Western text-type

редактировать

Западный текстовый тип - один из нескольких текстовых типов, используемых в текстовой критике для описания и группировки текстовых символов Греческий Новый Завет рукописи. Это преобладающая форма текста Нового Завета, засвидетельствованная в старолатинском и сирийском переводе Пешитта с греческого, а также в цитатах некоторых христианских писателей 2-го и 3-го веков, в том числе Киприана, Тертуллиана и Иринея. Западный текст имел много характерных черт, которые проявлялись в текстах Евангелий, Книги Деяний и в посланиях Павла. Католические послания и Книга Откровений, вероятно, не имели западной формы текста. Семмлер (1725–1791) назвал его «западным», поскольку он возник в ранних центрах христианства в Западной Римской империи.

Содержание
  • 1 Описание
  • 2 Свидетели
  • 3 Варианты текста
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Библиография
  • 7 Внешние ссылки
Описание

Основная характеристика западного текста - любовь к перефразированию: «Слова и даже предложения изменен, опущен и вставлен с удивительной свободой, везде, где казалось, что смысл может быть выявлен с большей силой и определенностью ». Одним из возможных источников уточнения является желание гармонизировать и завершить: «Более характерным для западного текста является готовность принимать изменения или дополнения из источников, не относящихся к книгам, которые в конечном итоге стали каноническими». Этот тип текста часто представляет более длинные варианты текста, но в некоторых местах, включая конец Евангелия от Луки, у него есть более короткие варианты, названные Западные неинтерполяции.

Только один греческий Унциал считается, что рукопись передает западный текст четырех Евангелий и Книги Деяний пятого века Кодекса Безаэ ; шестой век Codex Claromontanus считается передающим западный текст для букв Святого Павла, за ним следуют два унциала девятого века : F и G. «Западные» прочтения также встречаются в старых сирийских переводах Евангелий, синайских и кюретонских, хотя мнения расходятся относительно того, можно ли считать эти версии свидетелями западного типа текста. Ряд фрагментарных ранних папирусов из Египта также имеют западные чтения, P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} ; кроме того, Синайский кодекс считается западным в первых восьми главах Иоанна. Термин «западный» немного неверен, потому что представители западного текстового типа были обнаружены на христианском Востоке, включая Сирию.

Свидетели
ЗнакИмяДатаСодержимое
P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} Папирус 37 ок. 300фрагмент Мэтта 26
P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} Папирус Мичиган ок. 300фрагмент Деяния
P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} Папирус 48 3-йфрагмент Деяния 23
P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} Oxyrhynchus XXIV 3-йфрагмент Луки 22
0171 4-йфрагмент Мэтт и Лука
( 01) ﬡ{Синайский кодекс }4-йИоанна 1: 1–8: 38
D (05)Кодекс Безаэ c. 400Евангелия и Деяния
W (032)Codex Washingtonianus 5-йМарка 1: 1–5: 30
D (06)Codex Claromontanus 6-еДеяния, CE и послания Павла
F (010)Codex Augiensis 9-еПослания Павла
G (012)Codex Boernerianus 9-йПослания Павла

Другие рукописи: P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} (?), P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , 066, 0177, 36, 88, 181 (Послания Павла), 255, 257, 338, 383 (Деяния), 440 (Деяния), 614 (Деяния), 913, 915, 917, 1108, 1245, 1518, 1611, 1836, 1874, 1898, 1912, 2138, 2298, 2412 (Деяния).

По сравнению к византийскому текстовому типу западное толкование Евангелий, скорее всего, будет резким в их греческом выражении. По сравнению с александрийским текстовым типом отличительные западные чтения Евангелий с большей вероятностью будут отображать глоссы, дополнительные детали и случаи, когда оригинальные отрывки кажутся замененными более длинными пересказами. В отличие от александрийских и византийских текстов, западный текстовый тип последовательно пропускает серию из восьми коротких фраз из стихов Евангелия от Луки ; так называемые западные неинтерполяции. По крайней мере, в двух западных текстах Евангелия появляются в различном порядке: Матфей, ​​Иоанн, Лука, Марк. Западный текст Посланий Павла - как видно из Codex Claromontanus и унциалов F и G - не разделяет периферийных тенденций западного текста в Евангелиях и Деяниях, и неясно, являются ли они следует рассматривать как общий текстовый тип.

Хотя западный текстовый тип сохранился от относительно небольшого числа свидетелей, некоторые из них - уже самые ранние свидетели александрийского типа текста. Тем не менее, большинство текстовых критиков считают, что западный текст Евангелий характеризуется перифразией и расширением; и соответственно предпочитают александрийские чтения. В посланиях апостола Павла аналог западного текста более сдержанный, и ряд критиков считают его наиболее надежным свидетельством оригинала.

Варианты текста

Марка 13: 2

  • και μετα τριων ημερων αλλος αναστησεται ανευ χειρων - DW it

Марка 13:33 <2υυυ и опущены фразы κασπχ кодексами B, D, a, c, k

Марка 15:34 (см. Пс 22: 2)

  • ὠνείδισάς με (оскорбляйте меня) - D, it, syr
  • ἐγκατέλιπές με (оставил меня) - Александрийский mss
  • με ἐγκατέλιπες (см. Мф 27:46) - Византийский mss

Иоанн 1: 4

  • ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστίν - (в нем жизнь) Codex Sinaiticus, Codex Bezae и большинство рукописей Vetus Latina и сахидских манускриптов.
  • ἐν αὐτῷ ζωὴ ᾓν (в нем была жизнь) - этот вариант поддерживается в александрийских, византийских и кесаревых текстах

Иоанна 1:30:

Иоанн 1:34

  • ὁ ἐκλεκτός - p, Sinaiticus, i, syr
  • ὁ ἐκλεκτός ὑιος - it, syr, cop
  • ὁ ὑιος - mss из александрийских, византийских и кесаревых текстов

Иоанна 3:15

Иоанна 7: 8

Римлянам 12:11

1 Коринфянам 7: 5

  • τη προσευχη (молитва) - P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , P {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}{\ mathfrak {P}} , א *, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 6, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth
  • τη νηστεια και τη προσευχη (пост и молитва) - א, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syr, goth
  • τη προσευχη και νηστεια (молитва и пост) - 330, 451, Иоанн Дамаскин
См. Также
Примечания
Библиография
External ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 12:51:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте