Ǎ | ǎ |
B̌ | b̌ |
Č | č |
Č̣ | č̣ |
Ď | ď |
Ě | ě |
Ê̌ | ê̌ |
F̌ | f̌ |
Ǧ | ǧ |
Ȟ | ȟ |
Ǐ | ǐ |
J̌ | ǰ |
Ǩ | ǩ |
Ľ | ľ |
M̌ | m̌ |
Ň | ň |
Ǒ | ǒ |
P̌ | p̌ |
Q̌ | q̌ |
Ř | ř |
Ř̩ | ř̩ |
Š | š |
Ṧ | ṧ |
Ť | ť |
Ǔ | ǔ |
Ǚ | ǚ |
V̌ | v̌ |
W̌ | w̌ |
X̌ | x̌ |
Y̌ | y̌ |
Ž | ž |
Ǯ | ǯ |
A caron (), haček или haček (или ; множественное число háčeks или háčky), также известный как hachek, клин, check, kvačica, mäkčeň, перевернутый циркумфлекс, перевернутая шляпа или летающая птица, - это диакритический знак (ˇ), обычно помещаемый над определенными буквами в орфографии некоторых балтийский, славянский, финский, саамский, берберский и другие языки, чтобы указать на изменение родственной буквы произношение.
Использование карона различается в зависимости от орфографических правил языка. В большинстве славянских и европейских языков это означает настоящую или историческую палатализацию (e→ ě; [e] → [ʲe]), iotation или postalveolar articulation (c→ č; [ts] → [tʃ]). В салишанских языках он часто представляет собой увулярный согласный (x → x̌; [x] → [χ]). При размещении над гласными символами карон может обозначать контур тон, например, нисходящий, а затем восходящий тон в пиньинь латинизации в мандаринском китайский. Он также используется для украшения символов в математике, где часто произносится как («проверка»).
Карон по форме примерно похож на маленькую букву «v». В шрифтах с засечками caron обычно принимает одну из двух форм: симметричный, по существу идентичный повернутому с циркумфлексом ; или с левым штрихом толще правого, как в обычной форме буквы «v» с засечками (но без засечек). Последнюю форму часто предпочитают чешские дизайнеры для использования в чешском языке, в то время как для других применений симметричная форма имеет тенденцию преобладать, как и среди шрифтов без засечек. Карон не следует путать с breve (˘), у которого изогнутый низ, а карон заостренный (см. Иллюстрацию ниже).
Кэрон | Ǎ ǎ Ě ě Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ |
---|---|
Бреве | ă ă Ĕ Ĭ ŏ Ŭ ŭ |
В разных дисциплинах этот диакритический знак обычно называют разными именами. Типографика обычно использует термин caron. В лингвистике чаще используется хачек (без длинного знака), в основном из-за влияния пражской школы (особенно на лингвистов-структуралистов, которые впоследствии разработали алфавиты для ранее ненаписанных языков Америки). Справочник фонетических символов (Чикаго, 1996) Пуллума и Ладусоу использует термин клин.
Термин caron используется в официальных названиях символов Unicode (например, «заглавная латинская буква Z с кароном»). Его самое раннее известное использование было в Правительственной типографии США Руководство по стилю 1967 года, а позже оно использовалось в наборах символов, таких как DIN 31624 (1979), ISO 5426 (1980), ISO / IEC 6937 ( 1983) и ISO / IEC 8859-2 (1985). Его истинное происхождение остается неясным, но некоторые предполагают, что он может происходить от слияния карет и макрон. Хотя это может быть народная этимология, это правдоподобно, особенно в отсутствие других предположений.
Оксфордский словарь английского языка дает 1953 год как самое раннее упоминание о гачеке. В чешском, háček () означает «маленький крючок », уменьшительная форма hák (), "крючок". Имя встречается в большинстве английских словарей, но они по-разному трактуют длинную метку (острый акцент ). Британские словари, такие как OED, ODE, CED, пишут гачек (со знаком) в заглавных словах, а американские, такие как Merriam-Webster, NOAD, AHD, опустите ударение и напишите haček, однако NOAD дает haček в качестве альтернативного написания.
На словацком он называется mäkčeň (, т.е. «смягчитель» или «палатализация знак»), в Сербохорватский квака или квачица («угловой крючок» или «маленький угловой крючок»), на словенском strešica («маленькая крыша ») или kljukica («маленький крючок "), в литовском paukščiukas (« птичка ») или varnelė (« маленькая галка »), в эстонском катусе (« крыша »), в финский hattu («шляпа»), а в лакота ičášleče («клин»).
Карон произошел от точки над диакритическим знаком, который Ян Гус ввел в чешскую орфографию (вместе с острый акцент ) в его De Orthographia Bohemica (1412). Первоначальная форма все еще существует на польском языке ż. Однако в то время о творчестве Гуса мало кто знал, и гачек получил широкое распространение только в XVI веке с появлением книгопечатания.
для фрикативов š [ʃ], ž [ʒ ] и только аффрикат č [tʃ], карон используется в большинстве северо-западных уральских языков, использующих латинский алфавит, таких как карельский, вепсский, северносаамский и инари саамы (но не в южных саамах ). эстонский и финский используют š и ž (но не č), но только для транскрибирования иностранных имен и заимствований (хотя и распространенных заимствованных слов, таких как šekki или tšekk 'чек'); звуки (и буквы) местные и распространены в карельском, вепсском и саамском языках.
В итальянском, š, ž и č обычно используются, как и в словенском, для расшифровки славянских имен в кириллице, поскольку в родном Итальянские слова, звуки, представленные этими буквами, должны сопровождаться гласной, а в итальянском языке для обозначения / k / используется ch, а не / tʃ /. Другие романские языки, напротив, имеют тенденцию использовать свою орфографию или, в некоторых случаях, таких как испанский, заимствовать английский sh или zh.
Карон также используется в цыганском алфавите. Система письма Faggin-Nazzi для фриульского языка использует карон над буквами c, g и s.
Карон также часто используется как диакритический знак на согласных звуках для романизации текста из нелатинских систем письма, особенно в научной транслитерации славянских языков. Филологи и стандартная финская орфография часто предпочитают использовать его для выражения звуков, для которых английский требует диграфа (sh, ch и zh), потому что в большинстве славянских языков для написания звуков используется только один символ (ключевые исключения - польский sz и cz ). Его использование для этой цели можно найти даже в Соединенных Штатах, потому что некоторые атласы используют его для латинизации иностранных географических названий. С типографской стороны, Š / š и Ž / ž, вероятно, являются самыми легкими среди диакритических знаков незападных стран, которые можно использовать для жителей Запада, потому что они являются частью кодировки символов Windows-1252.
Эсперанто использует циркумфлекс над c, g, j и s аналогичным образом; циркумфлекс был выбран потому, что на большинстве западноевропейских пишущих машинок не было карона, а на французских - циркумфлекс.
Также используется как знак ударения на гласных, чтобы указать тон слога. Основной пример - в пиньинь для китайского, в котором он представляет падающий-восходящий тон. Он используется в транслитерации тайского для обозначения восходящего тона.
Карон ⟨ǎ⟩ представляет собой восходящий тон в Международном фонетическом алфавите. Он используется в уральском фонетическом алфавите для обозначения постальвеолярных согласных и в американистской фонетической нотации для обозначения различных типов произношения.
Карон под p̬⟩ представляет озвучивание.
В печатном чешском и словацком тексте карон в сочетании с определенными буквами (строчные ť, ď, ľ и верхний регистр Ľ) сводится к маленькому штриху. Это необязательно для рукописного текста.
В орфографии Лазури в строчной букве k с кароном иногда образуется штрих, в то время как в нижнем регистре t с кароном сохраняется форма карона.
Хотя обводка похожа на апостроф , в кернинг есть существенная разница. Использование апострофа вместо карона выглядит очень непрофессионально, но его можно встретить на товарах, произведенных в зарубежных странах и импортированных в Словакию или Чешскую Республику (сравните t ’с ť, L’ahko с ahko). (Апострофы, появляющиеся как знаки палатализации в некоторых финских языках, таких как выро и карельский, тоже не являются формами карона.) Иностранцы также иногда ошибочно принимают карон за острый акцент (сравните Ĺ с Ľ, ĺ с ľ).
Ниже приведены чешские и словацкие буквы и диграфы с кароном (чешский: háček, словацкий: mäkčeň):
. 16>нижнесорбский и верхнесербский языки, следующие буквы и диграфы имеют карон:
балто-славянский сербохорватский, словенский, латышский и литовский используют č, š и ž. Орграф dž также используется в этих языках, но считается отдельной буквой только в сербохорватском. Белорусский алфавит Лацинки также содержит диграф (отдельной буквой), а латинские транскрипции болгарского и македонского могут использовать их в раз, для транскрипции буквосочетания ДЖ (болгарский) и буквы Џ (македонский).
Из уральских языков, эстонский (и транскрипции на финский ) используют Š / š и Ž / ž, и карельский и некоторые саамские языки используют Č / č, Š / š и Ž / ž. Dž - это не отдельная буква. (У скольт-саамских есть больше: см. Ниже.) Č присутствует, потому что фонематически может быть близнецом : в карельском языке встречается фонема 'čč', которая отличается от 'č', что не так. на финском или эстонском языке, для которых для tš распознается только одна длина. (Между прочим, в транскрипции финская орфография должна использовать сложные обозначения, такие как mettšä или даже mettshä, чтобы выразить карельскую меча.) На некоторых финских клавиатурах можно писать эти буквы, набирая s или z, удерживая правую клавишу Alt или клавиша AltGr.
Обратите внимание, что это не палатализированные, а постальвеолярные согласные. Например, эстонский Nissi (палатализированный) отличается от nišši (постальвеолярный). Палатализация обычно игнорируется в орфографии, но в некоторых карельских и вырских орфографиях используется апостроф (') или острый ударение (´). В финском и эстонском языках š и ž (а в эстонском очень редко č) появляются только в заимствованных словах и иностранных именах собственных, а когда они недоступны, их можно заменить на 'h': 'sh' for ' š ', в печати.
скольт-саамский использует Ʒ / ʒ (ezh) для обозначения альвеолярного аффриката [dz], таким образом, Ǯ / ǯ (ezh-caron или edzh (край)) обозначает постальвеолярный аффрикат [dʒ]. В дополнение к Č, Š, Ž и Ǯ, скольт-саамский также использует карон для обозначения небных аффрикатов Ǧ [ɟʝ] и Ǩ [cç]. Чаще всего они имеют удвоение: vuäǯǯad «получать».
финский цыганский использует Ȟ / ȟ.
Лакота использует Č / č, Š / š, Ž / ž, Ǧ / ǧ (звонкий поствелярный фрикативный звук) и Ȟ / ȟ (простой поствелярный фрикативный звук).
Стандарт DIN 31635 для транслитерации арабского языка использует Ǧ / ǧ для обозначения буквы ج. īm из-за непоследовательного произношения J в европейских языках, переменное произношение буквы в образованном арабском [d͡ʒ ~ʒ ~ɟ ~ɡ ] и стремление комитета DIN иметь однозначное соответствие арабских букв латинским в своей системе.
Латинизация пушту использует Č / č, Š / š, Ž / ž, X̌ / x̌ для обозначения букв چ, ش, ژ, ښ соответственно. Кроме того, Ṣ̌ / ṣ̌ и Ẓ̌ / ẓ̌ используются только в южном диалекте пушту (заменены на X̌ / x̌ и Ǵ / ǵ на севере).
Последний Š / š также используется для расшифровки / ʃ / фонема в шумерском и аккадском клинописи, а / ʃ / фонема в семитских языках представлена буква шин (финикийский и его потомки).
Карон также используется в китайском языке пиньинь латинизации и орфографии некоторых других тональных языков до укажите «падающий-восходящий» тон (похожий на высоту звука при вопросе «А?»). Карон можно ставить над гласными:, ě, ǐ, ǒ, ǔ, ǚ. Альтернативой карону является цифра 3 после слога: hǎo = hao3, поскольку «нисходящий-восходящий» тон является третьим тоном в мандаринском языке.
Карон используется в Новой системе транслитерации из Д'ни в символе š для обозначения звука [ʃ ] (англ. «Ш»).
Многие алфавиты африканских языков используют карон для обозначения восходящего тона, например, в африканском эталонном алфавите.
карон также используется для кипрских греческих букв, имеющих звук отличается от стандартного новогреческого : σ̌ κ̌ π̌ τ̌ ζ̌ в таких словах, как τζ̌αι (и), κάτ̌τ̌ος (кошка).
A-caron (ǎ) также используется для транслитерации кириллической буквы Ъ (er golyam) в болгарском - он представляет неогнутая гласная середины спины.
латинизация Paiboon тайского языка использует карон для обозначения пятого тона тайского языка.
По устаревшим причинам, большинство букв, содержащих символы caron, являются предварительно составленными символами в Unicode, но caron также может быть добавлено к любой букве с помощью объединяющего символа U + 030C ◌̌ COMBINING CARON (HTML ̌
), например: b̌ q̌ J̌.
Символы Č, č, Ě, ě, Š, š, Ž, ž являются частью набора Unicode Latin Extended-A, потому что они встречаются в Чешский и другие официальные языки Европы, а остальные - на Latin Extended-B, что часто вызывает противоречивый вид.
Unicode также кодирует U + 032C ◌̬ ОБЪЕДИНЕНИЕ КАРОНА НИЖЕ (HTML ̬
), например: p̬.
Найдите caron в Wiktionary, бесплатном словаре. |
Найдите háček в Викисловаре, бесплатный словарь. |