Карельский язык

редактировать
Карельский
karjal. kariela. karjala
Родной изРоссии, Финляндия
РегионРеспублика Карелия, Тверская область
Этническая принадлежностьКарелы
Носители языка(36 000, цитировано в 1994–2010 гг.)
Языковая семья уральский
письменный латинский (карельский алфавит )
официальный статус
признанный язык меньшинства. в. Финляндия. Республика Карелия
Коды языков
ISO 639-2 krl
ISO 639-3 krl
Glottolog kare1335
Idioma carelio.png
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. .

Карельский (karjala, karjal или kariela) - это финский язык, на котором говорят в основном на русском Республика блик Карелии. Лингвистически карельский язык тесно связан с финскими диалектами, на которых говорят в восточной Финляндии, и некоторые финские лингвисты даже классифицировали карельский как диалект финского языка, хотя в наши дни он широко считается одним из диалектов финского языка. отдельный язык. Карельский язык не следует путать с юго-восточными диалектами финского языка, иногда называемыми в Финляндии karjalaismurteet («карельские диалекты»).

Не существует единого стандартного карельского языка. Каждый писатель пишет по-карельски в соответствии со своей диалектной формой. Разработаны три основных письменных стандарта: северокарельский олонецкий карельский и тверской карельский. Все варианты написаны с использованием латиницы карельского алфавита, хотя кириллица использовалась в прошлом.

Содержание

  • 1 Классификация
  • 2 Географическое распространение
    • 2.1 Официальный статус
    • 2.2 Диалекты
  • 3 Фонология
    • 3.1 Гласные
      • 3.1.1 Монофтонги
      • 3.1.2 Дифтонги
      • 3.1.3 Трифтонги
    • 3.2 Согласные
  • 4 Система письма
    • 4.1 Алфавит
    • 4.2 Орфография
  • 5 История
    • 5.1 Предыстория
    • 5.2 Средневековый период
    • 5.3 XIX век
    • 5.4 Советский период
    • 5.5 Последние события
  • 6 СМИ на карельском
  • 7 Примеры карельских диалектов
    • 7.1 Северо-карельский
    • 7.2 Олонецкий карельский
      • 7.2.1 Образец 1
      • 7.2.2 Образец 2
    • 7.3 Тверской карельский
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
    • 9.1 Источники
  • 10 Внешние ссылки

Классификация

Карельский язык принадлежит к Финская ветвь уральских языков и тесно связана с финским. Финский и карельский языки имеют общие предки в протокарельском языке, на котором говорили на побережье Ладожского озера в железном веке, а карельский язык образует диалектный континуум с Восточные диалекты финского языка. Ранее некоторые финские лингвисты классифицировали карельский как диалект финского языка, иногда известный в более ранней финской литературе как Raja-Karjalan murteet («пограничные карельские диалекты»), но сегодня карельский язык рассматривается как отдельный язык. Помимо карельского и финского, в подгруппу финнов также входят эстонский и некоторые языки меньшинств, на которых говорят в регионе Балтийского моря.

Географическое распространение

Карта карельских диалектов

На карельском языке говорят около 100000 человек. людей, в основном в Республике Карелия, России, хотя заметные карельоговорящие общины также можно найти в Тверской области к северо-западу от Москвы. Ранее было подсчитано, что в Финляндии было 5000 говорящих, в основном принадлежащих к старшему поколению, но по более поздним оценкам это число увеличилось до 30 000. Из-за мобильности и внутренней миграции после Второй мировой войны карелы теперь живут разбросанными по всей Финляндии, и карельский язык больше не является языком местного сообщества.

Официальный статус

В Республика Карелия, карельский язык имеет официальный статус языка меньшинства, и с конца 1990-х годов были предприняты шаги по принятию специального законодательства о языках, которое предоставило бы карельскому языку официальный статус наравне с русским. Карелы в Тверской области имеют национально-культурную автономию, которая гарантирует использование карельского языка в школах и СМИ. В Финляндии карельский язык имеет официальный статус внерегионального языка национального меньшинства в рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.

Диалекты

Схема диалектов карельского языка, VepKar corpus, 2019.

Карельский язык имеет две основные разновидности, которые можно рассматривать как диалекты или отдельные языки: собственный карельский, включающий северокарельский и южнокарельский (включая тверские анклавные диалекты); и Олонецкий Карельский. Эти разновидности составляют континуум диалектов, концы которых больше не являются взаимно понятными. Разновидности можно разделить на отдельные диалекты:

  • собственно карельский
    • северокарельский (говорят в приходах Йискиярви, Киеретти, Кестинки, Контокки, Оуланка, Паанаярви, Пистоярви, Суомуссалми, Ухтуа, Усмана, Вицатайпале и Вуоккиниеми)
    • карельский язык южнокарельский (говорят в приходах Иломантси, Импилахти, Корпяйселкя, Паатене, Пораярви, Репола, Рукаярви, Суйкуярви, Суйстамо, Суоярви и Тункуа; а также в анклавах Твери, Тихвина и Валдай)
      • Тверь Карельский
        • Доржский диалект
        • Максуатихский диалект
        • Руамешский диалект
        • Толматшский диалект
        • Весегонский (Весси) диалект
  • Олонецкий карельский или Ливви (говорят в приходах Коткатьярви, Муньярви, Неккула-Рийпушкала, Салми, Сяямяярви, Тулемаярви, Виелярви и Вителе)

язык <20132>Ludic на восточной окраине Республики Карелия говорят на Русская исследовательская традиция считается третьим основным диалектом карельского, хотя Людик демонстрирует сильную связь также с вепсским, и сегодня он считается отдельным языком.

Фонология

Гласные

Монофтонги

Как и в финском, в карельском языке есть 8 фонем, из которых всего 11 фонем гласных при длине гласной считается:

Лицевая Сзади
НеокругленнаяЗакругленная
Закругленная i / i /y / y /u / u /
Mid e / e /ö / œ /o / o /
Открыть ä / æ /a / ɑ /

Долгими могут быть только близкие гласные / i /, / y / и / u /. Оригинальные протофинские длинные средние и открытые гласные были дифтонгированы: * ee, * öö, * oo>/ ie /, / yö /, / uo / (как и в финском ); * aa, * ää>/ oa /, / eä / или / ua /, / iä / (как и в савонских диалектах финского языка).

Дифтонги

Северо-Карельский и Олонецкий Карельский имеют 21 дифтонг :

Фронт-гармоникаНейтральЗад-гармоника
Фронт + нейтральПередняя + передняяНейтральная + передняяНейтральная + задняяЗадняя + нейтральнаяЗадняя + задняя
Открыть для закрытияäiäyaiau
Mid to closeöiöyeyeieuoiou
Closeyiiyiuui
Close to midieuo
Close to openua

Triphthongs

Помимо дифтонгов, в Северной Карелии есть множество трифтонгов :

Фронт-гармоникаНейтральЗадняя гармоника
Фронт + нейтральПереднийНейтральный + переднийНейтральный+ ЗаднийЗадний + нейтральныйЗадний
Близкий-средний-закрытыйyöyieyieiieuuoiuou
Закрыть-открыть-закрытьyäiyäyiäyuaiuau

Олонецкий карельский язык содержит только трифтонги ieu, iey, iäy, uau, uou и yöy.

Согласные

В карельском языке 23 согласных:

Губные Стоматологический /. Альвеолярный Постальв. /. Небный Велар Глоттал
Взрывной безголосыйп / п /т / т /k / k /
озвученb / b /d / d /g / ɡ /
Affricate (c) (/ ts /)č / tʃ /
Fricative безмолвный(f) (/ f /)s / s /š / ʃ /h / ч /
озвученв / в /z / z /ž / ʒ /
Носовой м / м /n / n /
Трель r / r /
Примерное l / l /j / j /

Две согласные в квадратных скобках / f / и / ts / находятся в заимствованных словах.

Система письма

Берестяная буква № 292, начало 13 века Перевод Матфея на карельский, 1820 г.

Алфавит

Карельский язык сегодня пишется с использованием Латинский алфавит, состоящий из 29 символов. Он расширяет базовый латинский алфавит ISO дополнительными буквами Č, Š, Ž, Ä, Ö и 'и исключает буквы Q, W и X. Этот единый алфавит используется для написания всех карельских разновидностей, кроме тверского. Карельский. В очень немногих текстах, опубликованных на карельском языке со времен средневековья до XIX века, использовался кириллица. С образованием Советского Союза финский язык, написанный латинским алфавитом, стал официальным. Однако в 1937–39 гг. карельский язык, написанный кириллицей, заменил финский в качестве официального языка Карельской АССР (см. «Историю» ниже).

Орфография

Карельский язык написан с орфографией, подобной финской. Однако некоторые особенности карельского языка и, следовательно, орфографии отличаются от финского:

  • Карельская система сибилянтов обширна; в финском есть только один: /s/.
  • Имеется фонематическое озвучивание.
  • Карельский язык сохраняет палатализацию, обычно обозначается апострофом (например, d'uuri)
  • Буква «ü» может заменять «y» в некоторых текстах.
  • Буква «c» обозначает / ts /, хотя также используется «ts». 'c' чаще встречается в русских заимствованных словах.
Сибилянц
БукваАльт.IPA олонецкий карельскийкарельский собственнофинский
čch/ tʃ /čoma, seičešoma, seičemensoma, seitsemän
ss/ s /sežese
šsh/ ʃ /нишкойнишкойхиннискойхин
zz/ z /тазавалдутажавалдаtasavalta
žzh/ ʒ /kiža, liedžukiza, liedžukisa, lietsu

Обратите внимание, что / c / и / č / имеют уровни длины, которых нет в стандартном финском языке. Например, в «Калевале» орфография Лённрота metsä: metsän скрывает тот факт, что произношение исходного материала на самом деле / ​​mettšä: metšän / с палатализацией аффриката. Однако точные детали зависят от диалекта. См. Yleiskielen ts: n murrevastineet.

Карельский язык фактически использует / z / как звонкий альвеолярный фрикативный звук. (В финском языке z - это иностранное написание для / ts /.) Взрывные / b /, / d / и / ɡ / могут быть озвучены. (В большинстве финских диалектов они не отличаются от глухих / p /, / t / и / k /. Более того, в карельском языке звонкие согласные встречаются и в родных словах, а не только в заимствованиях, как в стандартном финском языке.)

Звуки, представленные č, š и ž, являются родными для карельского, но не для финского языка. Носители финского языка не различают / ʃ / и / ʒ / от / s /, а также / tʃ / от / ts / (средний) или / s / (начальный). Например, коренные карельские слова kiza, šoma, liedžu и seičemen - это kisa, soma, lietsu и seitsemän в стандартном финском языке.

История

Тверской карел в 1930 г. Латинский алфавит Дядя Римусан Суарнат (Djadja Rimusan Suarnat), Сказки дяди Рема на карельской кириллице, 1939

Предыстория

Как и все другие финские языки, карельский происходит от прото-финского, который, в свою очередь, в конечном итоге происходит от протоуральского. Самым недавним предком карельских диалектов является языковая разновидность, на которой говорили в IX веке на западных берегах Ладожского озера, известная как старокарельский (финский: muinaiskarjala).

Карельский язык обычно считается частью подгруппы. Было высказано предположение, что поздний протофинский диалект превратился в три диалекта: северный диалект, на котором говорят в западной Финляндии ; Южный диалект, на котором говорят в области современной Эстонии и северной Латвии, и восточный диалект, на котором говорят в регионах к востоку от южного диалекта. В VI веке восточный диалект пришел к западным берегам Ладожского озера, а в IX веке северный диалект достиг того же региона. Эти два диалекта слились вместе и образовали древнекарельский.

Средневековый период

К концу 13 века носители древнекарельского языка достигли Саво региона на востоке Финляндия, все больше смешиваясь с населением из западной Финляндии. В 1323 году Карелия была разделена между Швецией и Новгородом в соответствии с Нетеборгским миром, который начал постепенно отделять потомков Прото- Карельский язык друг от друга. На территориях, оккупированных Швецией, старокарельский начал развиваться в диалекты финского языка: савонские диалекты и юго-восточные диалекты.

Письмо о бересте № 292 - самый старый известный документ на любом финском языке. Документ датируется началом 13 века. Он был обнаружен в 1957 г. советской экспедицией под руководством Артемия Арциховского на Неревском раскопе на левом берегу Новгорода. Язык, использованный в документе, считается архаической формой языка, на котором говорят в Олонецкой Карелии, диалекте карельского языка.

В Новгородских регионах зародился протоязык. перейти на карельский язык. В 1617 году Новгород уступил часть Карелии Швеции по Столбовскому мирному договору, который заставил карельоговорящее население оккупированных территорий покинуть свои дома. Это привело к появлению карельоговорящего населения в Тверской и Валдайской областях.

XIX век

В XIX веке было выпущено несколько книг. опубликовано на карельском языке с использованием кириллицы, в частности «Перевод некоторых молитв и сокращенного катехизиса на северокарельский и олонецкий (Aunus) диалекты в 1804 году, а также Евангелие от Матфея на южнокарельском тверском диалекте» на 1820. Карельская литература в России XIX века по-прежнему ограничивалась несколькими букварями, песенниками и листовками.

Советский период

В 1921 году на первом Всекарельском съезде при советской власти обсуждали вопрос о финском или Карельский должен стать официальным языком (рядом с русским) новой «Карельской трудовой коммуны» (Karjalan Työkommuuni, Карялан тыöкоммууни на кириллическом карельском), которая двумя годами позже станет Карельской АССР. Финские коммунисты, а также этнические финны из Северной Америки, переехавшие в Советскую Карелию, доминировали в политическом дискурсе, поскольку в целом они были гораздо образованнее местных карелов. Они выступали за использование финского языка, который только что прошел через 80-летний период стандартизации на основе множества диалектов по всей Финляндии, а финны считали карельский просто дополнительным финским диалектом. В конце концов, финский язык стал официальным «местным» языком.

Началась интенсивная программа фенницизации, но так называемая «карелианизация», и по всей Советской Карелии были открыты школы с финским языком обучения. Были созданы газеты, литературные журналы, и русская литература была переведена на финский язык, в то время как большая часть литературы из Советской Карелии публиковалась на финском языке.

В то время как это происходило в Советской Карелии в 1931–33 годах, карельский литературный язык использовал Латинский алфавит был стандартизирован для тверской карельской общины, насчитывающей около 127000 человек, в сотнях километров к югу.

В период с 1935 по 1938 год финское руководство Советской Карелии, включая лидера Эдварда Гиллинга, доминировало в финском стиле. был отстранен от власти, убит или отправлен в концлагеря. Финский язык был заклеймен как язык буржуазного финского общества в самой Финляндии, а позже стал считаться «фашистским» языком финского врага.

С начала 1938 года по апрель 1940 года советские власти прекратили публикацию в Финский язык, все школы с финским языком обучения были закрыты, и детям было запрещено говорить по-фински даже во время перемены. Книги на финском языке собирали и сжигали. Советское правительство заменило финский язык в Карельской АССР на карельский, написанный кириллицей.

В 1938 году была поспешно введена новая форма стандартизированного карельского языка, написанная кириллицей, всего с девятью грамматическими регистрами и с очень большим и увеличение количества слов, взятых непосредственно из русского языка, но с карельскими грамматическими окончаниями. За этот период вышло около 200 наименований, в том числе учебные материалы, детские книги, хрестоматия, партийные и общественные документы, литературный журнал «Карелия». Газета Karjalan Sanomat была написана на этой новой карельской кириллице, а не на финском языке. Карелы, которые не говорили по-русски, не могли понять этот новый официальный язык из-за большого количества русских слов, например, фраза «Какая партия возглавила революцию» на этом карельском языке была дана как «Миттўйне партиуя руководи революцию?» (Mittujne partiuja rukovodi revoljutsijua?), Где слова для обозначения партии, руководства и революции - это все русские слова с карельскими грамматическими окончаниями, тогда как финские эквивалентные слова имеют совершенно разные корни: «Mikä puolue johti vallankumousta?»

После Зимняя война, в апреле 1940 года, снова изменила политические соображения. СССР создал Карело-Финскую ССР с идеей, что Финляндия в конечном итоге будет присоединена к СССР как часть этой республики. Финский, написанный на латинском алфавите, снова стал официальным «местным» языком Советской Карелии, наряду с русским.

В 1980-х годах снова начались публикации в различных адаптациях латинского алфавита для олонецкого карельского и карельского языков. Беломорские и тверские диалекты собственно карельского языка.

Недавние события

В 2007 году для записи всех диалектов был принят стандартный алфавит.

В 2008 году Университет Йоэнсуу открыл первую в Финляндии профессуру карельского языка, чтобы сохранить язык. Годом позже в городе Нурмес.

Медиа на карельском

  • Издается Ома Муа на олонецком карельском языке. (группа дошкольного погружения) было основано первое в Финляндии карельское языковое гнездо. 74>
  • Vienan Karjala издается на северокарельском диалекте.
  • Karielan Šana издается на тверском карельском диалекте.
  • Karjal urnualu - ежемесячный журнал на карельском языке, издаваемый Karjalan Kielen Seura в Финляндии.
  • Yle Uudizet karjalakse - Новостные статьи и еженедельная новостная радиопрограмма на карельском языке издаются Финской вещательной компанией.

Примеры карельских диалектов

северокарельский

Отрывок из книги Luemma vienankarjalaksi:

Vanhat ihmiset šanottih, jotta joučen on ihmiseštä tullun. Jouččenet aina ollah parittain. Kun yksi ammuttanneh, ni toini pitälti itköy toistah. Напрасно joučen oli pyhä lintu. Šitä ei nikonša ruohittu ampuo, šiitä tulou riähkä. Jouččenet tullah meilä kevyällä ta šykšyllä tuaš lähetäh jälelläh šuvipuoleh. Hyö lennetäh šuurissa parviloissa. Šilloin kun hyö lähettih, ni še oli merkki, jotta talvi on läššä.
(Перевод: старики говорили, что лебедь рождается от человека. Лебеди всегда состоят в паре. Когда в одного стреляют, другой плачет об этом А ведь лебедь - птица священная. Никто никогда не осмеливался стрелять в них, потому что это был грех. Лебеди приходят к нам весной, а осенью снова уезжают на юг. Летят большими стаями. Когда они ушли, это был знак того, что приближалась зима.)

Олонецкий Карельский

Образец 1

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Кай рахвас roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis. Jogahizele heis on annettu mieli da omatundo da heil vältämättäh pidäy olla keskenäh, kui vellil.
(английская версия: все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.)

Образец 2

Образец из книги Karjalan kielen harjoituskogomus III – IV luokku Livvin murdehel. Обратите внимание на более старый алфавит:

олонецкий карельскийстандартный финскийанглийский перевод
Karjalas on čoma luondo. Коргиет коивут,Карьяласса на каунис луонто. Коркеат коивут,В Карелии красивая природа. Высокие березы,
vihandat kuuzet da pedäjät čomendetah meččiä.vihannat kuuset ja petäjät koristavat metsiä.зеленые ели и сосны обыкновенные украшают лес.
Йога Кохтайн на täüzi muarjua da siendü.Йока пайкка на täynnä marjaa ja sientä.Везде полно ягод и грибов.
Kehtua vai kerätä! Ярвет да йоветги оллах калаккахат:Kehtaa vain kerätä! Järvet ja joetkin ovat kalaisat:Если бы хоть один их выбрал! Озера и реки тоже полны рыбы:
онго хаугии, лахнуа, саюния, матиккуа, кухуа, сиигуа.на haukia, lahnoja, säyneitä, madetta, kuhaa, siikaa.есть щука, карповый лещ, язь, налим, судак, сиг.
Ota ongiruagu da juokse järvele!Ota onkivapa ja juokse järvelle!Бери удочку и беги к озеру!

Тверские карелы

Файл: Тверские диалекты карельского и вепкарский корпус Ирины Новак 2018.webm Play media Ирина Новак говорит о карельском языке и карелах. Ирина говорит на Толмачевском диалекте (Толмачевский диалект - один из трех тверских карельских диалектов, это один из собственных карельских диалектов). КарНЦ РАН, 2018. См. Субтитры на карельском языке.

Отрывок из книги Armaš šana:

Puasinkoi on pieni karielan külä Tverin mualla. Šielä on nel'l'äkümmendä taluo. Šeizov külä joven rannalla. Jogi virduav hil'l'ah, žentän händä šanotah Tihvinča. Ümbäri on ülen šoma mua. - Tuatto šaneli: ammuin, monda šadua vuotta ennen, šinne tuldih Pohjois-Karielašta karielan rahvaš. Hüö leikkattih mečän i šeizatettih tämän külän. I nüt vielä küläššä šeizotah kojit, kumbazet on luaittu vanhašta mečäštä.
(Перевод: Пуасинкой - небольшая карельская деревня в Тверской области. Здесь сорок домов. Деревня находится у реки. Река течет медленно, поэтому река течет медленно. называется Тихвиница. Окрестности очень красивые. - (Мой) отец сказал (мне): однажды, много сотен лет назад, сюда приехали карелы из Северной Карелии, вырубили лес и основали это село. И даже сейчас в селе есть дома, построенные из деревьев старого леса.)

См. также

Литература

Источники

Внешние ссылки

Тест по карельскому языку из Википедии в Инкубаторе Викимедиа
Последняя правка сделана 2021-05-25 12:16:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте