегулированным. Для получения дополнительной информации см. Система письма кечуа и Сдвиг орфографии кечуа и аймара. Другое разногласие касалось того, как отразить фонологические различия, очевидные в разных диалектах кечуа. Например, в некоторых диалектах используются с придыханием и глоттализированные версии безмолвной увулярной остановки / q /, в то время как в других нет, и некоторые разработчики языкового планирования сочли важным отражают эти диалектные различия.

Поиск единого алфавита отражает процесс стандартизации. В отличие от других случаев стандартизации, в языке кечуа это применялось только к письменному языку, а не к разговорной речи, и не было предпринято никаких попыток изменить разговорный язык носителей языка, который варьировался в зависимости от региона. Скорее, стандартизация была необходима для создания единой системы письма для обучения говорящих на языке кечуа на их родном языке.

Специалисты по планированию языка в Перу предложили несколько разновидностей, которые могут служить наддиалектной разговорной нормой. Некоторые считали Qusqu-Qullaw естественным выбором для стандартной нормы, поскольку это признано как форма, наиболее похожая на ту, на которой говорят инки. Другие утверждали, что Ayacucho Quechua - лучший вариант, поскольку язык более консервативен, тогда как Qusqu-Qullaw находился под влиянием контакта с языком аймара.

Предложил Родольфо Серрон-Паломино стандартная литературная норма, южный кечуа, сочетающая в себе черты обоих этих диалектов. Эта норма была принята многими учреждениями в Перу.

Лексическая модернизация также имела решающее значение для развития языка кечуа. Специалисты по языковому планированию пытались придумать новые слова кечуа, комбинируя морфемы кечуа, чтобы придать новое значение. Как правило, заимствования из других языков рассматриваются только тогда, когда нет возможности развить слово через существующие структуры языка кечуа. Если в язык заимствованы заимствования, лингвисты пытаются фонологически адаптировать слово, чтобы оно соответствовало типичным нормам произношения кечуа.

Планирование приобретения

Поскольку кечуа больше не является официальным языком Перу, грамотность кечуа является не всегда поощряется в школах. Вместо этого система образования Перу основана на испанском, официальном языке страны. Несмотря на свой низкий престиж, на кечуа по-прежнему говорят миллионы коренных перуанцев, многие из которых говорят на кечуа и испанском языках. Есть желание сохранить уникальность кечуа как языка со своими атрибутами и представлениями о культуре. Некоторые утверждают, что продвижение разнообразной программы обучения грамоте дает учащимся различные взгляды на жизнь, что может только улучшить их образовательный опыт. До 1975 года в Перу существовали двуязычные образовательные программы, но кечуа не преподавался в качестве предмета в начальных и средних школах. После реформы образования 1975 года и кечуа, и испанский язык участвовали в двуязычных программах, но только в сообществах с ограниченным языком общения. Затем эти экспериментальные программы были отменены из-за изменений в государственном планировании, но снова возобновлены в 1996 году. Даже с национальными межкультурными двуязычными программами учителя в местных школах и члены сообщества часто предпочитают использовать испанский, что дестабилизирует поддержку для двуязычного образования. Это подчеркивает важность поддержки сообщества как цели для сектора образования, как упоминалось ранее. Некоторые считают, что из-за более высокого национального престижа испанского языка изучать и говорить по-испански более выгодно в социальном и экономическом плане. Спорный вопрос, принесут ли эти образовательные программы пользу образованию или поднимут статус кечуа.

См. Также

References

  1. ^ Kaplan B., Robert, and Richard B. Baldauf Jr. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters ltd., 1997
  2. ^Cooper, Robert (1989). Language planning and social change. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 30.
  3. ^Spolsky, Bernard (2009). Language Management. Cambridge: Cambridge University Press.
  4. ^ Cobarrubias, Juan. "Ethical Issues in Status Planning." Progress in Language Planning: International Perspectives. Ред. Juan Cobarrubias and Joshua Fishman. New York: Mouton Publishers, 1983.
  5. ^Language: An Introduction, Lehmann, W.P., 1983, Random House
  6. ^Nahir, Moshe. "Language Planning Goals: A Classification." Sociolinguistics: The Essential Readings. Ред. Paulston, Christina Bratt and G. Richard Tucker. Oxford: Blackwell, 2003
  7. ^Linguist Ghil'ad Zuckermann claims that any attempt to revive a no-longer spoken language is likely to end up with a hybrid - see Zuckermann, Ghil'ad, "Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns". In Journal of Language Contact, Varia 2 (2009), 40-67.
  8. ^Edwards, John. "Language, Prestige, and Stigma," in Contact Linguistics. Эд. Hans Goebel. New York: de Gruyter, 1996.
  9. ^Wardhaugh, Ronald. "Planning," in An Introduction to Sociolinguistics. Malden: Blackwell Publishing, 2008
  10. ^cite Jennifer Jones, Dee Ann Bosworth, Amy Lonetree, "American Indian Boarding Schools: An Exploration of Global Ethnic Cultural Cleansing", Ziibiwing Center of Anishinabe Culture Lifeways, 2011, accessed 25 January 2014
  11. ^ Stewart, William A. "Sociolinguistic Typology of Multilingualism," in Readings in the Sociology of Language. Эд. Joshua Fishman. The Hague: Mouton Publishers, 1968.
  12. ^ Cooper, Robert L. Language Planning and Social Change. New York: Cambridge University Press, 1989.
  13. ^ Ferguson, Gibson. (2006). Language Planning and Education. Издательство Эдинбургского университета.
  14. ^Hornberger, Nancy H. (2006). "Frameworks and Models in Language Policy and Planning", in Thomas Ricento, An Introduction to Language Policy, Wiley-Blackwell, pp 24-41.
  15. ^ Liddicoat, Anthony J. (2005). "Corpus Planning: Syllabus and Materials Development," in Eli Hinkel, Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning, Routledge, pp 993-1012.
  16. ^ Ferguson, Charles A. (1968). "Language Development", in Charles A. Ferguson, Thom Huebner (1996), Sociolinguistic Perspectives: papers on language in society, 1959-1994, Oxford University Press US, pp 40-47.
  17. ^ Christian, Donna (1988). "Language Planning: the view from linguistics", in Frederick J. Newmeyer, Language: the socio-cultural context, Cambridge University Press, pp 193-211.
  18. ^Wiley, Terrance G. (2003). "Language Planning and Policy," in Sandra McKay, Nancy H. Horberger, Sociolinguistics and Language Teaching, Cambridge University Press, pp 103-147.
  19. ^Liddicoat, Anthony J., and Richard B. Baldauf, Jr., "Language Planning in Local Contexts: Agents, Contexts and Interactions." Language Planning in Local Contexts. Эд. Anthony J. Liddicoat and Richard B. Baldauf, Jr. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2008
  20. ^Ferguson, Charles A. "Sociolinguistic Settings of Language Planning." Language Planning Processes. Эд. Rubin, Joan, Björn H. Jernudd, Jyotirindra Das Gupta, Joshua A. Fishman and Charles A. Ferguson. The Hague: Mouton Publishers, 1977
  21. ^Ferguson, Charles A. "Language Planning Processes"Language Planning Processes. Эд. Rubin, Joan, Björn H. Jernudd, Jyotirindra Das Gupta, Joshua A. Fishman and Charles A. Ferguson. The Hague: Mouton Publishers, 1977
  22. ^ Thorburn, Thomas. "Cost-Benefit Analysis in Language Planning." Can Language Be Planned? Эд. Rubin, Joan, and Björn H. Jernudd. Hawaii: The University Press of Hawaii, 1971
  23. ^Mansor, Sabiha. Language Planning in Higher Education. New York: Oxford University Press, 2005
  24. ^Fishman, Joshua A. "The Impact of Nationalism on Language Planning," Can Language Be Planned? Эд. Rubin, Joan, and Björn H. Jernudd. Hawaii: The University Press of Hawaii, 1971
  25. ^ Macnamara, John. "Successes and Failures in the Movement for the Restoration of Irish," Can Language Be Planned? Ed. Rubin, Joan, and Björn H. Jernudd. Hawaii: The University Press of Hawaii, 1971
  26. ^Mac Giolla Chriost, Diarmait. "Micro-level Language Planning in Ireland." Language Planning in Local Contexts Ed. Anthony J. Liddicoat and Richard B. Baldauf, Jr. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 2008
  27. ^ Coronel-Molina, Serafin M. "Functional Domains of the Quechua Language in Peru: Issues of Status Planning." University of Pennsylvania
  28. ^Hornberger, Nancy and Kendell A. King. "Authenticity and Unification in Quechua Language Planning." University of Pennsylvania: 1998.
  29. ^ Coronel-Molina, Serafin M. (1996). "Corpus Planning for the Southern Peruvian Quechua Language." Working Papers in Educational Linguistics, 12 (2), pp 1-27.
  30. ^ Hornberger, Nancy "Quechua Literacy and Empowerment." Indigenous Literacies in the Americas Ed. Hornberger, Nancy. New York: Mouton de Gruyter, 1996

Further reading

  • Bastardas-Boada, Albert. "Language planning and language ecology: Towards a theoretical integration." 2000.
  • Cobarrubius, Juan Joshua Fishman, eds. Progress in Language Planning: International Perspective. The Hague: Mouton, 1983.
  • Cooper, R. L. Language Planning and Social Change. New York: Cambridge University Press, 1989.
  • Hult, F.M., Johnson, D.C. (eds.) (2015). Research Methods in Language Policy and Planning: A Practical Guide. Malden, MA: Wiley-Blackwell ISBN 978-1-118-30838-7.
  • Kadochnikov, Denis (2016). Languages, Regional Conflicts and Economic Development: Russia. In: Ginsburgh, V., Weber, S. (Eds.). The Palgrave Handbook of Economics and Language. London: Palgrave Macmillan. pp. 538-580. ISBN 978-1-137-32505-1
  • Rubin, Joan, Björn H. Jernudd, Jyotirindra Das Gupta, Joshua A. Fishman and Charles A. Ferguson, eds. Language Planning Processes. The Hague: Mouton Publishers, 1977.
  • Tauli, Valter (1968). Introduction to a Theory of Language Planning. Studia philologiæ Scandinavicæ Upsaliensia, 6. Uppsala: Almqvist Wiksell. ISSN 0081-6809.

Relevant journals

  • Current Issues in Language Planning (Routledge) Home page
  • Language Policy (Springer) Home page
  • Language Problems and Language Planning. Home page

External links

Последняя правка сделана 2021-05-26 13:10:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте