Александринский кодекс

редактировать
Рукописная копия Библии на греческом языке

Унциал 02
Манускрипт Нового Завета.
Фолио 41v из Александринского кодекса содержит конец Евангелия от Луки с декоративным наконечником в конце каждой книги Folio 41v из Александринского кодекса содержит конец Евангелия от Луки с декоративным наконечником в конце каждой книги
ИмяАлександрин
ЗнакA
ТекстГреческий Ветхий Завет и Греческий Новый Завет
Дата400–440
ПисьмоГреческий
Сейчас вБританская библиотека
Размер32 × 26 см (12,6 × 10,4 дюйма)
ТипВизантийский текстовый тип в Евангелиях, александрийский в остальной части Нового Завета
Категория III (в Евангелиях), I (в остальной части Нового Завета)
Рукакрасиво написано, но с ошибками
Примечаниезакрыть на P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} в Деяниях и на P {\ display стиль {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} в Rev

Александринский кодекс (Лондон, Британская библиотека, Ройя l MS 1. D. V-VIII; Григорий-Аланд нет. A или 02, Soden δ 4) - христианская рукопись пятого века греческой Библии, содержащая большую часть греческого Ветхого Завета и Греческий Новый Завет. Это один из четырех Великих унциальных кодексов. Наряду с Синайским кодексом и Ватиканом, это одна из самых ранних и наиболее полных рукописей Библии. Брайан Уолтон присвоил Александрину заглавную латинскую букву А в полиглотской Библии 1657 года. Это обозначение сохранялось, когда система была стандартизирована Веттштейном в 1751 году. Таким образом, Александринус занимал первое место в мире. список рукописей.

Он получил свое название от Александрии, где он проживал несколько лет до того, как был принесен Восточно-православным Патриархом Кириллом Лукарисом. от Александрии до Константинополя. Затем он был передан Карлу I Английскому в 17 веке. До более поздней покупки Синайского кодекса это была лучшая рукопись греческой Библии, хранящаяся в Великобритании. Сегодня он покоится вместе с Синайским кодексом в одной из витрин галереи сэра Джона Ритблата в Британской библиотеке. Полную фотографическую репродукцию тома Нового Завета (Royal MS 1 D. viii) можно найти на веб-сайте Британской библиотеки. Так происходит из нескольких разных традиций, разные части кодекса не имеют равной текстовой ценности.

Содержание
  • 1 Содержание
  • 2
  • 3 Текстовые особенности
    • 3.1 Стихи, писцы не использовали include
  • 4 Происхождение
    • 4.1 Место происхождения
    • 4.2 Дата
  • 5 В Великобритании
    • 5.1 Сопоставление и редакции
    • 5.2 Текстовая критика
  • 6 Важность
  • 7 См. также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
    • 10.1 Текст кодекса
    • 10.2 Введение в текстовую критику NT
    • 10.3 Другие работы
  • 11 Внешние ссылки
    • 11.1 Изображения
    • 11.2 Статьи
Содержание

Кодекс находится в кварто и теперь состоит из 773 пергаментных фолио (630 в Ветхий Завет и 143 в Новом Завете) в четырех томах (279 + 238 + 118 + 144 листа). Три тома содержат Септуагинту, греческую версию Ветхого Завета, с полной потерей всего лишь десяти листов. Четвертый том содержит Новый Завет с утраченным 31 листом Нового Завета. В четвертом томе 1 и 2 Климент также отсутствуют листы, возможно 3.

Кодекс содержит почти полную копию LXX, включая второканонические книги 3 и 4 Маккавейская, Псалом 151 и 14 Оды. «Послание к Марцеллину», приписываемое святому Афанасию, и Евсевиан краткое содержание Псалмов помещены перед Книгой Псалмов. Он также содержит все книги Нового Завета (хотя страницы, содержащие Матфея 1: 1-25: 5, не сохранились). Кроме того, кодекс содержит 1 Климент (отсутствует 57: 7-63) и проповедь, известную как 2 Климент (до 12: 5a). Таким образом распределены книги Ветхого Завета: Бытие - 2 Паралипоменон (первый том), Осия - 4 Маккавея (второй том), Псалмы - Сирах (третий том). Книги Нового Завета (четвертый том) следуют по порядку: Евангелия, Деяния Апостолов, Общие послания, послания Павла (Послание к Евреям помещено между 2 Фессалоникийцам и 1 Тимофею ), Книга Откровения.

В указателе есть приложение, в котором Псалмы Соломона и, вероятно, содержали больше апокрифических / псевдоэпиграфических книг, но он был оторван, и страницы, эти книги, также были потеряны.

Колофон в конце Послания Иуды. Согласно этому колофону «Деяния апостолов» следует за Общими посланиями

Из-за повреждений и утерянных листов различные отрывки отсутствуют или имеют дефекты:

  • Отсутствие: 1 Сам 12: 17-14: 9 (1 лист); Пс 49: 20-79: 11 (9 листов); Мэтт 1: 1-25: 6 (26 листов); Иоанна 6: 50-8: 52 (2 листа); 2 Кор 4: 13-12: 6 (3 листа); 1 Климент 57: 7-63 (1 лист) и 2 Климент 12: 5а-фин. (2 листа);
  • повреждено: Gen 14: 14-17, 15: 1-5, 15: 16-19, 16: 6-9 (потеряна нижняя часть разорванного листа);
  • Дефекты из-за порванных листьев: Бытие 1: 20-25, 1: 29-2: 3, Лев 8: 6,7,16; Сирах 50: 21f, 51: 5;
  • Лакуны по краям почти каждой страницы Апокалипсиса.
  • Орнаментированный колофон Послание к Филимону вырезано.
Описание
Список κεφάλαια Евангелия от Марка

Размер рукописи 12,6 × 10,4 дюйма (32 × 26 см), большая часть Изначально фолианты были собраны в листы по восемь листов в каждом. В наше время его собирали в наборы по шесть листьев в каждом. Материал, тонкий и очень красивый пергамент, часто обесцвеченный по краям, которые были повреждены возрастом и в большей степени, из-за незнания или небрежности современных переплетных машин, которые не всегда щадили текст, особенно по верхнему внутреннему краю. Скривенер отмечал, что «пергамент во многих местах провалился в дыры, поскольку чернила отслаиваются на очень долгий срок, когда к листу слегка прикоснуться, никому не разрешается брать рукопись за исключением уважительных».

Текст в кодексе записывается в два столбца в унциальном шрифте, от 49 до 51 строки в столбце и от 20 до 25 букв в строке. Начальные строки каждой книги написаны красными чернилами, а раздел в отмечены большей буквой на полях. Слова пишутся непрерывно большим круглым унциальным почерком с правильной формой. Нет акцентов и знаков дыхания, за исключением нескольких, добавленных более поздней рукой. Знаки препинания написаны от руки. Буквы крупнее, чем у Кодекса Ватикана. Разделения слов нет, но наблюдаются некоторые паузы в местах, которые должны стоять между двумя словами. Поэтические книги Ветхого Завета написаны стихометрически. Цитаты из Ветхого Завета в тексте Нового Завета отмечены на полях знаком〉.

Единственными украшениями в рукописи являются декоративные хвостовые в конце каждой книги (см. Иллюстрацию), а также показывает тенденцию к увеличению размера первой буквы каждого предложения. Заглавные буквы в начале разделов выделяются на полях, как в кодексах Ephraemi и Basilensis. Codex Alexandrinus - самая старая рукопись, в которой заглавные буквы используются для обозначения новых разделов.

В этой рукописи очень часто встречается чередование гласных похожих звуков. Буквы Ν и Μ иногда путают, и кластер ΓΓ заменяется на ΝΓ. Это может быть аргумент, указывающий на Египет, но он не признается всеми. В тексте много иотакистических ошибок; например, αὶ заменяется на ε, εὶ на ὶ и η на. В нем не больше иотакизмов, чем в других рукописях той же даты.

Почерк текста от начала Луки до 1 Коринфянам 10: 8 отличается от почерка остальных частей рукописи. Некоторые буквы имеют форму коптского (например, Α, Μ, Δ и Π ). Буквы расположены шире и немного крупнее, чем где-либо еще. Дельта имеет удлиненное основание, а Pi - удлиненный поперечный ход. Цифры не выражаются буквами, кроме Апокалипсиса 7: 4; 21:17. В прошлом кодекс считался написанным небрежно, с множеством ошибок транскрипции, но не так много, как в Синайском кодексе, и не больше, чем в Ватиканском кодексе. Помимо других исправлений, сделанных более поздними руками, есть несколько случаев, когда первоначальный писец изменял то, что он сначала написал. Исправленная форма текста часто согласуется с кодексами: D, N, X, Y, Γ, Θ, Π, Φ и большинством крошечных рукописей.

Свободное место, пропорциональное разрыву в смысле, следует за концом абзац (страница с текстом Марка 6: 27-54)

Буквы majuscule имеют элегантную форму, но немного менее простую, чем в кодексах Синайского и Ватиканского кодексов. Эти буквы в конце строки часто очень маленькие, а большая часть текста очень бледная и тусклая. Пунктуация части чаще, обычно на уровне верхней предыдущей буквы, в то время как свободное место, следует разрыву в смысле, следует за концом абзаца. В конце каждой книги колофон украшен красивыми завитками от prima manu. Аммонийские Разделы со ссылками на Евсевийские каноны стоят на полях Евангелий. Он содержит разделение на более крупные разделы - κεφάλαια, заголовки этих разделов (τίτλοι) располагаются вверху страниц. Места начала этих разделов указаны во всем Евангелии, а у Луки и Иоанна их номера помещены на полях каждой колонки. Ко всем Евангелиям (кроме Матфея, из-за лакуны ) добавляется префикс κεφάλαια (оглавление).

Различные разделы, которые были включены в Деяния, Послания и Апокалипсис. разделенные на Евталианский аппарат и другие, не указаны в этой рукописи. Крест иногда появляется как разделение в Книге Деяний. Буква побольше на полях Нового Завета отмечает начало абзаца.

В прошлом количестве книжников оспаривались. По мнению Кеньона, было пять писцов, два писца в Ветхом Завете (I и II) и трое в Новом (III, IV и V). Вперед Скит и Милн утверждали, что писцов было всего два или, возможно, три. В этом случае согласились нынешние ученые (Мецгер, Аланд, Эрнандес, Йонгкинд).

В рукопись было внесено много исправлений, некоторые из них были сделаны первым писателем, но из них - более поздними. Исправленная форма текста согласуется с кодексами D, N, X, Y, Γ, Θ, Π, Σ, Φ и подавляющим большинством крохотных рукописей. Кеньон заметил, что Александринский кодекс был «значительно исправлен, хотя в одних книгах гораздо больше, чем в других». В Пятикнижии целые предложения были удалены и заменены новым текстом. Короли были наименования исправлены из книг. В Книге Откровения было исправлено только одно из 84 отдельных прочтений. Это резко контрастирует с Синайским кодексом, в котором 120 из 201 особого прочтения Апокалипсиса были исправлены в VII веке.

Каждый лист имеет арабскую нумерацию, установленную на оборотной стороне нижнего поля. Первый сохранившийся лист Матфея имеет номер 26. Утраченные 25 листов должны быть существовать, когда была написана эта заметка.

Текстовые особенности
Конец 2-го послания Петра и начало 1 Послание Иоанна в той же колонке

Текстуальные критики столкнулись с непростой гарантией при классификации Кодекса; Достаточно отношение к другим известным текстам и семьям все еще оспаривается. Греческий текст кодекса состоит из смешанных типов текста. Он является представителем византийского текстового типа в Евангелиях - старейших примеров этого типа - а остальные книги Нового Завета к александрийскому текстовому типу с некоторыми западными чтения. Курт Аланд поместил его в категорию III в Евангелиях и в категорию I в остальных книгах Нового Завета. Византийский текст Евангелий имеет ряд александрийских особенности, он имеет некоторое сходство с текстовым семейством Π. Соден связал текст Евангелий с семьей Π, хотя он не является чистым членом этой семьи. По словам Стритера, это самая ранняя греческая рукопись, которая дает нам приблизительно текст Лукиана Мученика, но небольшая часть прочтений кажется более ранней.

Александрин следует александрийским чтениям. через остальную часть Нового Завета; однако текст идет от очень похожего на Синайского кодекса в посланиях Павла до более близкого к тексту ряда папирусов (P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} для Деяния, P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} для Апокалипсис ). Текст Деяний часто согласуется с библейскими цитатами, сделанными св. Афанасий. Евангелия цитируются как «постоянно цитируемые свидетели третьего порядка» в критическом аппарате Novum Testamentum Graece, тогда как остальная часть Нового Завета относится к «первому порядку».. В посланиях Павла он ближе к Синайту, чем к Ватикану. В Генеральных посланиях он представляет другие подтип, нежели Синайский и Ватиканский. В Книге Откровений это согласуется с Кодексом Ефремия против Синайтика и Папирусом 47. В Книге Откровения и в нескольких книгах Ветхого Завета это лучший текст из всех рукописей.

Ветхий Завет

В Бытие 5:25 читается ΕΚΑΤΟΝ ΚΑΙ ΓΔΟΗΚΟΝΤΑ <, часто согласуется с Синайским кодексом. 166>ΕΠΤΑ ΕΤΗ ('187 лет'), Ватикан читает - ΕΚΑΤΟΝ ΚΑΙ ΕΞΗΚΟΝΤΑ ΕΠΤΑ ΕΤΗ ('167 лет);

Во Второзаконии 31:15 это читается как εν στυλω («в столпе ») вместо εν νεφελη (« в облаке »);

В Иисус Навин 11:42 это читается как ελαβεν (« взял ») вместо επαταξεν (« пораженный »);

В Иисус Навин 11: 1 это читается как μαδων ('бордовый') вместо μαρρων ('грязь');

В Судей 18:30 читается υιου Μωυση, Ватикан гласит: υιος Μανασση;

Вздре 10:22 (9:22 LXX) читается: Ωκειδηλος (Ватикан - Ωκαιληλο ) вместо Иозабада

<3>Псалом 9:35 читается как κοπον («работа») вместо πονον («боль»).

Новый Завет
Пример различий между Семьей Π и Александринским кодексом в Марка 10: 50-51
Семья ΠАлександринский кодексРазличия
ο δε αποβαλων το ιματιον αυτου αναστας. ηλθε προς τον ιν̅ · καιειαποκριθι. ο δε τυφλος ειπεν αυτω · ραββουνι ινα αναβλεψω ·—. Ν εφελκυστικον. порядок слов. —.

Марка 16: 9-20 сохранена в его традиционной в

Александринском кодексе.

В Луки 4:17 у Александрина есть текстовый вариант ἀνοίξας («открытый») вместе с рукописями B, L, W, Ξ, 33, 892, 1195, 1241, syr, syr, syr, полицейский, полицейский, против варианта ἀναπτύξας (развернутый), поддерживаемого א, D, K, Δ, Θ, Π, Ψ, f, f, 28, 565, 700, 1009, 1010 и другими рукописями.

В Евангелии от Иоанна 1:39 это уникальное прочтение ωρα ην ως εκτη («около шестого часа») вместо ωρα ην ως δεκατη («около десятого часа»), как во всех других рукописях..

В Деяниях 8:39 вместо πνεῦμα κυρίου (духа Господа) он имеет необычный текстовый вариант πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, γυελονe ', γυελονe', γυελον νοχον, γυελοват νεπον, γυελον и νεπονm: 506>103, 307, 322, 323, 385, 453, 467, 945, 1765, 1891, 2298, 36, it, vg, syr.

В Деяниях 11:20 рукопись имеет текстовый вариант Ἔλληνας («греки») вместе с рукописью P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} , корректор c Синайского текста и Кодекса Безаэ, против Ἑλληνιστάς («эллинистов»), поддерживаемый остальными рукописями, кроме Синайских (εὐαγγελιστάς - «евангелистов»). В Деяниях 15:18 есть вариант γνωστῶν ἀπ᾿ αἰῶνος τῷ κυρίῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, поддерживаемый только P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} .

В Деяния 20:28 это читается του κυριου («Господа») - вместо του θεου («Бога») - вместе с рукописями P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} C* D E Ψ 33 36 453 1739.

В Послании к Римлянам 2: 5 он читается как ανταποδοσεως («награда») вместо αποκαλυψεως («откровение»).

В Послании к Римлянам 8: 1 это читается как ησου καυατα, σαρκονεοποεροποε (как א, B, D *, G, 1739, 1881, it, cop, eth). Чтение рукописи подтверждается D, Ψ, 81, 629, 2127, vg. Византийские рукописи читают ησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα.

В 1 Коринфянам 2: 1 он читается как μυστηριον вместе с \ 436, он, сыр, коп. Другие рукописи читаются как μαρτυριον или σωτηριον.

В 1 Коринфянам 7: 5 читается τη προσευχη («молитва») вместе с P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P }} , א *, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. В других рукописях написано τη νηστεια και τη προσευχη («пост и молитва») или τη προσευχη και νηστεια («молитва и пост»).

В Ефесянам 1: 7 он читает χροτο90 для τροτο90 вместе с χροτο cop.

В Послании к Ефесянам 4:14 читается του διαβολου вместо της πλανης.

В 1 Тимофею 3:16 есть текстовый вариант ὃς ἐφανερθη ('который был проявлен'), поддержанный Синаитом, Ефремом, Бернерианом, 33, 365, 442, 2127, против θεός ἐφανερώθη («Бог явился») (Синайт, A², C², D, K, L, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect). Обозначение Мецгера, A (от vidētur), означает, что чтение повреждено и не может быть установлено с уверенностью.

В Послании к Евреям 13:21 оно читается как παντι εργω και λογω αγαθω вместо παντι αγαθω.

В В 1 Иоанна 5: 6 есть текстовый вариант δι 'ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος («через воду, кровь и дух») вместе с рукописями: Codex Sinaiticus, 104, 424, 614, 1739, 2495, ℓ 598, syr, полицейский, полицейский, Ориген. Барт Д. Эрман определил это как православное испорченное прочтение.

В Откровении 1:17 оно имеет уникальное прочтение πρωτοτοκος («первенец») вместо πρωτος («первый»).

В Откровении 5: 9 сказано ἠγόρασας τῷ θεῷ («искупленный Богом»). Этот текстовый вариант поддерживается только эфиопскими рукописями, и не имеет других греческих рукописей с ним.

Текст Луки 12: 54-13: 4 в Александринском кодексе

Стихи, которые писец не включил

  • От Марка 15:28, как в кодексах א, B, C, D, Ψ, Lect, d, k, syr, cop;
  • агония Христа в Гефсимании (Луки 22: 43–44), как в кодексах p, א *, B, T, 1071;
  • Деяния 8:37; 15:34; 24: 7; 28:29;
  • Римлянам 16:24.

Александрин является важным свидетелем отсутствия Pericope Adultera (Иоанна 7: 53-8: 11). Григорий утверждал относительно утерянных двух листов (Иоанна 6: 50-8: 52): «Ибо, подсчитав строки, мы можем доказать, что этого не было в книге. Для этого не было места». (Подобный подсчет отсутствующих листьев проводится с помощью Codex Ephraemi ).

Provenance

Место происхождения

Первоначальное происхождение рукописи неизвестно. Традиционно местом ее происхождения считается Александрия. и это наиболее вероятная гипотеза. Кирилл Лукарис был первым, кто указал на Александрию как на место происхождения кодекса. Это популярное мнение основано на арабской записи 13 или 14 века на листе 1, который гласит: «Привязан к Патриаршей келии в Александрийской крепости. Кто уберет ее оттуда, тот будет отлучен и отрезан. Написано Афанасием смиренным». «Афанасий смиренный»отождествляется с Афанасием III Патриарх Александрийский с 1276 по 1316 год.

Ф.К. Беркитт подвергнуться сомнению эту популярную точку зрения. По словам Беркитта, в записке говорится: «Привязанный к Патриаршей келье в Александрийской крепости. Тот, кто выпустит ее, будет проклят и разрушен. Смиренный Афанасий написал (это). "Рукопись pt был найден на горе Афон, и рукопись могла быть доставлена ​​в Египет Кириллом в 1616 году, и что все арабские надписи в рукописи могли быть вставлены между датой и 1621 годом, когда Кирилл был избранным" Вселенским Патриархом Константинополя. Исходя из этого предположения, «Афанасий Смиренный» мог быть «кем-то из сотрудников Кирилла, который отвечал за его библиотеку». По мнению Беркитта, кодекс был найден на Афоне, но был написан в Константинополе, потому что он представляет собой константинопольский текст (ныне известный как византийский текст). Эту гипотезу поддержал Кирсопп Лейк.

Фредерик Г. Кеньон, который выступал против точки зрения Буркитов и утверждал, что Кирилло верил в А.С. Фултон, хранитель отдела восточных печатных книг и рукописей Британского музея, в 1938 году повторно изучил записку Афанасия и высказал свое мнение о том, что на палеографических основаниях она быть датирова на 13-14 веками и 17-м веком. век был исключен. В 1945 г. Т. Д. Мошонас опубликовал каталог библиотеки Патриарха Александрийского, в котором он напечатал две греческие заметки, обе из рукописей X века Иоанна Златоуста, вставленных Патриархом Афанасием III. Эти две записи должны быть написаны между 1308 и 1316 годами. Хотя это тоже работа, нельзя ожидать идентичности рукописных заметок, сходство формулировок не оставляет сомнений в том, что это тоже работа. Афанасия III.

Бернетт Хиллман Стритер использует Кесарию или Бейрут по трем причинам: он содержит после Нового Завета два послания Климента; он представляет собой эклектический текст в Новом Завете, антиохийский в Евангелиях и александрийский в Деяниях и посланиях, он предлагает место, где встретились Антиохии и Александрии; текст Ветхого Завета, кажется, не является александрийским согласным текстом, переработанным Hexapla, цитаты Ветхого Завета в Новом Завете чаще всего используются с Александрином против Ватикана.

Согласно Скиту заметка в кодексе указала, что рукопись ранее не хранилась в Патриаршей библиотеке в Александрии. Рукопись была перевезена из Константинополя в Александрию между 1308 и 1316 годами вместе с двумя вышеупомянутыми рукописями Златоуста. Он был в Александрии до 1621 года, когда Кирилл однажды перевез его в Константинополь. Другой вопрос, было ли написано изначально, в Константинополе или в Александрии. Скит не пытался дать ответ на этот вопрос («если какие-либо будущие источники-волшебники заявят о константинопольском исследовании Александринского кодекса, он, по крайней мере, может сделать это»). Эту точку зрения поддержал Маккендрик, который предлагает эфесское происхождение кодекса.

В записке на латыни XVII века на форзаце (из переплета в королевской библиотеке) говорится, что рукопись предоставлена ​​в Александрийский патриархат в 1098 году (donum dedit cubicuo Patriarchali anno 814 Martyrum), хотя это вполне может быть «всего лишь неточной попыткой расшифровать арабское письмо Афанасия» (возможно, патриарха Афанасия III). Авторитет этого утверждения неизвестен.

Дата

Согласно арабскому примечанию на обороте первого тома рукописи, рукопись написана рукой мученицы Феклы, известная женщина из Египта, немного позже Собора в Ницце (325 г. н. э.). Трегелл сделал еще одно предположение, том Нового Завета уже давно искажен и начинается в двадцать пятая глава Евангелия от Матфея, в которой содержится урок для Дня Феклы. «Мы не уверены, что возникла эта история. Возможно, рукопись была написана в монастыре, посвященном Фекле ». Трегеллес подумал, что имя Теклы могло быть написано на этой базе на полях выше, которые были обрезаны, и поэтому египтяне вообразили, что это написала Фекла. Сирил Лукарис верил в авторство Феклы, но Кодекс не может быть старше конца IV века.

Александринский кодекс содержит послание Афанасия к Псалтири Марцеллину, поэтому его нельзя считать ранее 373 г. н.э. (terminus post quem ). В Деяниях и Посланиях мы можем найти таких разделов глав, авторов которых приписывается Евфалию, епископу Сульки, вошли в моду до середины V века. Это terminus ad quem. Присутствие Послания Климента, которое когда-то читалось в церквях, напоминает о периоде, когда канон Священного Писания в некоторых деталях не был полностью установлен. Несомненно, что написание рукописи выглядит несколько более продвинутым, чем написание Ватикана или Синайта, особенно в том, что касается увеличения начальных букв. Он также более украшен, хотя его украшения уже встречаются в более ранних рукописях.

Александринский кодекс был написан через поколение после кодексов Синайского и Ватиканского, но он все еще может принадлежать четвертому веку. Не может быть позже начала пятого. В настоящее время он датируется INTF V веком.

В Британии
Сирил Лукарис, один из бывших владельцев кодекса

Кодекс был доставлен в Константинополь в 1621 году Кириллом Лукаром (сначала патриарх Александрии, патриарх Константинополя). Лукар был вовлечен в сложную борьбу с турецким правительством, католической церковью и своими подчиненными. Он был поддержан английским правительством и подарил кодекс Джеймсу I в 1624 году в качестве благодарности за его помощь. Кодекс был представлен через руки Томаса Роу (вместе с minuscule 49 ), английского посла при дворе султана. Король Джеймс умер до того, как рукопись была отправлена ​​в Англию, и предложение было передано Карлу I в 1627 году. Оно стало частью Королевской библиотеки, Британского музея и с 1973 г. Британской библиотеки. Он был спасен от пожара в Эшбернхем-Хаусе (Библиотека Коттона ) 23 октября 1731 года библиотекарем Ричардом Бентли.

Подборки и редакции

Фрагмент из Woide <Факсимильное издание (1786 г.), содержащее текст Иоанна 1: 1-7

Послания Климента Кодекса были опубликованы в 1633 году Патриком Янгом, королевским библиотекарем. Александр Хьюиш, пребендари Уэллса, сопоставление для Лондонской Библии полиглота (1657). Текст рукописи был процитирован в виде сносок. Ричард Бентли провел сопоставление в 1675 году.

Ветхий Завет редактировал Эрнст Грабе в 1707–1720 годах, а Новый Завет в 1786 году - Карл Готфрид Войде, факсимиле с деревянным шрифтом, строки за строкой, без интервалов, почти как в оригинале. В 1 Тим. 3:16 он редактирует ΘΣ ἐφανερόθη и в своем пролегомене оспаривает мнение Веттштейна, который утверждал, что ΟΣ ἐφανερόθη увидеть в некоторых огнях можно через часть буквы, возникшую из части буквы, видимой через пергамент. По словам Веттштейна, часть на другой стороне листа действительно вставляет утверждение О. Веттштейна также оспаривается Ф. Х. Скривенером, который обнаружил, «действительно обрезал... но обрезал его слишком высоко, чтобы быть разумным». ошибочный наблюдатель за диаметр Θ. «

издание Войда содержало некоторые опечатки, например, в Послании к Ефесянам - ἐκλήθηθε для ἐκλήθητε (4: 1) и πραόθητος для πραότητος (4: 2). Эти ошибки были исправлены. г. Б. Х. Каупером и Э. Х. Ханселлом с тремя другими рукописями в 1860 г. Часть Ветхого Завета была также опубликована в 1816-1828 гг. руководством Э. М. Томпсон в 1879 и 1880 гг. Фредерик Г. Кеньон отредактировал фотографическое факсимиле Нового Завета в уменьшенном размере в 1909 году. В 1915 году текст Ветхого Завета состоял из четырех частей.

Текстуальная критика

Британская библиотека в Лондоне

Согласно Бентли, эта рукопись является «самой старой и лучшей в мире.» Бентли предположил, что, дополнив эту рукопись чтениями из других рукописей и из латинской Вульгаты, он выполнить триангуляцию к единственной редакции, которая, как он предполага л, существовала во время Первого Никейского собора. Веттштейн высоко оценил кодекс в 1730 году, но изменил свое мнение в 1751 году и больше не был его большим поклонником. Он пришел к выводу, что местом его происхождения был Афон, а не Александрия. Михаэлис также не ценил его высоко ни из-за его внутреннего совершенства, ни из-за его ценности прочтений. Основное обвинение, выдвинутое против рукописи и выдвинутое Веттштейном, состоит в том, что она была изменена по сравнению с латинским вариантом. Михаэлис возразил, что переписчик, живший в Египте, не изменил бы греческий текст с латинского, потому что Египет принадлежал греческой епархии, а латынь там не понималась. Войде, который защищал греческие рукописи в целом, и Александринский кодекс в частности, от обвинения в искажении латинского языка, различил две руки в Новом Завете.

Грисбах согласился с Войде и расширил на Михаэлиса. ' точка зрения. Если эта рукопись была искажена из версии, более разумно подозревать коптскую версию, версию страны, в которой она была написана. Между этой рукописью и коптской, и сирийской версиями есть замечательное совпадение. Согласно Грисбаху, рукопись следует трем различным изданиям: византийскому в Евангелиях, западному в Деяниях и Общих посланиях и александрийскому в посланиях Павла. Грисбах обозначил кодекс буквой A.

. Трегеллес объяснил происхождение арабской надписи, на которой, по-видимому, основано заявление Кирилла, отметив, что текст Нового Завета в рукописи начинается с Матфея 25: 6, этот урок (Матфея 25 : 1-13), назначенный Греческой Церковью для праздника Святой Феклы.

Важность

Это была первая рукопись большой важности и древности, в которой широко использовались текстуальные критики, но ценность кодекса в прошлом по-разному оценивалась разными авторами. Веттштейн создал современную систему каталогизации рукописей Нового Завета. Александринский кодекс получил символ A и открыл список унциальных рукописей Нового Завета. Веттштейн объявил в своих «Пролегоменах к Новому Завету» (1730 г.), что Кодекс А является старейшей и лучшей рукописью Нового Завета и должен быть основой каждой реконструкции текста Нового Завета. Александринский кодекс стал основанием для критики Textus Receptus (Wettstein, Woide, Griesbach).

См. Также
  • Библейский портал
Примечания
Ссылки
Дополнительная литература

Текст кодекса

Введение в текстуальную критику NT

Другие работы

Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Александринским кодексом.
Викиисточник содержит текст 1879 Американская циклопедия статья Александрийский кодекс.

Изображения

Статьи

Последняя правка сделана 2021-05-15 13:43:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте