Кадиш

редактировать
Еврейская молитва, читаемая совместно, часто скорбящими

Кадиш или Кадиш или Кадиш (арамейский : קדיש «святой») - гимн хвалы, Богу встречающийся в еврейских молитвенных богослужениях. Центральная тема Каддиша - возвеличивание и освящение Бога имени. В литургии версии Кадиш функционально используются как разделители между частями службы.

Термин «каддиш» часто используется для обозначения «кадиша скорбящего», который произносится как часть траурных ритуалов в иудаизме на всех молебнах, а также на похоронах (кроме места захоронения, см. Кадиш агар Хаккувура «Кадиш после погребения») и памятники; в течение 11 еврейских месяцев после смерти одного из родителей и в течение 30 дней после смерти супруга, брата, сестры или ребенка. Когда упоминается «произнесение кадиш», это однозначно относится к ритуалам оплакивания. Скорбящие говорят Кадиш, чтобы показать, что, несмотря на потерю, они все еще хвалят Бога.

Наряду с Шема Исраэль и Амидой, Кадиш является одним из важнейших и центральных элементов еврейской литургии. Кадиш нельзя читать в одиночку. Наряду с некоторыми молитвами, его можно читать только с миньяном из десяти евреев.

Содержание
  • 1 Варианты форм
    • 1.1 Использование
  • 2 Текст Кадиш
    • 2.1 Текст захоронения кадиш
    • 2.2 Последние изменения в Осех Шалом
    • 2.3 Примечания
  • 3 Анализ текста
  • 4 Таможня
    • 4.1 Требование Миньяна
  • 5 История и предыстория
    • 5.1 Реконструкция на иврите
  • 6 Кадиш скорбящего
    • 6.1 Женщины и каддиш скорбящего
  • 7 Использование каддиша в искусстве
    • 7.1 В литературе и публикациях
    • 7.2 В музыке
    • 7.3 В изобразительном искусстве
    • 7.4 Онлайн
    • 7.5 На экране, в кино
    • 7.6 На экране, на телевидении
    • 7.7 На сцене, в танцах, театре и мюзиклах
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Вариантные формы

Существуют различные версии Кадиша:

  • Чани Каддиш (חצי קדיש 'Половина Кадиш') или Каддиш Лела (קדיש לעלא), иногда называемый Каддиш Читателя
  • Каддиш Ятом (קדיש יתום) или Кадиш Йехе Шлама Рабба (קדיש יהא שלמא רבא) - литр союзник Каддиш Сироты, хотя обычно его называют Каддиш Авелим (קדיש אבלים), Кадиш Скордиш
  • Каддиш Шалем (קדיש שלם) или Каддиш Титкаббал (קדיש ת) - буквально «Полный Каддиш» Целый Кадиш »
  • Каддиш де Раббанан (קדיש דרבנן 'Кадиш Раввинов') или Каддиш Хал Исраэль (קדי על) על 178>
  • Каддиш аḥар Хакквура (букв. יר י) захоронение ', также называемое Каддиш д'Итадата (קדיש דאתחדתא) после одного из первых отличительных слов в этом варианте
  • Каддиш аḥар Хашламат Масечет (קדיש אחר ר ר ר ר מסכת) - буквально, «Каддиш после завершения трактат ', то есть в сиюмпрактике сефарди, такой же, как Кадиш де Раббанан), также называемый Кадиш ха-Гадол (קדיש הגדול 'Великий Кадиш'), так как это самый длинный Кадиш

Все версии Кадиш начинаются с Хатзи Кадиш (в Кадиш есть несколько дополнительных отрывков после погребения или сиюма). Более длинные версии содержат дополнительные абзацы и часто называются в честь отличительных слов в этих абзацах.

Исторически существовал еще один вид кадиш, называвшийся Каддиш Яхид («Кадиш индивидуума»). Это включено в Сидур из Амрам Гаон, но это медитация, занимающая место Кадиша, а не Каддиш в обычном смысле. В наше время его не читают.

Использование

Half Kaddish используется для выделения внутри службы: например, до Barechu, после Amidah и после чтения из Торы.

Кадиш д'Раббанан используется после любой части службы, которая включает выдержки из Мишны или Талмуда, поскольку его первоначальная цель заключалась в том, чтобы закрыть исследование сеанс.

Каддиш Титкабал изначально означал окончание молитвенной службы, хотя в более поздние времена после нее были добавлены дополнительные отрывки и гимны.

Текст кадиша

Следующее включает в себя половинный, полный кадиш, плакальщицы и раввина. Ниже приведены варианты строк каддиша после погребения или сиюма.

#английский переводТранслитерация арамейский / иврит
1Возвышенный и освященный быть Его великое имя Йитгаддал вейиткаддаш шмех раббаיִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
2в мире, который Он сотворил по Своей воле!Беалма ди вра кхир'утехבְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ
3Пусть Он установит Свое царствовейамлих малхутехוְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
4и пусть его расцветет спасение 192>Его помазанник будет рядом[veyatzmaḥ purqaneh viqarev (qetz) meshieh]וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב (קיץ) מְשִׁיחֵהּ
5при вашей жизни и в течение вашихbeḥayeikhon uvyomeikhonבְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
6и при жизни всего Дома Израиля,увḥайе декхол [бет] исраэльוּבְחַיֵּי דְכָל [בֵּית] יִשְִׂשְׂ и очень скоро! И скажи: аминь.бе'агала увазман карив веʼимру аминьבַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ אָמֵן
Следующие две строчки произносятся собранием, а затем лидером:
8Да будет благословлено Его великое имяйехей шмейх рабба меворахיְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ
9во веки веков и во веки веков!leʻalam ulʻalme ʻalmayaלְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
10Благословенный и прославленный, прославленный и возвышенный,Йитбарах вейиштаббах вейитпа'ар вейитромамְיִתְבָּ וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם
11превозносится и почитается, почитается и превозноситсявейитнассе вейитаддар вейит`аллех вейитхаллалוְיִתיְהַדָּר ו49ен>, Святой шмех декудша берих ху.שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
13сверх всех благословений,leʻella (lʻella mikkol) min kol birkhataלְעֵלָּא (לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא
14гимны, хвалы и утешенияveshirata tushbeḥata veneḥemataוְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא
15, которые произносятся в мире! И скажи: аминь.даамиран бе'алма веʼимру аминьדַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן
На этом полукэдиш заканчивается.
Здесь «полный кадиш» включает:
16Пусть молитвы и мольбыTitqabbal tzelotehon uvaʻutehonתִּתְקַבַּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן
17всего Израиляд'хол бет израильדְכָל תית יִשְׂרָאֵל
18будут приняты их Отцом Небесным; И скажи: аминь.кодам авухон ди бишмайя, вʼимру аменקֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן
Здесь "кадиш раввинов" (включая кадиш после сиюма) включает:
19В Израиль, раввинам и их ученикамʻal yisrael veʻal rabbanan veʻal talmideihonעַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן
20ученикам своих учеников,вааль кол талмидей талмидейхонוְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן.
21и всем, кто занимается в изучении Торы ве'ал кол ман де`ос'кин б'орайтаוְעַל כָּל מָאן ין בְּאוֹרַיְתָא.
22в этом [святом] месте или в любом другом другом месте,ди б'атра [кадиша] хаден веди бекхол атар в'атарדִּי בְאַתְרָא [קַדִישָא ] הָדֵין וְדִי בְּכָל תַר וַאֲתַר.
23может там Приди изобильный мир,й'хей лехон уль'хон ш'лама раббаיְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא
24благодать, любящая доброта и сострадание, долгая жизньхинна в'шисда в'раамей в'ḥайеи арикхейְחִסְדָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי
25достаточное пропитание и спасениеum'zone r'viḥe ufurqanaוּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וּפוְּרְקָנָא
26от Небесного Отца (и земля);мин кодам авухон ди вишмайя [в'ар`а] eמִן קֳדָם אֲבוּהוּן דְבִשְׁמַיָּא [וְאַרְעָא]
27и скажите: аминь.v 'ʼImru amenוְאִמְרוּ אָמֵן
Все варианты, кроме полукэдиша, заключают:
28Да будет обильный мир с небес,Yehe шлама рабба мин шемайяיְהֵא שְׁלָמָה רַבָּא מִן שְׁמַיָּא,
29[и] [хорошая] жизнь[ве] хайим [товим][וְ] חַיִּים [טוֹבִים]
30удовлетворение, помощь, утешение, прибежище,весава вишуа венешама вешезаваוְשָֹבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה וְשֵׁיזָבָה
31исцеление, искупление, прощение, искупление,urfuʼa ugʼulla usliha v'khapparaוּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה,
32облегчение и спасениеverevaḥ vehatzala <רֵ42>ו
33для нас и для всего его народа [на нас и на весь] Израиль; и скажи: аминь.лану улькхол`аммо [аляину вал кол] исраэль в'ʼимру аменלָנוּ וּלְכָל עַמּוֹ [עׇלֵינוּ וְעַל כׇּל] יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.
34Пусть Тот, Кто делает мир на Своих высотахосех шалом бимромавעוֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו,
35дарует [по своей милости ] мир намху [berakhamav] yaʻase shalom ʻalenuוּא [בְּרַחֲמָיו] יַעֲשֶֹה שָׁלוֹם עָלֵינוּ,
36и на весь [его народ] Израиль; и скажи: аминь.в'аль кол [аммо] йисра'эль, в'ʼимру аминьוְעַל כָּל [עַמּוֹ] יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.

Текст погребального каддиша

В погребальном каддише и после сиюма согласно ашкенази строки 2-3заменены на:

#английский переводТранскрипцияарамейский
37В мире, который будет обновленB'ʻal'ma d'hu ʻatid l'ithaddataבְּעָלְמָא דְהוּא עָתִיד לְאִתְחַדָּתָא
38и где Он оживит мертвыхulaḥaya metayaוּלְאַחֲיָאָה מֵתַיָא
39и воскресит их к жизни вечнойulʼassaqa yathon l'ḥayye ʻal'maוּלְאַסָּקָא יָתְהוֹן לְחַיֵּי עָלְמָא
40и восстановить город Иерусалим ульмивне qarta dirush'lemוּלְמִבְנֵא קַרְתָּא דִירוּשְׁלֵם
41и завершите Его храм там uleshakhlala hekhlehh b'gavvahוּלְשַׁכְלָלָא הֵיכְלֵהּ בְּגַוַּהּ
42и искорените иностранное поклонение земляulmeʻqar pulḥana nukhraʼa m'arʻaוָאָהר מְאַר ר 440>43и вернуть Небесное поклонение в его положениеулахатава пулḥана дисмайа ль Атрехוּלַאֲתָבָא פֻּלְחָנָא דִשְׁמַיָּא לְאַתְרֵהּ
44и да святой, благословен Он,в'йамлих кудша б'рих хуוְיַמְלִיךְ קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
45править в Его суверенном великолепии...b'malkhuteh viqarehבְּמַלְכוּתֵהּ וִיקָרֵהּ

Последние изменения в Осех Шалом

В некоторых недавних молитвенниках, например в американской Реформе Махзор, строка 36 заменена на:

36весь Израиль и все живущие на земле; и скажем: аминь.вал кол исраэль, вал кол йошве тевель; v'imru: Аминь.וְעַל כָּל יִשְֹרָאֵל וְעַל כָּל יוֺשְׁבֵי תֵבֵל וְאִמְרוּ אָמֵן

Считается, что эта попытка распространить влияние Осех Шалом на неевреев была начата британским либеральным еврейским движением в 1967 году с помощью v 'ал кол бнаи Адам («и на всех людей»); эти слова "Любовь" в Великобритании.

Примечания

  • Текст в скобках рассматривается в зависимости от личных или общинных традиций.
  • (a) Собрание отвечает «аминь» (אָמֵן) после строк 1, 4, 7, 12, 15, 18, 27, 33, 36. В традиции ашкенази ответ на строку 12 - «Благословен он» (בְּרִיךְ הוּא b'rikh hu).
  • (b) В строке 1, некоторые говорят Yitgaddeyl veyitqaddeysh, а не Yitgaddal veyitqaddash, потому что корни этих двух слов - иврит, а не арамейский (арамейский эквивалент будет Yitrabay veyitkadash), некоторые авторитеты (но не другие) сочли, что оба слова должны быть переданы в чистом еврейском произношении.
  • (c) Строка 13 : в ашкеназской традиции повторяющееся «леэла» используется только в течение Десяти дней покаяния. В сефардской традиции он никогда не используется. В йеменской традиции это новая формулировка. Фраза «le'ela le'ela» - это перевод Таргума еврейского «ma'la ma'la» (Второзаконие 28:43).
  • (d) Строки 4 и 30 –32 не присутствуют в ашкеназской традиции. Прихожане произносят «Revaḥ vehatzala».
  • (e) Строка 26 : некоторые сефардские евреи говорят malka [или maram или mareh] ди-шмая ве -ар'а (Царь [или Повелитель] Неба и Земли) вместо авухон де-ви-шмая (их Отец на Небесах); Де Сола Пул использует мару; лондонские испанские и португальские евреи используют тот же текст, что и ашкенази.
  • (f) Во время «полного каддиша» включают следующие общие ответы, которые не рассматриваются как часть текста:
    • До строки 16, «примите нашу молитву с мил и благосклонностью»
    • Перед строкой 28, «Да будет имя Бога благословенно отныне и во веки веков» (Псалтирь 113: 2 )
    • Перед строкой 34 : « Помощь моя от Бога, Творца неба и земли »(Псалтирь 121: 2 )
  • (g) Строка 35 :« b'rahamav »сефардами во всех версийх кадиша; ашкенази только в «Каддиш де Раббанан».
  • (h) Строка 36 : «боеприпасы» используются большинством сефардов, но не некоторыми из испанских и португальских евреев или ашкенази.
  • (i) Строки с 37 по 45 : эти строки также произносятся йеменскими евреями как часть каждого Кадиш ДеРаббанана.
  • (z) В строке 22, слово в квадратных скобках добавляется на Земле Израиля.
  • В строке 1, как отм ечено в общих (а), собрание отвечает «аминь», хотя это обычно не печатается в молитвенников. Эта давняя и широко распространенная традиция фактического введения разрыв в стихе, который может привести к неверному истолкованию, фраза «по Его воле» будет тогда правил только к «сотворенному Им», а не к «Возвышенному и освященному».
  • Обычно все собрание строк 8 и 9 вместе с лидером, а также часто включает в свое коллективное чтение первое слово следующей строки (строка 10), Йитбарах. Обычно, что это делается для предотвращения любого прерывания перед тем, как ведущий произнесет следующую строку (которая начинается с Йитбарах). Но это включение Йитбараха было не всегда. Маймонид и Тур не включили его в чтение собрания; Амрам Гаон, Виленский Гаон и Шулхан Арух включают его.
Анализ текста

Первые слова Кадиша вдохновлены Иезекииль 38:23, вид Бога, становящегося великим в глазах всех народов.

Центральная линия Кадиша - это ответины: יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא (Yǝhē šmēh rabbā mǝvārakh lǝʿālam u-lʿalmē ālmayyā, да вечность благословит его на все великое имя, да благословит его на все великое имя, да благословит его на все великое имя, да благословит его на все великое имя, да благословит его на все великое имя, да благословит его на все великое имя публичное провозглашение величия и вечности Бога. Этот ответ аналогичен формулировке Даниила 2:20. Это также аналогично ивриту «ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד» (обычно произносится после первого стиха Шма ); Арамейские версии как יה שמה רבה, так и ברוך שם כבוד появляются в различных версиях от Таргум Псевдо-Ионафан Бытия 49: 2 и Второзакония 6: 4.

Скорбящие, раввины и полные Кадиши заканчивается мольбой о мире («Осех Шалом...»), которая на иврите и чем-то похожа на Танах Иов 25: 2.

Кадиш не содержит название Бога. Говорят, что это потому, что в каддише 26 слов, равных гематрии самого имени Господа (יהוה), а текст каддиша доказывает, что с самого начала слов «Да будет превознесено Его великое имя и освящено».

Таможня

поют кадиш, использованные в богослужении в особых традициях. В разных еврейских традициях есть разные мелодии, и в каждой может меняться в зависимости от версии, дня произнесения и даже положения на службе.

В синагогах сефардов вся община сидит на Кадиш, за исключением:

  • во время Каддиша непосредственно перед Амидой, где все встают;
  • во время Кадиша Скорбящих, где те, кто произносит его, стоят, все остальные сидят.

В ашкеназских синагогах обычай меняется. 210>православных, так и в реформистских общинах каждый стоит за кадиш с корбящего; но в некоторых (особенно во многих консервативных и хасидских ) синагогах большинство прихожан. Иногда проводится различие между различными формами кадиша, или каждый прихожанин стоит или сидит в соответствии со своими собственными обычаями. Кадиш Скорбящего часто трактуется иначе, чем другие вариации каддиша на службу, как и Полукадиш перед мафтиром.

. Стоящие, по широко распространенной традиции, в разных местах читают лук Кадиш. Как правило: при первом слове молитвы, при каждом аминь, в йитбарах, в брикху и в последнем стихе (Осех шалом). Для Осех шалом принято делать три шага назад (если возможно), затем кланяться налево, затем направо и, наконец, кланяться вперед, как будто прощаясь с присутствием царя, точно так же, как когда те же слова используются в качестве заключительной строки Амиды.

Миньянское требование

Масехет Соферим, сборник еврейских законов восьмого века относительно подготовки священных книг и публичного чтения, гласит (Глава 10: 7), что Кадиш можно читать только в присутствии миньяна (кворум не менее 10 человек в ортодоксальном иудаизме или 10 взрослых в реформистском и консервативном иудаизме). В то время как традиционная точка зрения состоит в том, что «если кадиш произносит наедине, то по определению это не кадиш», были предложены некоторые альтернативы, в том числе Кадиш Льяхид («Кадиш для отдельного человека»), относящийся к IX веку Гаон Амрам бар Шешна, и использование кавана молитвы, в которых существуют небесные свойства соединиться с индивидуумом, «чтобы создать миньян из Земли и неба». В некоторых реформаторских общинах миньян не требуется для чтения каддиша, но другие реформаторские общины не согласны и считают, что каддиш следует произносить публично.

История и предыстория

«Каддиш - это по своему происхождению заключительная доксология к агадическому дискурсу ". Большая часть его написана на арамейском языке, который во время своего первоначального состава был lingua franca еврейского народа. Однако он составлен не на арамейском языке, а скорее на «литературном, арамейском жаргоне», который использовался в академиях, и идентичен диалекту профессора Таргум.

, однако, утверждает, что Изначально кадиш был написан на иврите, а затем переведен на арамейский, чтобы его могли лучше понять массы. Он отмечает, что цитаты из кадиш в Талмуде и Сифрей написаны на иврите, и что даже сегодня некоторые слова написаны на иврите, а не на арамейском.

Самые старые из них. версия Кадиша находится в Сидуре Раба Амраме Гаоне, ок. 900. «Первое упоминание о том, что скорбящие произносят кадиш в конце службы, содержится в галахическом письме тринадцатого века под названием Ор Заруа. Кадиш в конце службы стал обозначаться как Кадиш Ятом или Кадиш Скорбящего (буквально« Кадиш сироты »). ")."

Реконструкция на иврите

Профессор Йоэль Элицур предпринял попытку реконструировать теоретически предполагаемую оригинальную еврейскую версию Кадиша:

יִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שְׁמוֹ הַגָּדוֹל
בָּעוֹלָם שֶׁבָּרֹנור
וְתָמלוֹךְ מַלְכוּתוֹ בְּחַיֵּיכֶם וּבְיָמֵיכֶם וּבְחַיֵּיהֶם שֶׁל כֹל בֵּית יִשְׂרָאֵל בִּמְהֵרָה וּבִזְמָן קָרוֹב
יְהִי שְׁמוֹ הַגָּדוֹל מְבורוי ו ו ו

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שׁמוֹ הַגָּדוֹל שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּעוֹלָם שֶׁבָּרָא כִּרְצוֹנוֹ
וְיֵמְלִיךְמַלְכויייו וייךְ מַלְכייִשְׂיו ויי אֵל בִּמְהֵרָה וּבִזְמָן קָרוֹב
יְהִי שְׁמוֹ הַגָּדוֹל מְבוֹרָךְ וֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים
Кадиш скорбящего и всех служителей

некоторых служб произносящих молитв>Кадиш скорбящего

некоторых служащих молебна>Кадиша скорбящего

некоторых служащих. Написано на арамейском. Он принимает форму Кадиш Йехе Шлама Рабба и произносит несколько раз, наиболее заметно в конце или ближе к концу службы, после Алейну и / или закрытия Псалмов и / или (в субботу) Аниим Земирот. После смерти ребенка, супруга или брата принято читать Кадиш Скорбящий в течение тридцати дней или одиннадцати месяцев в случае родителя, а затем каждую годовщину смерти (Ярцайт ). Скорбящим, который произносит Кадиш, будет любой человек, присутствующий на службе, который читать Кадиш в соответствии с этим предписанным.

Обычаи чтения Кадиш Скорбящего заметно различаются в разных общинах. В сефардских синагогах принято, что все скорбящие встают и вместе воспевают Кадиш. В ашкеназских синагогах до 1831 года один плакальщица был выбран, чтобы вести молитву от имени остальных, но с тех пор большинством конгрегаций приняли обычай сефардов. Во многих реформистских синагогах все прихожане вместе читают Кадиш Скорбящего. Иногда говорят, что это касается тех жертв Холокоста, которому некому читать Кадиш скорбящего от их имени и в поддержку скорбящих. В некоторых общинах (особенно реформистских и консервативных) раввин зачитывает список умерших, у которых в этот день был Yahrzeit (или умерли в течение последнего месяца), а просит прихожан назвать любых людей, по которым они скорбят. Некоторые синагоги, особенно православные и консервативные, умножают количество повторений Кадиш Скорбящего, например, читая отдельный Кадиш Скорбящего после Алейну и после каждого заключительного Псалма. Другие синагоги ограничиваются одним кадишем Скорбящего по окончании службы.

Примечательно, что Кадиш Скорбящего вообще не упоминает о смерти, а восхваляет Бога. Хотя Кадиш часто называют «еврейской молитвой за умерших», это название более точно молитве под названием «Эль Мази Рахамим », которая конкретно молится за душу умершего. Кадиш Скорбящего можно более точно представить как выражение «оправдания суда» скорбящих от имени своих близких. Считается, что скорбящие приняли версию каддиша в 13 веке во время жестокого преследования евреев крестоносцами в Германии из-за вводной мессианской строки о Боге, возвращающемых к жизни (хотя эта линия мертвых отсутствует во многих современных версиях).

Женщины и Кадиш Скорбящих

Хотя некоторые женщины произносили Кадиш Скорбящих для своих родителей у могилы, во время Шивы и в ежедневных молитвах, начиная с XVII век, и хотя Р. Бахарах в «деле Амстердама» пришел к выводу, что женщины могут читать Кадиш Скорбящего, это все еще вызывает споры в ортодоксальных общинах, поскольку различные раввины ограничивают это решение. Несмотря на эти ограничения, ортодоксальные еврейские женщины все чаще читают кадиш скорбящего. В 2013 году израильская ортодоксальная раввинская организация Beit Hillel издала галахическое постановление, согласно которой женщины могут произносить каддиш в память о своих умерших родителях. В консервативном, реформистском и реконструктивистском иудаизме кадиш Скорбящего традиционно произносит женщинами, также считают в миньяне.

Использование каддиша в искусстве

Каддиш был особенно общая тема и ориентир в искусстве, включая следующие:

В литературе и публикациях

(в алфавитном порядке по авторам)

В музыке

(по алфавиту создателя)

В изобразительном искусстве

(по алфавиту создателя)

Онлайн

(в алфавитном порядке создателя)

на выставке, в фильме

(хронология)

На телевидении

(в алфавитном порядке по названию программы)

На сцене, в танцах, театре и мюзиклах

См. Также
Ссылки
Примечания
Библиография
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 09:38:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте