Галисийский | |||||
---|---|---|---|---|---|
galego | |||||
Произношение | |||||
Регион | Галисия и прилегающие районы в Астурии и Кастилии и Леон | ||||
Этническая принадлежность | Галисийский | ||||
Носители языка | 2,4 миллиона (2012). 58% населения Галисии (ок. 1,56 миллиона) - L1 говорящие (2007) | ||||
языковая семья | индоевропейская | ||||
Ранняя форма | Галицко-португальская | ||||
Система письма | Латинская (Галицкий алфавит ). Галисийский шрифт Брайля | ||||
Официальный статус | |||||
Официальный язык в | Галиции (Испания) | ||||
Регулируется | Королевской Галицкой академией | ||||
Коды языков | |||||
ISO 639 -1 | gl | ||||
ISO 639-2 | glg | ||||
ISO 639-3 | glg | ||||
Glottolog | gali1258 | ||||
Linguasphere | 51-AAA-ab | ||||
Распространение различные диалекты галисийского языка в Испании и крайний север Португалии
| |||||
Галисийский (, ; galego) - это Индоевропейский язык ветви западного иберо-романского. На нем говорят около 2,4 миллиона человек, в основном в Галиции, автономном сообществе, расположенном на северо-западе Испании, где он является одним из официальных представителей испанского языка. На этом языке также говорят в некоторых приграничных зонах соседних испанских регионов Астурия и Кастилия и Леон, а также в общинах галисийских мигрантов в остальной части Испании, в Латинской Америке, включая Пуэрто-Рико, США, Швейцария и другие страны Европы.
Современный галисийский язык является частью группы западно-иберийских языков, семьи романских языков, которая включает португальский язык, который развился на местном уровне из Вульгарная латынь и превратилась в то, что современные ученые называют галицко-португальским. Наблюдаются диалектные расхождения между северными и южными формами галисийско-португальского языка в текстах 13-го века, но эти два диалекта были достаточно похожи, чтобы поддерживать высокий уровень культурного единства до середины 14-го века, создавая средневековые галисийские - Португальская лирика. Расхождение продолжается и по сей день, в результате чего появились современные языки галисийский и португальский.
лексикон галисийского языка преимущественно состоит из латинского, хотя он также содержит умеренное количество слов германского и кельтского происхождения, среди других субстратов и объявлений, также получивших, в основном через испанский, номер существительных из андалузского арабского.
Этот язык официально регулируется в Галисии Королевской Галисийской академией. Другие организации без институциональной поддержки, такие как Галисийская языковая ассоциация и Галицкая академия португальского языка, включают галисийский как часть португальского языка.
современный галисийский и португальский произошли от общего средневекового предка, которого современные лингвисты по-разному обозначают как галисийско-португальский (или как средневековый галисийский, средневековый португальский, старогалисийский или старый португальский). Эта общая предковая стадия произошла от вульгарной латыни на территориях старого Галисийского королевства, Галиции и Северной Португалии, как западных Романский язык. В 13 веке он стал письменным и культурным языком с двумя основными разновидностями, но в 14 веке стандарты этих разновидностей, галисийский и португальский, начали расходиться, поскольку португальский язык стал официальным языком независимого королевства Португалия. и его канцелярию, в то время как галисийский был языком скрипторий юристов, дворян и священнослужителей Королевства Галисия, затем включенных в корону Кастилии и открытых для влияния испанского языка, культуры, и политика. В течение 16 века галисийский язык перестал использоваться в юридической документации, превратившись де-факто в устный язык, на котором говорит подавляющее большинство галичан, но имеет лишь незначительное письменное использование в лирических, театральных и частных письмах.
Только в 18 веке лингвисты разработали первые галисийские словари, и язык не получил надлежащей литературы до 19 века; только с последней четверти ХХ века он преподается в школах и используется в законотворчестве. Первый полный перевод Библии с языков оригинала датируется 1989 годом. В настоящее время на уровне сельских диалектов галисийский образует диалектный континуум с португальским на юге и с Astur-Leonese на востоке. Взаимная разборчивость (по оценкам Роберта А. Холла, младшего, 1989 г., 85%) между галисийцами и северными португальцами очень высока.
Статут Галиции, 1936 г.Текущий лингвистический статус Галисии В отношении португальского языка в Галисии возникают споры, и этот вопрос иногда имеет политический подтекст. Есть лингвисты, которые рассматривают современные галисийские и португальские языки как нормы или разновидности одного и того же языка. Некоторые авторы, такие как Линдли Синтра, считают, что они все еще являются диалектами общего языка, несмотря на различия в фонологии и лексике, в то время как другие утверждают, что они стали отдельными языками из-за различий в фонетике и словарный запас и, в меньшей степени, морфология и синтаксис. Фернандес Рей в 1990 году заявил, что галисийский язык, по отношению к португальскому, является языком аусбау, языком через разработку, а не языком аббревиатуры, языком отстраненности.
Что касается внешнего и внутреннего восприятия этой связи, например, в прошлых изданиях Британской энциклопедии, галисийский язык определялся как португальский диалект, на котором говорят на северо-западе Испании. С другой стороны, директор Instituto Camões заявил в 2019 году, что галисийский и португальский языки - близкие родственники, но разные языки. Согласно галисийскому правительству, университеты и основные культурные учреждения, такие как Королевская галисийская академия, галисийский и португальский языки являются независимыми языками, которые произошли от средневекового галисийско-португальского и современного галисийского следует рассматривать как самостоятельный романский язык, принадлежащий к группе иберо-романских языков, имеющих тесные связи с португальским и его северными диалектами. Стандартная орфография уходит корнями в письменность относительно современных авторов Rexurdimento, которые в значительной степени адаптировали испанскую орфографию к тогдашнему в основном ненаписанному языку. Большинство носителей галисийского языка не рассматривают галисийский язык как разновидность португальского, а как другой язык, который непрерывно и in situ развился из латыни, причем оба языка поддерживают отдельные литературные традиции с 14 века.
Португальский Раннее Новое время грамматики и ученые, по крайней мере, со времен Дуарте Нунес де Леан в 1606 году, считали португальский и галисийский два разных языка, происходящих от старого галисийского, понимаемого как язык, на котором говорят на Северо-Западе до создания Королевства Португалия в 12 веке. Рост числа двух языков станет результатом как развития португальского языка королевским двором, так и его интернационализации, а также его изучения и культуры; и о застое Галисии.
пергамент Виндела, содержащий музыку и тексты нескольких кантиг 13-го века Мартина КодаксаСамая ранняя внутренняя аттестация выражения галисийский язык («lingoajen galego») датируется 14 век. На испанском языке «lenguaje gallego» упоминается уже в этом же веке, примерно в 1330 году; в окситанском около 1290 г., в Regles de Trobar каталонского автора Жофре де Фуа : «si tu vols far un cantar en frances, no · s tayn que · y mescles proençal ne cicilia ne gallego ne altre lengatge que sia strayn a aquell "[Если вы хотите сочинить песню на французском языке, вы не должны смешивать провансальский, сицилийский, галисийский или другой язык, который отличается от него].
Частные культурные ассоциации, не поддерживаемые галисийскими или португальскими правительствами, такие как Галицкая языковая ассоциация (Associaçom Galega da Língua) и Галицкая академия португальского языка (Academia Galega da Língua Portuguesa), сторонники движения меньшинства реинтеграционистов, поддерживают идею о том, что различий между галисийским и португальским языками недостаточно, чтобы рассматривать их как отдельные языки: галисийский был бы просто одной разновидностью галисийского -Португальский, а также бразильский португальский ; африканский португальский ; галисийско-португальский все еще говорят в испанском Эстремадуре, Fala ; и другие диалекты. Они приняли слегка измененную или актуальную португальскую орфографию, которая берет свое начало в средневековой галицко-португальской поэзии, позже адаптированной португальской канцелярией.
Согласно реинтеграционистам, рассмотрение галисийского языка как независимого снижает контакт с португальской культурой, в результате чего галисийский язык остается второстепенным языком с меньшей способностью уравновешивать влияние испанского, единственного официального языка между 18 веком и 1975 годом. с другой стороны, рассматривая галисийский язык как часть люзофонии, не отрицая его собственных характеристик (ср. швейцарский немецкий ), культурное влияние смещается с испанской области на португальскую. Хотя трудно прояснить политические позиции тех, кто придерживается той или иной точки зрения, реинтеграционизм обычно ассоциируется с более радикальным спектром галисийского независимого подхода. Некоторые ученые описали ситуацию как должный континуум, от галисийских вариантов португальского языка в одной крайности до испанского языка в другом (что представляет собой полный лингвистический сдвиг с галисийского языка на испанский); точки зрения реинтеграции ближе к португальской крайности, а так называемые изоляционистские - ближе к испанской; однако основные галицкие националистические партии, Анова – Националистическое братство и Галицкий националистический блок, не используют реинтеграционные орфографические условности.
В 2014 году парламент Галисии единогласно одобрил Закон 1/2014 о продвижении португальского языка и связях с лузофонией. Аналогичным образом, 20 октября 2016 г. город Сантьяго-де-Компостела, политическая столица Галисии, единогласно одобрил предложение стать членом-наблюдателем Союза португалоговорящих столиц. (UCCLA). Кроме того, 1 ноября 2016 года Совет по культуре Галисии (Consello da Cultura Galega) был допущен в качестве консультативного наблюдателя Сообщества португалоговорящих стран (CPLP).
Дружба и о сотрудничестве »был подписан протокол между Королевской Галисийской академией (RAG) и Бразильской академией литературы 10 января 2019 года. Виктор Ф. Фрейшанес, президент RAG, заявил во время церемония, что «есть сознание, что галисийский язык является частью семьи, в которую входят наши братья из Португалии, Бразилии, Анголы, Кабо-Верде, Мозамбика... территории, полной возможностей также для Галисии. Мы всегда говорили, что галисийский язык не является региональный язык, но фактически является частью этого международного проекта ".
На галисийском языке говорят около трех миллионов человек, в том числе большая часть населения Галисия и многочисленные галицкие общины, основанные в других местах, в Испании (Мадрид, Барселона, Бискайя ), в других европейских городах (Андорра-ла-Велья, Женева, Лондон, Париж) и в Северной и Южной Америке (Нью-Йорк, Нью-Джерси, Буэнос-Айрес, Кордова / Аргентина, Монтевидео, Мехико, Гавана, Каракас, Сан-Хуан в Пуэрто Рико, Сан-Паулу, Манагуа, Маягуэс, Понсе, Панама-Сити).
Галисийский язык сегодня является официальным вместе с испанским языком в автономном сообществе Галисия, где он признан автохтонным языком (lingua propia), будучи по закону первым языком местные администрации и правительства. По закону предполагается, что он будет преподаваться на двух языках, наряду с испанским, как в начальной, так и в средней школе, хотя выполнение этого закона, как утверждается, вызывает сомнения. Он также используется в трех университетах, основанных в Галисии, при этом также считается официальным языком этих трех учебных заведений. Галисийский язык также имеет юридическое признание в регионе Бьерсо в Леоне и в четырех муниципалитетах в Замора. Другие языки с официальным статусом в других странах Испании: испанский, каталонский (или валенсийский ), баскский и аранский <58.>. Галисийский язык также был принят устно как португальский в Европейском парламенте, и его использовали некоторые галисийские представители, в том числе: Хосе Посада, Камило Ногейра и Хосе Мануэль Бейрас.
Существуют разногласия относительно включения Эонавиан (на западном конце Астурии, граничащей с Галисией ) на галисийский язык, поскольку он имеет некоторые общие черты с западно-астурийским (на котором говорят на среднем западе Астурии). Есть те, кто защищает эти языковые разновидности как диалекты перехода к астурско-леонской группе, с одной стороны, и те, кто защищает их как явно галисийские разновидности, с другой. Недавнее издание картуляров Оскоса в Эонавиа и картуляров Корнеллана, Кориаса и Бельмонте на среднем западе Астурии показали огромная разница в средневековой речи между обоими берегами реки Навия. Изучение старых документов эонавского монастыря Оскос, написанных с конца 12-го до начала 14-го века до 16-го века, показывает четкую идентификацию этого языка с галисийско-португальской лингвистической группой; в то время как современные пергаменты в других местах Астурии написаны на испанском языке. Двумя наиболее важными чертами тех, которые обычно используются для различения галисийско-португальских и астурийско-леонских разновидностей, являются сохранение средних открытых гласных / ɛ / и / ɔ /, которые стали дифтонгами на астурийско-леонском диалекте, и потеря интервокальных звуков. / n /, сохранено на последнем языке.
Porque no mundo mengou a verdade,. punhei um dia de a ir buscar;. e, u por ela fui nom preguntar,. disserom todos: «Alhur la buscade,. ca de tal guisa se foi a perder,. que nom podemos en novas haver. nem já nom anda na irmaindade.».. Потому что в в мире правда исчезла,. я решил поискать ее. и куда бы я ни пошел, прося об этом., все говорили: «Ищите где-нибудь в другом месте., потому что истина теряется таким образом. такие как мы можем ха У меня нет новостей об этом., и его больше нет здесь ».
Айрас Нунес (B 871, V 455, 13 век)
Средневековая галицкая надпись в доме XIV века, в Нойе : «ESTAS CASAS MANDOU FAZER VASCO DA COSTA, ERA. DE MCCCLXXVII «Эти дома были заказаны Васко да Коста, эпоха 1377 (1339 г. н.э.)Латинские галисийские хартии с 8-го века и далее показывают, что местная письменная латынь находилась под сильным влиянием местной разговорной романтики, но все же только в XII веке появились свидетельства идентификации местного языка как языка, отличного от самого латыни. В течение того же 12-го века в латинских текстах непреднамеренно используются полные галисийские предложения, тогда как его первое использование в качестве литературного языка относится к последним годам того же века.
Лингвистический этап с 13-го по н. XV век обычно известен как галисийско-португальский (или старый португальский, или старый галисийский) как признание культурного и языкового единства Галиции и Португалии в средние века, поскольку эти две языковые разновидности различались только диалектными второстепенными явлениями.
Этот язык процветал в XIII и XIV веках как язык культуры, развивая богатую лирическую традицию, из которых около 2000 композиций (cantigas, что означает «песни»)) сохранились - несколько сотен даже вместе с партитурой - в серии сборников, принадлежащих к четырем основным жанрам: cantigas de amor, песни о любви, где мужчина поет для своей возлюбленной; cantigas de amigo, где женщина поет для своего парня; cantigas de escarnio, грубые, насмешливые и сексуальные песни презрения; cantigas de maldecir, где поэт открыто выплевывает свою злобу; а также Cantigas de Santa María, которые представляют собой религиозные песни.
Самый старый известный документ - это стихотворение Жоама Соареса де Пайва «Ora faz ost'o Senhor de Navarra», написанное около 1200 года. Первые нелитературные документы на галисийско-португальском языке относятся к началу 13 века, Noticia de Torto (1211 г.) и Testamento Афонсу II Португалии (1214 г.), оба образца средневековой нотариальной прозы.
Его наиболее известными покровителями - сами известные авторы - были король Дом Динис в Португалии и король Альфонсо X Образованный в Галисии, Кастилии и Леоне, который был великий пропагандист как галисийского, так и кастильского испанского языков. Не только короли поощряли литературное творчество на галисийско-португальском языке, но также и дворянские дома Галиции и Португалии, поскольку писательство или привлечение известных трубадуров в свой дом стало способом повышения общественного престижа; в результате многие дворяне, бизнесмены и священнослужители 13-го и 14-го веков стали известными авторами, такими как Пайо Гомеш Чариньо, властитель Рианхо и вышеупомянутые короли.
Помимо лирических жанров, в Галиции развивалась также небольшая традиция литературной прозы, в первую очередь в переводе популярных европейских сериалов, таких как король Артур, написанный Кретьеном де Труа, или те, что основаны на войне за Трою, обычно оплачивались и заказывались дворянами, желавшими читать эти романы на своем родном языке. Другие жанры включают книги по истории (либо переводы испанских, либо оригинальные произведения, такие как Хроники Святой Марии Ирийской, написанные Руи Васкесом), религиозные книги, юридические исследования и договор о коневодстве. Прозаическое литературное творчество в Галичине прекратилось к XVI веку, когда стало популярным печатный станок ; первый полный перевод Библии не был напечатан до 20 века.
Что касается другого письменного использования галисийского языка, юридических хартий (последних завещаний, найма, продажи, конституционных уставов, книги актов городского совета, конституций гильдий, книг собственности, а также любых типов государственных или частных контрактов и инвентаризаций).), написанные в Галисии, встречаются с 1230 по 1530 годы - самый ранний, вероятно, документ из монастыря Мелон, датированный 1231 годом - галисийский язык, безусловно, был самым распространенным языком в 13, 14 и 15 годах. веков, вместо латинского.
Галицко-португальский потерял свое политическое единство, когда графство Португалии получило независимость от Королевства Леон, переход начался в 1139 году и завершился в 1179, основание Королевства Португалии. Тем временем Королевство Галисия было объединено с Королевством Леон, а затем с Королевством Кастилия под властью королей из Дома Бургундии. Галисийский и португальский стандарты языка со временем разошлись, следуя независимым эволюционным путям. Португальский был официальным языком португальской канцелярии, в то время как галисийский был обычным языком не только трубадуров и крестьян, но также местных дворян и духовенства, а также их должностных лиц, таким образом создавая и поддерживая два немного разных стандарта.
Кантигас де Санта-Мария, 13 векВо время правления Альфонсо X, испанский стал официальным языком канцелярии Королевства Кастилия. Однако в Галисии и соседних регионах Астурии и Леона в 1200–1500 годах местные языки оставались обычными письменными языками в любом типе документов, будь то юридических или повествовательных, государственных или частных. Испанский язык постепенно вводился королевскими указами и указами иностранных священнослужителей и официальных лиц. Это привело, начиная с конца 15 века, к концу юридических документов в Галисии; последние были выпущены около 1530 года. Кроме того, с 1480 года нотариусы Короны Кастилии должны были получить свои лицензии в Толедо, где они должны были подтвердить свое владение испанским языком.
Надпись XIV века на галисийском языке: 'ESTA: IMAGEE: HE: AQVI: POSTA: POR: ALMA: D (E): I (O) HA (N): TVORUM' '. экспозиция для души Джохама Туорума ».Несмотря на то, что галисийский язык был самым распространенным языком, в 17 веке элиты Королевства начали говорить по-испански, особенно в городах. Лингвистическая ситуация в Галисии превратилась в одну из диглоссии, где галисийский язык был низким, а испанский - высоким. В ответ на отказ от автохтонного языка в 17-19 веках появился ряд литературных и исторических произведений (всегда написанных на испанском языке), призванных оправдать историю, язык, людей и культуру Галисии. Период с 16 по начало 19 века, когда галисийский язык практически не использовался в литературных и юридических целях, считается темным веком галисийского языка. Галисийский язык, на котором говорят и пишут, обычно называют среднегалисийским.
Средний галисийский язык известен в основном благодаря популярной литературе (песни, колядки, пословицы, театральные сценарии, личные письма), но также и благодаря частому явлению галицких вмешательств и личных и топонимы в местных произведениях и документах, иначе написанные на испанском языке. Другими важными источниками являются ряд сонетов и других лирических стихов, а также другие лирические произведения, включая подделку якобы средневековых писаний или хроник под различными предлогами - обычно для демонстрации древнего благородства семьи фальсификатора - поскольку эти письма были написаны на архаично выглядящем галисийском языке, который, тем не менее, не мог скрыть состояние языка в тот период.
Средний галисийский язык характеризуется рядом фонетических процессов, которые привели к дальнейшему отделению от португальского и появлению некоторых из наиболее известных диалектных особенностей, среди других явлений: появление гхеада или произношения / ɡ / как глоточное фрикативное средство; денасализация носовых гласных в большей части Галисии, превращение их в устные гласные на востоке или группу, образованную устными гласными плюс носовыми на западе; сокращение свистящей системы с слиянием (за исключением региона Байша-Лимия) звонких и глухих фрикативов, за которым следует процесс деаффрикации, который привел к разным результатам на западе и востоке.
Самым важным автором в этот период языка был просвещенный ученый Мартин Сармьенто, безоговорочный защитник и первый исследователь галисийского языка (история, эволюция, лексика, этимология, ономастика). Его «Elementos etimológicos segun el método de Euclides» (1766), написанное на испанском языке, но посвященное галисийскому языку, было фактически одним из первых всеобъемлющих исследований изменения звука и эволюции любого европейского языка.
В течение XIX века развивалась процветающая литература на так называемом Rexurdimento (Возрождение) галисийского языка. Его возглавляли три основных автора: Розалия де Кастро, поэт-интимист; Эдуардо Пондал, националистической идеологии, сторонник кельтского возрождения; и Мануэль Куррос Энрикес, либеральный и антиклерикальный автор, чьи идеи и заявления были скандальными для части общества XIX века.
Важной вехой стало создание Seminario de Estudos Galegos в 1923 году, посвященного исследованию и изучению галисийской культуры. Он был создан группой студентов: Хосе Филгейра Вальверде, Лоис Тобио Фернандес в сотрудничестве с Рикардо Карвалью Калеро, Антон Фрагуас и Хакин Лоренцо Фернандес.
После победы Франсиско Франко в гражданской войне в Испании письменное или публичное использование галисийского языка было объявлено вне закона.
Говорящие на галисийском как первом языке в 2001 и 2011 годах, по данным Галицкого статистического института Галицкие языковые районы Галисийские районы за пределами Галиции (желтый)Публикация материалов на галисийском языке возобновилась после
С приходом демократии галисийский язык был введен в институты страны, и теперь он является одним из официальных представителей испанского языка в Галисии. Галисийский язык преподается в школах, и есть общедоступный телеканал на галисийском языке Televisión de Galicia.
Сегодня в крупнейших городах Галисии наиболее распространенным языком повседневной жизни является испанский, а не галисийский, в результате этого длительного процесса языкового сдвига. Однако галисийский язык по-прежнему остается основным языком в сельской местности.
Королевская Галицкая академия и другие галисийские учреждения ежегодно отмечают День галисийской литературы (Día das Letras Galegas) каждый год 17 мая, посвященный умершему галисийскому языку. писатель выбран академией.
Использование галисийского языка разбивается по возрасту, более половины из них старше 45 лет указывают на то, что галисийский язык является их основным языком, с меньшими цифрами для более молодого населения. Лица моложе 45 лет чаще, чем люди старше 45 лет, отвечали, что никогда не используют галисийский язык.
Использование галисийского и испанского языков в Галисии (2003–2018 гг.) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 | 2008 | 2013 | 2018 | |||||
Всегда говорит по-галисийски | 42.9% | 1,112,670 | 29.9% | 779,297 | 30.8% | 789,157 | 30,3% | 778,670 |
Чаще говорит на галисийском, чем на испанском | 18,2% | 471,781 | 26,4% | 687,618 | 20.0% | 513,325 | 21.6% | 553,338 |
Чаще говорит на испанском, чем на галисийском | 18,7% | 484,881 | 22.5% | 583,880 | 22.0% | 563,135 | 23.1% | 593,997 |
Всегда говорит по-испански | 19.6% | 506,322 | 20.0% | 521,606 | 25.9% | 664,052 | 24,2% | 621,474 |
Другие ситуации | 0,5% | 13,005 | 1,1% | 28,622 | 1,2% | 29,536 | 0,8% | 19,866 |
Использование галисийского языка также сильно варьируется в зависимости от регионы и муниципалитеты Галиции. В то время как в двух областях провинции Ла-Корунья (Коста-да-Морте и юго-восток) более 90% населения всегда или в основном говорит на галисийском языке, только 15,2% населения делает то же самое в городе Виго.
Регион | Включая Комарки | Галисийские говорящие (в процентах) | испаноязычные (в процентах) | Галисийские (число) | испаноязычные (число) |
---|---|---|---|---|---|
A Barbanza-Noia | A Barbanza и Noia | 88,85 | 11,15 | 82,434 | 10,344 |
А-Корунья | А-Корунья и Бетансос | 33,55 | 66,45 | 137 812 | 272 922 |
A Mariña | A Mariña Oriental, A Mariña Central и A Mariña Occidental | 75,85 | 24,15 | 50 420 | 16 053 |
Калдас-О Сальнес | Калдас и О Сальнес | 63,40 | 36,60 | 86,575 | 49,980 |
Центральный Луго | Терра Ча, Луго, А Уллоа и Мейра | 65,04 | 34,96 | 105,423 | 56,676 |
Центральный Оренсе | Вальдеоррас, Алларис-Маседа, Terra de Caldelas и Terra de Trives | 69,45 | 30,55 | 30,152 | 13,265 |
Коста-да-Морте | Бергантиньос, Терра де Сонейра, Фистерра, Мурос и О Ксаллас | 92,43 | 7,57 | 117 630 | 9 627 |
Истерн Луго | Ос Анкарес, А Фонсаграда и Саррия | 88,50 | 11,50 | 32,025 | 4,160 |
Феррол-Юм-Ортегал | Ферролтерра, О-Эуме и Ортегал | 33,75 | 66,25 | 60,202 | 118,162 |
Северо-восток Понтеведра | О Деза и Табейрос-Терра-де-Монтес | 81,85 | 18,15 | 50,720 | 11,249 |
О Карбаллиньо-О Рибейро | Карбаллиньо и О Рибейро | 76,42 | 23,58 | 30,586 | 9,436 |
О Морразо | О Морразо | 40,56 | 59,44 | 31,554 | 46,233 |
Оренсе | Оренсе | 39,85 | 60,15 | 52,632 | 79,450 |
Понтеведра | Понтеведра | 38,82 | 61,18 | 45,865 | 72,292 |
Сантьяго | Сантьяго-де-Компостела, А Баркала и О Сар | 55,39 | 44,61 | 102,260 | 82,374 |
Юго-восток A Coruña | Arzúa, Terra de Melide и Ordes | 93,14 | 6,86 | 59,415 | 4,375 |
Южный Луго | Терра де Лемос, Кирога и Чантада | 67,19 | 32,81 | 31 065 | 15 172 |
Южный Оренсе | А Байша Лимиа, А Лимия, Верин и Виана | 88,00 | 12,00 | 64878 | 8,850 |
Южный Понтеведра | О Байшо Миньо, О Кондадо и А Параданта | 58,56 | 41,44 | 60,392 | 42,737 |
Виго | Виго | 25,50 | 74,50 | 99,968 | 292,115 |
Город | Всегда говорит на галисийском | На галисийском больше, чем на испанском | Больше на испанском, чем Галисийский | Всегда говорит по-испански |
---|---|---|---|---|
Ла-Корунья | 5,34 | 14,64 | 31,40 | 48,62 |
Феррол | 6,71 | 10,98 | 29,59 | 52,72 |
Луго | 21,34 | 23,36 | 28,88 | 26,41 |
Оренсе | 10,71 | 22,80 | 38,85 | 27,65 |
Понтеведра | 8,38 | 14,62 | 35,94 | 41.06 |
Сантьяго-де-Компостела | 20,58 | 23,31 | 33,46 | 22,65 |
Виго | 3,85 | 11,36 | 39,49 | 45,31 |
Некоторые авторы считают, что галисийский язык не имеет настоящих диалектов. Несмотря на это, галисийские местные разновидности собраны в трех основных диалектных блоках, каждый блок состоит из ряда областей, являющихся местными языковыми разновидностями, взаимно понятными. Вот некоторые из основных характеристик, которые различают эти три блока:
Затем каждая диалектная область дополнительно определяется этими и другими более ограниченными чертами или изоглоссами:
Стандартный галисийский язык обычно основан на характеристиках Центральной Галисии, но также включает в себя западные и восточные черты и особенности.
Галицкий | Средневековый Галисийский (13–15 вв.) | Португальский | Испанский | Латинский | Английский | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Западный | Центральный | Восточный | |||||
кансы[ˈkaŋs impression | cas [ˈkas] | cais [ ˈKajs] | cães / cãs | cães | perros / canes | трости | собаки |
ladróns [laˈðɾoŋs ] | ladrós [laˈðɾɔs] | ladrois [laˈðɾojs] | ladrões | ladrões | ladrones | латроны | воры |
irmán [iɾˈma <] | irmao [iɾˈmaʊ] | irmao [iɾˈmaʊ] | irmão | irmão | hermano | germanus | брат |
luz [ˈlus] | luz [ˈluθ] / [ˈlus] | luz [ ˈLuθ] | luz | luz | luz | люкс, gen. lūcis | light |
cinco[ˈsiŋkʊʊ<80ʊ>cinco | cinco | quinque | пять | ||||
ollo [ˈoʎʊ] | ollo [ˈɔʎʊ] | ollo [ˈƆʎʊ] | olho | olho | ojo | oculum | eye |
hora [ˈɔɾɐ] | hora [ˈɔɾa] / [ˈoɾɐ] | hora [ˈoɾɐ] | hora | hora | hora | hora | час |
cantaste(s) | cantaste | cantaste/cantache | cantaste | cantaste | cantaste | cantavisti | вы пели |
животных | animás | animais | animaes | animais | animales | animalia | животные |
Галисийский язык позволяет прикреплять местоименные клитики к указательным и сослагательным формам, как это делает португальский язык, в отличие от современного испанского. После многих столетий тесного контакта между двумя языками, Галисийский также перенял много заимствованных слов из испанского и некоторые кальки испанского синтаксиса.
Галичанин обычно делает различие в зависимости от пола и классифицирует слова как мужское «o rapaz» (молодой человек) или женское «a rapaza» (молодая женщина). Это различие присутствует в артиклях «o / a / os / as» (the), существительных «o can / a cadela» (собака / (женщина) собака), местоимениях «el / ela», (he / she) и прилагательные bonitiño / bonitiña (красивый, красивый). Существует также средний род указательных местоимений «isto, iso, aquilo» (это / то). Наиболее типичное окончание мужских слов - -o, тогда как наиболее типичное окончание женского рода - -a "o prato / a tixola" (тарелка / сковорода). Разница в грамматическом роде слова может соответствовать реальной гендерной разнице в физическом мире «xuicioso / xuiciosa» (разумный); первое прилагательное определяет мужчину, а второе - женщину. Однако нет особой причины для приписывания предметов к определенному грамматическому роду или другому, это связано с тем, что пол был приписан традицией и использованием говорящих, как в следующих примерах: «o xis / o samba / меса / карикатура "(мел / самба / стол / карикатура).
Галисийский язык выражает разницу в числах с помощью формы единственного и множественного числа. Наиболее типичным суффиксом для выражения множественного числа является «s», «cantiga / cantigas».
Есть два разных способа обращения к людям: один - это наиболее обычное неформальное местоимение «ti» для второго лица единственного числа и «vos» для второго лица множественного числа. Существуют формальные способы прямого обращения к людям "vostede" для единственного числа и "vostedes" для множественного числа.
Последний обзор официальной грамматики установил, что восклицательный и вопросительный знаки появляются только в конце предложения, если нет риска путаницы, таким образом осуждая общее использование испанского языка перевернутые вопросительные и восклицательные знаки.
Глагол склонен. В языке есть правильные и неправильные глаголы. Все глаголы будут отображаться в виде инфинитива в словарях, и есть три типичных окончания для глаголов «-ar / -er / ir».
Текущая официальная галицкая орфография руководствуется "Normas ortográficas e morfolóxicas do Idioma Galego" (NOMIGa), впервые введенной в 1982 году Королевской Галицкой академией (RAG), основанной по докладу Instituto da Lingua Galega (ILG). Эти нормы не были приняты некоторыми группами, желавшими более близкой к современному португальскому (см. реинтеграционизм ). В июле 2003 года Королевская Галисийская академия изменила нормативные требования к языку, допуская и продвигая некоторые архаичные галицко-португальские формы, сохраненные в современном португальском языке, объединив NOMIG и основные предложения умеренных секторов реинтеграции; Полученная орфография используется подавляющим большинством средств массовой информации, культурной продукции и практически во всех официальных изданиях, включая образование.
Все еще существует незначительное реинтеграционное движение, которое выбирает использование систем письма, которые варьируются от адаптированных до целых португальская орфография.
фонемы (IPA ) | Основные аллофоны | Графемы | Пример |
---|---|---|---|
/b/ | [b], [β̞] | b, v | bebo [ˈbeβ̞ʊ] '(я) пью', alba [ˈalβ̞ɐ] 'восход солнца', vaca [ˈbakɐ] 'корова', cova [ˈkɔβ̞ɐ] 'пещера' |
/θ/ | [ θ] (диалектальный [s]) | z, c | macio [ˈmaθjʊ] 'мягкий', cruz [ˈkɾuθ] 'крест' |
/tʃ/ | [tʃ] | ch | chamar [tʃaˈmaɾ] 'звать', achar [aˈtʃaɾ] 'чтобы найти' |
/d/ | [d], [ð̞] | d | vida [ˈbið̞ɐ] ' жизнь ', cadro [ˈkað̞ɾʊ]' рамка ' |
/f/ | [f] | f | fleixo [ˈfɛltɾʊ]' фильтр ', freixo [ˈfɾejʃʊ]' ясень ' |
/ ɡ / | [ɡ], [ɣ] (диалектный [ħ]) | g, gu | фунго [ˈfuŋɡʊ] 'грибок', guerra [ˈɡɛrɐ] 'война', o gato [ʊ ˈɣatʊ] 'кот' |
/k/ | [k provided | c, qu | casa [ˈkasɐ] 'дом', querer [keˈɾeɾ] 'т o хочу ' |
/l/ | [l] | l | lua [ˈluɐ]' луна ', algo [ˈalɣʊ]' что-то ', mel [ˈmɛl]' мед ' |
/ ʎ / | [ʎ] (или [ʝ]) | ll | mollado [moˈʎað̞ʊ] 'мокрый' |
/m/ | [m], [ŋ] | m | memoria [meˈmɔɾjɐ ] 'память', campo [ˈkampʊ] 'поле', álbum [ˈalβuŋ] |
/n/ | [n], [m], [ŋ] | n | niño [ˈniɲʊ] 'гнездо', onte [ˈɔntɪ] 'вчера', convert [kombeɾˈsaɾ] 'говорить', irmán [iɾˈmaŋ] 'брат' |
/ɲ/ | [ɲ] | ñ | mañá [maˈɲa] 'утро' |
/ŋ/ | [ŋ] | nh | algunha [alˈɣuŋɐ] 'какой-то' |
/p/ | [p] | p | carpa [ˈkaɾpɐ] 'карп' |
/ɾ/ | [ɾ] | r | hora [ˈɔɾɐ] 'час', coller [koˈʎeɾ] ', чтобы схватить' |
/r/ | [r] | r, rr | rato [ˈratʊ] 'мышь', carro [ˈkarʊ] 'тележка' |
/s/ | [s̺] (диалектный [s̻]), [z̺] | s | selo [ˈs̺elʊ] 'печать, печать', cousa [ˈkows̺ɐ] 'вещь', mesmo [ˈmɛz̺mʊ] 'то же' |
/t/ | [t] | t | trato [ˈtɾatʊ] 'сделка' |
/ʃ/ | [ʃ] | x | xente [ˈʃentɪ] 'люди', muxica [muˈʃikɐ] 'пепел' |
/ i / | [i] | i | |
/ e / | [e], [ɛ], [i] | e | |
/ a / | [a], [ɐ] | a | |
/ o / | [o], [ɔ], [u] | o | |
/ u / | [u] | u |
Слоговое ударение очень важно в Галисии. Один слог в каждом слове получает основное ударение. Слог, получающий основное ударение, обычно можно определить по написанию слова в соответствии с правилами орфографии языка. В случаях, когда ударение находится не в месте по умолчанию, указанном написанием, острый ударение (´) ставится над основной гласной ударного слога, как в paspallás ('перепел'), móbil ( «мобильный») и cárcere («тюрьма», «тюрьма»).
У острого ударения есть и другие функции. Иногда это показывает, что соседние гласные представляют собой отдельные слоги, а не дифтонг, как в aínda («пока»). Острые акценты пишутся сверху заглавными, а также строчными буквами: Óscar. Острый ударение может также использоваться для различения двух слов, которые в остальном омонимы, как в случае cómpre («это необходимо») и compre («покупать»).
Английский | Галисийский (Официальный ) | Галисийский (Реинтеграционист ) | Португальский | Испанский |
---|---|---|---|---|
Доброе утро | bo día / bos días | bom dia | bom dia / bons dias | buenos días |
Как вас зовут? | Como te chamas ? | ¿Cómo te llamas? | ||
Я люблю тебя | quérote / ámote | amo-te | te quiero / te amo | |
извините | desculpe | perdón / disculpe | ||
спасибо / спасибо | grazas | obrigado | gracias | |
добро пожаловать | benvido | bem-vido | bem-vindo | bienvenido |
до свидания | adeus | adiós | ||
да | si | sim | sí | |
нет | non | nom | não | нет |
собака | может | cam | cão | perro (редко, может) |
дед | avó / aˈbo / | avô / ɐˈvo / | abuelo | |
газета | periódico / xornal | jornal | periódico | |
mirror | espello | espelho | espejo |
английский | галисийский ( Официальный ) | Галисийский (Реинтеграционист ) | Португальский | Испанский | Латинский |
---|---|---|---|---|---|
Наш Отец, сущий на небесах, | Носо Пай Куэ estás no ceo: | Nosso Pai que estás no Céu: | Pai Nosso que estais no Céu: | Padre nuestro que estás en los cielos: | Pater noster затихает в Caelis: |
да святится имя Твое. Твое царство пришло. Да будет воля Твоя на земле, как на небе. | santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. | santificado seja o Teu nome, venha a nós o Teu reino e seja feita a Tua vontade aqui na terra como nos Céus. | santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade assim на Terra como no Céu. | santificado sea tu Nombre, venga a nosotros tu reino y hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. | sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, | О носо пан де када диа даноло ходже; | О носсо пам де кадда диа-но-ло ходже; | O pão nosso de cada dia nos dai hoje; | Danos hoy nuestro pan de cada día; | panem nostrum quotidianum da nobis hodie; |
и прости нам наши проступки, как мы прощаем преступников против нас, | e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; | e perdoa-nos as nossas ofensas como também perdoamos nós a quem nos tem ofendido; | Perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; | y perdónanos nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; | et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; |
и давайте не впадем в искушение, но освободим нас от зла. | e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. | e nom nos deixes cair na tentaçom, mas livra-nos do mal. | е não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. | y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del mal. | et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. |
Аминь. | Амен. | Амем. | Амем. | Амен. | Аминь. |
Галицкое издание из Википедия, бесплатная энциклопедия |
Викигид имеет разговорник для галисийский. |
Викискладе есть средства массовой информации, связанные с галицким языком. |
галицкие справочники:
Записи, фонетический и циферблатный эктология:
Корпус:
Словари:
Тексты:
Газеты на галисийском языке:
Другие ссылки, относящиеся к Галисии: