Второе послание Климента

редактировать
Проповедь, известная как 2 Климент, традиционно приписывалась Папе Римскому Клименту I.

Второе послание Климента (Древнегреческий : Κλήμεντος πρὸς Κορινθίους, романизированный : Klēmentos pros Korinthious, лит. ' от Климента до Коринфянам »), часто называемый 2 Климент (произносится« Второй Климент »), является раннехристианским письмом. Коптская православная церковь считает его каноном.

Содержание

  • 1 Авторство
  • 2 Содержание
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Источники
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

Авторство

2 Традиционно считалось, что Климент был посланием христианской церкви в Коринфе, написанным Климентом Римским где-то в конце I века. Однако епископ 4-го века Евсевий в своем историческом труде говорит, что было одно признанное послание Климента (а именно так называемое Первое послание Климента ). Он выражает сомнение в подлинности второго послания (см. Ниже). Современные ученые полагают, что Второй Климент на самом деле является проповедью, написанной около 95–140 гг. Н.э. анонимным автором, который не был автором Первого послания Климента и Климента Римского. Тем не менее, ученые по-прежнему обычно называют произведение под его традиционным названием «Второй Климент».

2 Климент, похоже, представляет собой стенограмму проповеди или проповеди, которая первоначально была произнесена устно на христианском богослужении. Например, в гл. 19 выступающий объявляет, что он будет читать вслух из Священных Писаний - то, что можно было бы найти только в стенограмме устной проповеди. Точно так же, в то время как послание обычно начинается с представления отправителя и получателя 2, Климент начинает с обращения «Братья», а затем переходит непосредственно к проповеди. Если это проповедь, 2 Климент будет самой ранней из сохранившихся христианских проповедей (помимо тех, что можно найти в Новом Завете).

Как и многие ранние христианские тексты, 2 Климент был написан на греческом, общий язык эллинизированной области.

Самая ранняя внешняя ссылка на 2 Климента встречается в Церковной истории Евсевия, написанной в начале 4-го века:

Но следует также отметить, что, как говорят, существует второе послание Климента. Но мы не знаем, признается ли это так же, как и первое, потому что мы не находим, чтобы древние использовали его. И некоторые люди в последнее время выдвинули под его именем другие многословные и длинные сочинения, содержащие диалоги Петра и Апиона. Но древние об этом не упоминали; поскольку они даже не сохраняют чистую печать апостольской ортодоксии.

Содержание

Вместо того, чтобы пытаться обратить других в христианство 2, Климент, кажется, направлен на аудиторию христиан, перешедших из язычества. 2 Климент, кажется, ссылается на историю идолопоклонства : «[Раньше] мы были искалечены в нашем понимании - мы поклонялись камням и кускам дерева, золоту, серебру и меди - все они сделаны людьми».

Несмотря на свое языческое происхождение, оратор и аудитория во 2-м Клименте, по-видимому, считают еврейские тексты священным писанием - оратор неоднократно цитирует Книгу Исайи и интерпретирует текст. Оратор также рассматривает слова Иисуса как Священное Писание - например, 2 Климент 2: 4 упоминает высказывание Иисуса (идентичное Марка 2:17) как «Священное Писание»:

Και ετερα δε γραφη λεγει, οτι «ουκ ηλθον» καλεσαι δικαιους, αλλα αμαρτωλους.

И снова другое место Писания гласит: «Я пришел призвать не праведников, но грешников».

В дополнение к канонической литературе, автор 2 Климента, похоже, имел доступ к христианским писаниям или устные традиции помимо тех, которые содержатся в Новом Завете. Некоторые цитаты, приписываемые Иисусу, можно найти только здесь, например 4: 5.

δια τουτο ταυτα υμων πρασσοντων, ειπεν ο κυριος · «Εαν ητε μετ» εμου συνηγμενοι εν τω κολπω μου και μη ποιητε τας εντολας μου, αποβαλω υμας και ερω υμιν · Υπαγετε απεμου, ουκ οιδα υμας, ποθεν εστε, εργαται ανομιας ".

По этой причине, если вы будете это делать, Господь сказал:" Если вы будете собраны со Мною на лоне Моей и не будете исполнять Мои заповеди, Я отвергну вас и скажу вам: отойдите от Меня, Я не знаю вас, откуда вы, делатели беззакония ".

В 2-м Клименте 5: 2-4 автор цитирует высказывание Иисуса, которое частично встречается в Новом Завете, но версия, цитируемая в 2 Климент существенно длиннее, чем версия Нового Завета.

Λεγει γαρ ο κυριος · «Εσεσθε ως αρνια εν μεσω λυκων». αποκριθεις δε ο Πετρος αυτω λεγει · "αν ουν διασπαραξωσιν οι λυκοι τα αρωια;" ειπεν ο Ιησους τω Πετρω · "Μη φοβεισθωσαν τα αρνια τους λυκους μετα το αποθανειν αυτα · και υμεις μη φοβεισθε τους αποκτενοντας υμας και μηδεν υμιν δυναμενους ποιειν, αλλα φοβεισθε τον μετα το αποθανειν υμας εχοντα εξουσιαν ψυχης και σωματος του βαλειν εις γεενναν πυρος".

Ибо Господь говорит: вы будете, как агнцы среди волков. Но Петр сказал Ему в ответ: что же, если волки растерзают ягнят? Иисус сказал Петру: «Да не бойтесь ягнят волков после их смерти; и вы также, не бойтесь убивающих вас, которые ничего не могут сделать с вами; но бойтесь Его, что после вашей смерти он имеет власть над душой и телом, чтобы ввергнуть их в геенну огненную.

В 20 веке был обнаружен фрагмент рукописи, который предполагает, что это высказывание является цитатой из Евангелия. Петра, большая часть которого утеряна. Аналогичным образом, 2 Климент 12: 2 говорит:

επερωτηθεις γαρ αυτος ο κυριος υπο τινος, ποτε ηξει αυτου η βασιλεια, ειπεν Οταν εσται τα δυο εν, και το εξω ως το εσω, και το αρσεν μετα της θηλειας ουτε αρσεν ουτε θηλυ

Ибо Сам Господь, когда один человек спросил его, когда придет его царство, сказал: когда двое будут одно, и внешнее, как внутреннее, и мужчина с женщиной, ни мужчина, ни женщина.

Затем он продолжает интерпретировать эти метафоры. Это высказывание было приписано Кассиану и Греческому Евангелию египтян - Климентом Александрийским. Версия этого высказывания содержится в коптском Евангелии от Фомы, которое было утеряно до середины 20 века:

Иисус видел детей, которых кормили грудью. Он сказал своим ученикам: эти дети, которых кормят грудью, подобны тем, кто входит в царство. Они сказали ему: если мы дети, войдем ли мы в царство? Иисус сказал им: когда вы сделаете два одно, и сделаете внутреннюю, как внешнюю, и внешнюю, как внутреннюю, и верхнюю сторону, как нижнюю сторону, и когда сделаете мужчину и женщину одним целым, так что мужчина не будет мужчиной, а женщина [не] женщиной; когда сделаешь глаза вместо глаза, руку вместо руки и ногу вместо ноги, образ вместо образа, тогда войдешь. (Стих 22)

См. Также

Псевдоклементиновская литература

Примечания

Источники

Дополнительная литература

Внешние ссылки

(см. Также Wikisource ссылки справа.)

Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Второе послание Климента
греческое Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Κλήμεντος πρὸς Κορινθίους Βʹ
Последняя правка сделана 2021-06-07 08:02:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте