Западный текстовый тип - один из нескольких текстовых типов, используемых в текстовой критике для описания и группировки текстовых символов Греческий Новый Завет рукописи. Это преобладающая форма текста Нового Завета, засвидетельствованная в старолатинском и сирийском переводе Пешитта с греческого, а также в цитатах некоторых христианских писателей 2-го и 3-го веков, в том числе Киприана, Тертуллиана и Иринея. Западный текст имел много характерных черт, которые проявлялись в текстах Евангелий, Книги Деяний и в посланиях Павла. Католические послания и Книга Откровений, вероятно, не имели западной формы текста. Семмлер (1725–1791) назвал его «западным», поскольку он возник в ранних центрах христианства в Западной Римской империи.
Основная характеристика западного текста - любовь к перефразированию: «Слова и даже предложения изменен, опущен и вставлен с удивительной свободой, везде, где казалось, что смысл может быть выявлен с большей силой и определенностью ». Одним из возможных источников уточнения является желание гармонизировать и завершить: «Более характерным для западного текста является готовность принимать изменения или дополнения из источников, не относящихся к книгам, которые в конечном итоге стали каноническими». Этот тип текста часто представляет более длинные варианты текста, но в некоторых местах, включая конец Евангелия от Луки, у него есть более короткие варианты, названные Западные неинтерполяции.
Только один греческий Унциал считается, что рукопись передает западный текст четырех Евангелий и Книги Деяний пятого века Кодекса Безаэ ; шестой век Codex Claromontanus считается передающим западный текст для букв Святого Павла, за ним следуют два унциала девятого века : F и G. «Западные» прочтения также встречаются в старых сирийских переводах Евангелий, синайских и кюретонских, хотя мнения расходятся относительно того, можно ли считать эти версии свидетелями западного типа текста. Ряд фрагментарных ранних папирусов из Египта также имеют западные чтения, , , ; кроме того, Синайский кодекс считается западным в первых восьми главах Иоанна. Термин «западный» немного неверен, потому что представители западного текстового типа были обнаружены на христианском Востоке, включая Сирию.
Знак | Имя | Дата | Содержимое |
Папирус 37 | ок. 300 | фрагмент Мэтта 26 | |
Папирус Мичиган | ок. 300 | фрагмент Деяния | |
Папирус 48 | 3-й | фрагмент Деяния 23 | |
Oxyrhynchus XXIV | 3-й | фрагмент Луки 22 | |
0171 | 4-й | фрагмент Мэтт и Лука | |
( 01) ﬡ | {Синайский кодекс } | 4-й | Иоанна 1: 1–8: 38 |
D (05) | Кодекс Безаэ | c. 400 | Евангелия и Деяния |
W (032) | Codex Washingtonianus | 5-й | Марка 1: 1–5: 30 |
D (06) | Codex Claromontanus | 6-е | Деяния, CE и послания Павла |
F (010) | Codex Augiensis | 9-е | Послания Павла |
G (012) | Codex Boernerianus | 9-й | Послания Павла |
Другие рукописи: , (?), , 066, 0177, 36, 88, 181 (Послания Павла), 255, 257, 338, 383 (Деяния), 440 (Деяния), 614 (Деяния), 913, 915, 917, 1108, 1245, 1518, 1611, 1836, 1874, 1898, 1912, 2138, 2298, 2412 (Деяния).
По сравнению к византийскому текстовому типу западное толкование Евангелий, скорее всего, будет резким в их греческом выражении. По сравнению с александрийским текстовым типом отличительные западные чтения Евангелий с большей вероятностью будут отображать глоссы, дополнительные детали и случаи, когда оригинальные отрывки кажутся замененными более длинными пересказами. В отличие от александрийских и византийских текстов, западный текстовый тип последовательно пропускает серию из восьми коротких фраз из стихов Евангелия от Луки ; так называемые западные неинтерполяции. По крайней мере, в двух западных текстах Евангелия появляются в различном порядке: Матфей, Иоанн, Лука, Марк. Западный текст Посланий Павла - как видно из Codex Claromontanus и унциалов F и G - не разделяет периферийных тенденций западного текста в Евангелиях и Деяниях, и неясно, являются ли они следует рассматривать как общий текстовый тип.
Хотя западный текстовый тип сохранился от относительно небольшого числа свидетелей, некоторые из них - уже самые ранние свидетели александрийского типа текста. Тем не менее, большинство текстовых критиков считают, что западный текст Евангелий характеризуется перифразией и расширением; и соответственно предпочитают александрийские чтения. В посланиях апостола Павла аналог западного текста более сдержанный, и ряд критиков считают его наиболее надежным свидетельством оригинала.
Марка 13: 2
Марка 13:33 <2υυυ и опущены фразы κασπχ кодексами B, D, a, c, k
Марка 15:34 (см. Пс 22: 2)
Иоанн 1: 4
Иоанна 1:30:
Иоанн 1:34
Иоанна 3:15
Иоанна 7: 8
Римлянам 12:11
1 Коринфянам 7: 5