Реформа языка
редактировать
Языковая реформа - это разновидность языкового планирования путем повсеместного изменения языка. Типичные методы языковой реформы - упрощение и лингвистический пуризм. Упрощение упорядочивает словарный запас, грамматику или правописание. Пуризм приводит язык в соответствие с формой, которая считается «более чистой».
Языковые реформы - это преднамеренные изменения языка; в этой статье не рассматриваются естественные языковые изменения, такие как большой сдвиг гласных.
Содержание
- 1 Упрощение
- 2 Очищение
- 3 Примеры
- 4 Примеры в популярных культура
- 5 См. также
- 6 Библиография
Упрощение
Самая распространенная языковая реформа - это упрощение. Наиболее распространенным упрощением является реформа правописания, однако перегиб, синтаксис, словарь и словообразование также могут быть целями упрощения. Например, в английском языке есть много префиксов, которые означают «противоположность», например ун-, ин-, а (н) -, дис- и де-. Языковая реформа может предложить заменить повторяющиеся префиксы одним, например un-.
Очищение
Лингвистический пуризм или лингвистический протекционизм - это предписывающая практика признания одной формы языка как более чистой или более качественной, чем другие. Воспринимаемое или фактическое снижение может принимать форму изменения словарного запаса, синкретизма грамматических элементов или заимствованных слов и, в данном случае, форму языковой реформы.
Примеры
Примеры языковых реформ:
- Бельгийский (фламандский / голландский) - в 1844 г. (Ян Франс Виллемс ), 1864 (Матиас де Vries and LA te Winkel), 1946 (Marchant ), 1996 (Actie ) и 2006.
- Каталонский - В 1917 году Pompeu Fabra опубликовано, первый каталонский словарь. Полный текст Diccionari General de la Llengua Catalana был опубликован в 1931 году.
- Китайский
- (1920-е годы) - заменил классический китайский на народный китайский в качестве стандартный письменный язык, во многом благодаря усилиям Ху Ши.
- Мандарин был выбран комитетом из нескольких китайских диалектов.
- (1950-е годы КНР ) - изменен сценарий, используемый для написания стандартным языком, введя символы упрощенного китайского (позже принятые Сингапур и Малайзия, но символы традиционного китайского продолжают использоваться в Тайвань, Гонконг, Макао и различные зарубежные китайские общины).
- Чешский (XIX век) - Словарь of Йозеф Юнгманн способствовал обновлению словарного запаса. В 1840-х годах буква w была заменена на v.
- Голландский (XIX и XX века) - В 1883 г. (Де Фрис и Те Винкель ), 1934 г. (Маршан ), 1947 (The Green Booklet ), 1996 (Actie ) и 2006.
- Эстонский (1910-е / 1920-е годы) - движение за реформы под руководством Йоханнеса Аавика и обновил словарный запас, заимствуя множество корней из финского и других уральских языков и даже изобретая некоторые корни.
- Французский (18, 19 и 20 века) - В 1740, 1762, 1835, 1992 Французской академией.
- Немецкий (1901/02) - унифицировала систему правописания по всей стране (сначала в Германии, а затем в других немецкоязычных странах ). Дальнейшие реформы были предприняты совсем недавно, в реформе орфографии немецкого языка 1996 г..
- греческий (1970-е / 1980-е) - в то время как письменный «чистый» язык Катаравуса был полон Древнегреческие слова, разговорный «популярный» язык, демотический греческий - нет. После падения военного правления был принят закон, в соответствии с которым последний также стал письменным. Например, на греческих монетах множественное число от денежной единицы было драхмаи (Катаравуса) до и стало драхмы (Демотический греческий) после 1982 года.
- Иврит (1920-е годы) - Современный иврит был создан из Древний иврит путем грамматического упрощения (особенно синтаксиса ) в соответствии с индоевропейскими моделями, чеканки новых слов из еврейских корней на основе европейских моделей и упрощения правил произношения. Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что современный иврит, который он называет «израильским», представляет собой семито-европейский гибрид, основанный не только на иврите, но также на идише и других языках, на которых говорят сторонники возрождения. Поэтому Цукерманн поддерживает перевод еврейской Библии на то, что он называет «израильским».
- венгерский (конец 18 - начало 19 века) - было придумано более десяти тысяч слов, тысячи из которых активно используются сегодня (см. также Ференц Казинци ).
- ирландский (1940-е годы) - система правописания значительно упростилась: Гаэдхил стал Гаэлем, а Ó Séigheadh стал Ó Sé.
- Японский (1946) - историческое использование кана был заменен на современное употребление кана, а система кандзи также преобразовалась с традиционных китайских иероглифов в новые символы.
- норвежский (20 век) - когда Норвегия стала независимой от Дании (1814 г.), норвежцы хотели, чтобы письменность была ближе к разговорной норвежской. Реформы 1907 и 1917 гг. Сделали риксмол стандартным норвежским письменным языком, переименованным в букмол. в 1929 году. Букмол и более распространенный нюнорск стали ближе в результате реформы 1938 года. Сегодня обе языковые формы написаны: на норвежском языке ns, страна поочередно называется Norge (букмол) и Noreg (нюнорск).
- португальский (20 век) - заменил громоздкую традиционную орфографическую систему на упрощенную (например, астма стала асма и phthysica стал tísica).
- румынский (XIX век) - заменено кириллическое письмо на латинский алфавит, заменены тысячи славянских слов Романтика слов. В румынском языке были проведены реформы орфографии в 1904, 1953 и совсем недавно в 1993 году, а также две незначительные реформы в 1964 и 2005 годах.
- Русский - 1918 - Основные изменения в русской орфографии. Из русского алфавита убрано несколько букв. Незначительные изменения в грамматике русского языка. Реформа упростила некоторые аспекты языка. Другие реформы произошли в 1708/1710 и 1956 годах.
- сербский (XIX век) - славяно-сербский, литературный язык габсбургских сербов, был изъят из употребления Вуком Караджичем реформы и стандартизация в качестве официального языка Сербии.
- Сомали (1970-е годы) - модифицированный латинский шрифт, разработанный рядом ведущих ученых Сомали, в том числе Муса Хаджи Исмаил Галал, Б. В. Анджеевский и Шир Джама Ахмед за письменность на сомалийском языке; введено в обязательном порядке в 1972 г. президентом Сомали, генералом Мохамедом Сиадом Барре
- турецким (1930-е гг.) - язык и система письма были реформированы, начиная с 1920-х гг., так что старый язык называется другим именем: османский тюркский. Османский алфавит был основан на арабском алфавите, который был заменен в 1928 году новым латинским турецким алфавитом. Заимствованные слова персидского и арабского происхождения были отброшены в пользу исконно турецких слов или новых монет, основанных на тюркских корнях.
- вьетнамских (20 век)) - Классический китайский утратил официальный статус в 1918 году, и в это время в колониальных школах была введена «франко-вьетнамская учебная программа». Вьетнамский язык преподавался с использованием латинского алфавита, и эта форма вскоре стала доминирующей.
Примеры в массовой культуре
- (Вымышленный ): В романе Джорджа Оруэлла Девятнадцать восемьдесят четыре, английский стал новоязом, языком, предназначенным для упрощения официальной пропаганды и предотвращения выражения нежелательных политических мыслей.
См. Также
Библиография
- Джеффри Льюис, Реформа турецкого языка: катастрофический успех, Oxford University Press, 2002, ISBN 0-19-925669-1.