Дэвид Копперфилд

редактировать

Дэвид Копперфилд
Copperfield cover serial.jpg Обложка, первое серийное издание 1849 года
АвторЧарльз Диккенс
Оригинальное названиеЛичная история, приключения,. опыт и наблюдение. Дэвида Копперфилда. Младшего. из Blunderstone Rookery
ИллюстраторХаблот Найт Браун (Физ )
Художник с обложкиХаблот Найт Браун (Физ )
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ЖанрыРоман, Билдунгсроман
ОпубликованТиражирован май 1849 - ноябрь 1850; книжный формат 1850
ИздательBradbury Evans
Тип носителяПечать
Страницы624 (первое издание книги)
Предыдущее изданиеДомби и сын (1848)
За ним следуетХолодный дом (1852–3)

Дэвид Копперфилд - восьмой роман Чарльза Диккенса. Полное название романа: Личная история, приключения, опыт и наблюдения. д. Дэвида Копперфилда, младшего из Blunderstone Rookery (который он никогда не собирался публиковать ни в каком виде). ​​Впервые он был опубликован в виде сериала в 1849–1850 годах и в виде книги в 1850 году. 511>

В романе присутствует персонаж Дэвид Копперфилд, и он написан от первого лица как описание его жизни до среднего возраста, с его собственными приключениями и многочисленными друзьями и врагами, которых он встречает вместе. Его путь. Это его путь изменений и роста от младенчества до зрелости, когда люди входят в его жизнь и покидают ее, и он проходит через стадии своего развития.

Его часто описывают как его шедевр, «триумф искусства Диккенса», который знаменует поворотный момент в его творчестве, точку разделения между романами юности и романа зрелости. Хотя Дэвид Копперфилд написан от первого лица, он считается чем-то большим, чем автобиография, выходящая за эти рамки в богатстве своих тем и оригинальности написания, что делает его настоящим автобиографическим романом 263>. По словам автора, этот роман представлял собой «очень сложное плетение истины и вымысла». Некоторые элементы романа следуют событиям из собственной жизни Диккенса. Это был любимый роман Диккенса среди его собственных романов. В предисловии к изданию 1867 года Диккенс написал: «Как и у многих любящих родителей, в моем сердце есть любимый ребенок. И его зовут Дэвид Копперфилд».

Диккенс написал этот роман без набросков, в отличие от того, как он написал Домби и сын в предыдущем романе. Он написал резюме глав после того, как главы были завершены. Некоторые аспекты этой истории были у него в голове с самого начала, но другие, такие как одержимость мистера Дика Карлом I, профессия Дэвида Копперфильда как писателя и печальная судьба Доры, не были решены Диккенсом до тех пор, пока продолжались серийные публикации; Эти решения были приняты в августе 1849 г., декабре 1849 г. и мае 1850 г. соответственно.

На первый взгляд, работа смоделирована в довольно расплывчатой ​​и несколько бессвязной манере «личных историй», которые были очень популярны. в Соединенном Королевстве 18 века; но на самом деле Дэвид Копперфилд - это тщательно структурированный и единый роман. Он начинается, как и другие романы Диккенса, с довольно мрачной картины условий детства в викторианской Англии, печально известной, когда проблемные дети запаркованы в печально известных школах-интернатах, а затем он пытается проследить медленное социальное и интимное восхождение молодого человека. который, мучительно заботясь о нуждах своей доброй тети, продолжая учебу, в конце концов становится писателем; история, как пишет Пол Дэвис, о «викторианском обывателе, ищущем самопонимания».

В романе есть основная тема роста и изменений, которые происходят на пути к зрелости. Кроме того, Диккенс включил многие аспекты жизни викторианской эпохи, которые он хотел выделить или хотел изменить, которые были в первую очередь интегрированы в историю, используя сатиру как одно средство. Бедственное положение проституток и отношение к ним среднего класса, статус женщин в браке, жесткая классовая структура - вот аспекты, которые он подчеркнул, в то время как система работы с преступниками, качество школ и трудоустройство детей в быстрорастущие фабрики XIX века были аспектами, на которые он хотел влиять, чтобы изменить к лучшему. Он, среди других авторов, добился успеха в изменении детского труда и школьного образования для большего числа детей в возрасте до 12 лет.

Содержание
  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Персонажи
  • 3 Автобиографический роман
    • 3.1 Фрагменты автобиографии
    • 3.2 Автобиографическое измерение
      • 3.2.1 Автобиографический материал
  • 4 Источники и контекст
    • 4.1 Прошлое Диккенса
    • 4.2 Современные романы
  • 5 Развитие романа
    • 5.1 Первое вдохновение
    • 5.2 Нет общего плана, но вдохновленный роман
    • 5.3 Последние события в написании
    • 5.4 Публикация ежемесячными частями
  • 6 Точка зрения
    • 6.1 Рассказчик от первого лица
    • 6.2 Комментарий с помощью иллюстраций
    • 6.3 Взгляд читателя
  • 7 Резюме структуры сюжета
    • 7.1 Линия сюжета
    • 7.2 Необходимые резюме
    • 7.3 Реструктуризация апостериори
  • 8 Темы
    • 8.1 Bildungsroman
      • 8.1.1 Разные имена
      • 8.1.2 Серия жизней
      • 8.1.3 «Стану ли я героем собственной жизни?»
      • 8.1.4 Вес т прошлое
      • 8.1.5 Серия мужских моделей для Дэвида
      • 8.1.6 Трудный путь к правильному балансу
      • 8.1.7 Счастье зрелости с Агнес
    • 8.2 Социальные вопросы
      • 8.2.1 Викторианская эксплуатация детей
      • 8.2.2 Тюремная дисциплина
      • 8.2.3 Эмиграция в Австралию
      • 8.2.4 Видение общества
      • 8.2.5 Идеология среднего класса
      • 8.2.6 Брак
      • 8.2.7 Падшая женщина
      • 8.2.8 Исключение Розы Дартл
  • 9 Способ письма Диккенса
    • 9.1 Сатира и пафос
      • 9.1.1 Типы характера
      • 9.1.2 Пафос и снисходительный юмор
    • 9.2 Театральность
    • 9.3 Настройка
    • 9.4 Символизм
    • 9.5 Диалект
  • 10 Литературное значение и прием
    • 10.1 «Привилегированный ребенок» Диккенса
    • 10.2 Первый прием
    • 10.3 Последующая репутация
    • 10.4 Мнения других авторов
  • 11 Иллюстрации
    • 11.1 Хаблот Найт Браун (Phiz)
    • 11.2 Другие иллюстраторы
  • 12 Основные печатные издания Дэвида Копперфильда
    • 12.1 Договор на публикацию
    • 12.2 Посвящение и предисловие
    • 12.3 Другие редакции
    • 12.4 Список редакций
  • 13 Адаптации
    • 13.1 Самые ранние адаптации
    • 13.2 Радио
    • 13.3 Кино и ТВ
  • 14 См. Также
  • 15 Примечания
  • 16 Ссылки
  • 17 Библиография
  • 18 Внешние ссылки
Краткое содержание сюжета
Англия Дэвида Копперфилда.

История рассказывает о жизни Дэвида Копперфильда от детства до зрелости. Дэвид родился в Blunderstone, Саффолк, Англия, через шесть месяцев после смерти своего отца. Дэвид проводит свои ранние годы в относительном счастье со своей любящей детской матерью и их доброй домработницей Кларой Пегготи. Его зовут Дэви. Когда ему исполнилось семь лет, его мать выходит замуж за Эдварда Мэрдстона. Чтобы убрать его с дороги, Дэвида отправляют поселиться с семьей Пегготи в Ярмуте. Ее брат, рыбак мистер Пегготи, живет на выброшенной на берег барже со своими приемными родственниками Эмили и Хэмом, а также пожилой вдовой миссис Гаммидж. «Маленькая Эмли» несколько избалована своим любящим приемным отцом, и Дэвид влюблен в нее. Его зовут Мастер Копперфилд.

По возвращении Дэвиду дается веская причина не любить своего отчима, который верит исключительно в твердость и испытывает те же чувства к сестре Мэрдстона Джейн, которая вскоре после этого переезжает в дом. Вместе они тиранят его бедную мать, делая ее и Дэвида несчастными, и когда, как следствие, Дэвид отстает в учебе, Мэрдстон пытается избить его - отчасти для того, чтобы причинить еще больше боли своей матери. Дэвид кусает его, и вскоре после этого его отправляют в школу-интернат Салем Хаус под безжалостным директором по имени мистер Крикл. Там он дружит со старшим мальчиком, Джеймсом Стирфортом и Томми Трэддлсом. Он развивает страстное восхищение Стирфортом, воспринимая его как человека благородного, который мог бы делать великие дела, если бы он захотел, и того, кто обращает на него внимание.

Дэвид едет домой на каникулы и узнает, что его мать родила мальчика. Вскоре после того, как Дэвид возвращается в Салем-Хаус, его мать и ее ребенок умирают, и Дэвид немедленно возвращается домой. Пегготи выходит замуж за местного перевозчика, мистера Баркиса. Мэрдстон отправляет Дэвида работать на виноторговца в Лондоне - бизнес, совладельцем которого является Мэрдстон. Хозяин Дэвида, Уилкинс Микобер, арестован за долги и отправлен в тюрьму Королевской скамьи, где он находится в течение нескольких месяцев, после чего его выпустили и переехали в Плимут. Никому не остается заботиться о Дэвиде в Лондоне, поэтому он решает бежать, а Микобер советует ему отправиться в Дувр, чтобы найти своего единственного известного оставшегося родственника, его эксцентричную и добросердечную двоюродную бабушку Бетси Тротвуд. Она пришла к Бландерстоуну при его рождении только для того, чтобы уйти в ярости, узнав, что он не девочка. Тем не менее, она жалеет его и соглашается воспитать его, несмотря на попытку Мэрдстона вернуть Дэвида под опеку, при условии, что он всегда будет стараться «походить на свою сестру Бетси Тротвуд», насколько это возможно, а это означает, что он должен постараться. чтобы подражать будущему тезке, она была разочарована отсутствием. Двоюродная бабушка Дэвида переименовывает его в «Тротвуд Копперфилд» и обращается к нему как «Трот», одно из нескольких имен, которыми Дэвид назван в романе.

Тетя Дэвида отправила его в лучшую школу, чем последняя, ​​в которой он учился. Им руководит доктор Стронг, методы которого воспитывают в своих учениках честь и уверенность в своих силах. Во время семестра Дэвид живет с адвокатом мистером Уикфилдом и его дочерью Агнес, которая становится другом и доверенным лицом Дэвида. Клерк Уикфилда, Юрай Хип, также живет в доме.

К великой печали Агнес хитрыми способами Юрайа Хип постепенно получает полное превосходство над стареющим алкоголиком Уикфилдом. Хип надеется и злонамеренно признается Дэвиду, что он хочет жениться на Агнес. В конечном итоге с помощью Микобера, который был нанят Хипом секретарем, раскрывается его мошенничество. В конце книги Дэвид встречает его в тюрьме, осужденного за попытку мошенничества с Банком Англии.

. После окончания школы Дэвид поступает в ученики на проктора. За это время из-за мошеннических действий Хипа состояние его тети уменьшилось. Дэвид трудится, чтобы зарабатывать на жизнь. По утрам и вечерам он работает секретарем у своего бывшего учителя Доктора Стронга, а также начинает учить стенографию с помощью своего старого школьного друга Трэдлса, после того как он завершит репортаж о парламентских дебатах для газеты. При значительной моральной поддержке Агнес и его собственной большой тщательности и напряженной работе, в конечном счете, Дэвид находит известность и состояние как автор, писать фантастику.

Романтичный, но корыстный школьный друг Дэвида, Стирфорт, также вновь знакомится с Дэвидом, но затем продолжает соблазнять и опозорить Эмили, предлагая выдать ее замуж за своего слугу Литтимера, прежде чем покинуть ее в Европе. Ее дяде мистеру Пегготи удается найти ее с помощью Марты, которая выросла в их части Англии, а затем обосновалась в Лондоне. Хэм, который был помолвлен с Эмили до трагедии, умирает в сильнейшем шторме у побережья, пытаясь помочь кораблю. Стирфорт был на борту корабля и тоже умер. Мистер Пегготи переносит Эмили в новую жизнь в Австралии в сопровождении миссис Гаммидж и Микоберов, где все в конечном итоге обретают безопасность и счастье.

Между тем Дэвид полностью влюбился в Дору Спенлоу, а затем женится на ней. Их брак доставляет Дэвиду хлопоты в повседневной жизни, но он никогда не перестает любить ее. Дора умирает в раннем браке после выкидыша. После смерти Доры Агнес призывает Дэвида вернуться к нормальной жизни и своей писательской профессии. Живя в Швейцарии, чтобы развеять свое горе из-за стольких потерь, Дэвид понимает, что любит Агнес. По возвращении в Англию, после неудачной попытки скрыть свои чувства, Дэвид обнаруживает, что Агнес тоже любит его. Они быстро женятся, и в этом браке он обретает настоящее счастье. У Дэвида и Агнес есть по крайней мере пятеро детей, в том числе дочь, названная в честь его двоюродной бабушки, Бетси Тротвуд.

Персонажи
Иллюстрация Дэвида, влюбленного в Дору Спенлоу, от Фрэнка Рейнольдса
  • Дэвид Копперфилд - Рассказчик и главный герой романа. Отец Дэвида, Дэвид-старший, умирает за шесть месяцев до его рождения, и его воспитывают мать и няня Пегготи, пока его мать не выйдет замуж повторно. Отчим Дэвида, мистер Мэрдстон, отправляет Дэвида в унылый интернат. Посещая школу, Дэвид узнает, что его мать умерла на его девятый день рождения. Его отправляют работать на фабрику, пока он не сбегает на поиски своей тети. Дэвид Копперфилд охарактеризован в книге как доверчивый, целеустремленный, но пока еще незрелый. Он женится на Доре Спенлоу, а затем и на Агнес Уикфилд.
  • Клара Копперфилд - нежная и красивая мать Дэвида, описанная как невинно по-детски. Она замужем за Дэвидом Копперфилдом-старшим до его смерти, а шесть месяцев спустя рожает главного героя романа. Она любит и нянчится с молодым Дэвидом с помощью Пегготи. Спустя годы она снова выходит замуж за мистера Мэрдстона. Она умирает через пару месяцев после рождения своего второго сына, который умирает днем ​​или около того, когда Дэвид находится в школе-интернате Салем-Хаус.
  • Клара Пегготи - Верная служанка Копперфилда семья и спутница жизни Дэвида - в семье Дэвида ее зовут Пегготи, так как ее настоящее имя - Клара, то же самое, что и мать Дэвида; ее также иногда называют Баркис после замужества с мистером Баркисом. После смерти мужа Пегготи помогает навести порядок в комнатах Дэвида в Лондоне, а затем возвращается в Ярмут, чтобы вести хозяйство для своего племянника Хэма Пегготи. После смерти Хэма она хранит дом двоюродной бабушки Дэвида, Бетси Тротвуд.
  • Бетси Тротвуд - эксцентричная и темпераментная, но добросердечная двоюродная бабушка Дэвида; она становится его опекуном после того, как он сбегает со склада Мэрдстона и Гринби в Блэкфрайарс, Лондон. Она присутствует в ночь рождения Дэвида, но уходит, узнав, что ребенок Клары Копперфилд - мальчик, а не девочка, и больше не появляется, пока Дэвид не сбегает в ее дом в Дувре из Лондона. Она изображается ласковой по отношению к Дэвиду и защищает его и его покойную мать, когда мистер Мэрдстон прибывает, чтобы взятьпод опеку Дэвида: она противостоит мужчине и упрекает его в жестоком обращении с Дэвидом и его матерью, затем угрожает ему и выгоняет его.. Считается, что она вдова, но она скрывает существование своего неудачливого мужа, который иногда истекает кровью из-за денег.
  • Мистер Чиллип - застенчивый врач, который помогает при рождении Дэвида и встречает гнев и гнев Бетси Тротвуд после того, как он сообщает ей, что ребенок Клары - мальчик, а не девочка, которую хотела Бетси. Дэвид встречает этого доктора каждый раз, когда возвращается в район своего рождения. Мистер Чиллип, которого встретили в Лондоне, когда Дэвид Копперфилд возвращается из Швейцарии, рассказывает Дэвиду о судьбе второй жены Мэрдстона, которая во многом совпадает с судьбой матери Дэвида.
  • Мистер Баркис - равнодушный возчик, заявляющий о своей намерение жениться на Пегготи после того, как съела ее выпечку ручной работы. Он говорит Давиду: «Скажи ей:« Баркис хочет! » Именно так." Пегготи выходит за него замуж после смерти Клары Копперфилд. Он скряга, хранящий неожиданное количество богатства в простой коробке с надписью «Старая одежда». Две трети своих денег он завещает жене из своих сбережений в размере 3000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 271000 долларов в 2019 году), когда умирает примерно через десять лет брака. Он оставляет ренты мистеру Дэниелу Пегготи, Маленькой Эмили и Дэвиду остальным.
  • Эдвард Мэрдстон - Главный антагонист первой половины романа, жестокий отчим Молодого Дэвида, который избивает его за отстает в учебе и эмоционально мучает Клару. Дэвид в ответ кусает Мэрдстона, и в отместку его отправляют в Салем-Хаус - частную школу, принадлежащую другу мистера Мэрдстона, мистеру Криклу. После смерти матери он отправляет Дэвида работать на его фабрику в Лондоне. Он появляется в доме Бетси Тротвуд после того, как Дэвид убегает. Мистер Мэрдстон, кажется, выказывает признаки раскаяния, когда тетя Копперфилда сталкивается с его отношением к Кларе и Дэвиду, но когда Дэвид работает в Doctor's Commons несколько лет спустя, он встречает Мэрдстона, желающего получить разрешение на брак для своей следующей молодой и доверчивой жены.
  • Джейн Мэрдстон - столь же жестокая старая старая сестра мистера Мэрдстона, которая переезжает в дом Копперфилдов вскоре после того, как мистер Мэрдстон женится на Кларе Копперфилд, беря на себя ведение домашнего хозяйства. Как и ее брат, она властная, подлая и мелочная. Она - «конфиденциальный друг» первой жены Дэвида, Доры Спенлоу, и именно она нашла письма Дэвида Доре и создала сцену между Дэвидом Копперфилдом и отцом Доры, мистером Спенлоу. Позже она воссоединяется со своим братом и его второй женой в браке, очень похожем на брак с матерью Дэвида.
  • Дэниел Пегготи - брат Пегготи; скромный, но щедрый рыбак из Ярмута, который берет своих племянников Хэма и племянницу Эмили под свою опеку после того, как каждый из них осиротел. Он приветствует Дэвида в детстве, когда он отдыхает в Ярмуте с Пегготи. Когда Эмили подрастает и сбегает с другом Дэвида Стирфортом, он путешествует по миру в поисках ее. В конце концов он находит ее в Лондоне, и после этого они эмигрируют в Австралию.
Дэвид и Эмили на пляже в Ярмуте, Гарольд Коппинг.
  • Эмили (Маленькая Эмли) - Племянница Даниэля Пегготи и его сестры Клары Пегготи. Она друг детства Дэвида Копперфилда, который любил ее в детстве. Накануне свадьбы она бросает Хэма, своего кузена и жениха; вместо этого исчез за границей со Стирфортом на несколько лет. Сломленная дезертирством Стирфорта, она не возвращается домой, но в конце концов уезжает в Лондон. С помощью Марты ее дядя находит ее после того, как Роза Дартл нападает на нее. Она сопровождает своего дядю в Австралию.
  • Хэм Пегготи - добродушный племянник мистера Пегготи, высокий и сильный, который становится опытным строителем лодок. Он жених Эмили до того, как она уехала от него в Стирфорт. Его тетя присматривает за Хэмом, когда Эмили уходит. Когда жестокий шторм на море у Ярмута обрушивает с юга торговое судно, Хэм пытается спасти команду, но его тонет свирепость волн, прежде чем он успевает добраться до кого-либо. Известие о его смерти за день до эмиграции Эмили и мистера Пегготи скрывается от его семьи, чтобы они могли уехать без колебаний или раскаяния.
  • Миссис Гаммидж - вдова партнера Дэниела Пегготи, которую забрали поддержанный Дэниелом после смерти его партнера. Она называет себя «одиноким, lorn creetur», которая проводит большую часть своего времени, тоскуя по «старому un» (ее покойному мужу). После того, как Эмили убегает со Стирфортом, она отказывается от жалости к себе и становится главным опекуном Дэниела и Хэма. Она тоже эмигрирует в Австралию с Дэниелом и Эмили. В Австралии, когда она получает предложение руки и сердца, она отвечает, нападая на неудачливого жениха с ведром.
  • Марта Энделл - молодая женщина, когда-то подруга Маленькой Эмили, которая позже приобрела плохую репутацию; подразумевается, чтоона ведет себя неприемлемо в сексуальном плане и таким образом, опозорена. Чтобы она могла помочь им найти Эмили в Лондоне, ее останавливают самоубийства, Дэниэл Пегготи и Дэвид, искали ее. Она эмигрирует с семьей Пегготи в Австралию. Там она выходит замуж и счастливо живет.
  • Мистер Крикл - суровый директор школы-интерната молодого Дэвида, которому помогает одноногий Тунгай . Мистер Крикл - друг мистера Мэрдстона. Он выделяет Дэвида для дополнительных мучений по просьбе Мэрдстона, но позже обращается с ним нормально после того, как Дэвид извиняется перед Мэрдстоном. С удивительной деликатностью жена Крикла сообщает Дэвиду, что его мать умерла. Позже он становится магистратом Миддлсекса и считается «просвещенным» в свое время. Он управляет своей тюрьмой по системе и изображается с большим сарказмом, так как считает его образцовые сокамерники, Хип и Литтимер, изменили свои преступные привычки из-за его вмешательства.
  • Джеймс Стирфорт - Студент в школе Крикла, который дружит с молодым Дэвидом, даже когда он забирает деньги Дэвида. Он снисходительно относится к другим социальным классам, который выгоняет преимущества своих младших родителей и детей, потому что мать Мелла живет в богадельне. Хотя он превращается в очаровательного и красивого молодого человека, ему не хватает характера, когда он соблазняет, а затем бросает Маленькую Эмли. В конце концов, он тонет в Ярмуте во время сильного шторма на море, вымываясь на берегу после того, как торговое судно разваливается на части.
  • Томми Трэдлс - друг Дэвида из Салем-хауса. Трэдлс - один из немногих мальчиков, который не доверяет Стирфорту и известен тем, что рисует скелеты на своем планшете. (Дэвид предполагает, что это сделано для того, чтобы подбодрить себя мрачной мыслью о том, что его затруднения временны.) Он и Дэвид снова встречаются позже и становятся друзьями на всю жизнь. Трэдлс много работает, но сталкивается с большими препятствиями из-за отсутствия денег и связей. Ему удалось сделать себе имя и сделать карьеру, стать судьей и жениться на своей настоящей любви Софи.
  • Уилкинс Микобер - мелодраматичный, добросердечный джентльмен, умеющий говорить и вечно оптимизм. Он дружит с Дэвидом, когда он был маленьким мальчиком в Лондоне, последним его квартирантом. Микобер страдает от финансовых затруднений и проводит время в тюрьме для сотрудников, прежде чем ненадолго переехать со своей в Плимут. Микобер снова встречает Дэвида, проходя мимо Хип в Кентербери, когда Дэвид пьет там чай. Микобер занимает позицию в Wickford and Heep. Считая Микобера слабоумным, Хип делает его сообщником в нескольких своих схемах, но Микобер меняет положение своего работодателя и его падению. Микобер эмигрирует в Австралию, где он делает карьеру овцевода успешной и мировой судьей. Он основан на отце Диккенса, Джон Диккенс, как описан в § Автобиографический роман, который столкнулся с аналогичными финансовыми проблемами, когда Диккенс был ребенком, но никогда не эмигрировал.
  • Эмма Микобер - жена Уилкинса Микобера и мать их пятерых детей. Она не одобряет ее мужа, но постоянно протестует, что она «никогда не покинет Микобер!»
  • Мистер Дик (Ричард Бэбли) - слегка невменяемый, довольно детский, но дружелюбный мужчина, который живет с Бетси Тротвуд; они дальние родственники. Его безумие подробно описан; он утверждает, что у него в голове «беда» короля Карла I. Он любит делать гигантских воздушных змеев и пытается написать «Мемориал» (то есть петицию - хотя о том, какой предмет никогда не раскрывается), но не может сосредоточиться и закончить его. Несмотря на свои ограничения, Дик может видеть проблемы с определенной ясностью. Он оказывается не только добрым и верным другом, но и демонстрирует острый эмоциональный интеллект, особенно когда доктору и миссис Стронг переживает брачный кризис.
  • Мистер Уикфилд - овдовевший отец Агнес Уикфилд и адвокат Бетси Тротвуд. Пока Дэвид ходит в ближайшую школу, он остается в Уикфилдс до окончания учебы. Мистер Уикфилд чувствует себя виноватым за то, что из-за своей любви он причинил боль своей дочери, удерживая ее слишком близко к себе. Это чувство вины заставляет его пить. Его ученик Урайа Хип использует информацию, чтобы спустить мистера Уикфилда по скользкой дорожке, вызывая алкоголизм и чувство вины, и в конечном итоге дает его, что он совершил непристойные поступки в нетрезвом виде, и шантажируя его. Его спасер Микобер, и его друзья считают, что благодаря этому опыту он стал лучше.
  • Агнес Уикфилд - зрелая и прекрасная дочь мистера Уикфилда и близкий друг Дэвида с тех пор, как он пошел в школу в Доктор Стронг в Кентербери. Агнес питает безответную любовь к Дэвиду в течение многих лет, но никогда не говорит ему, помогая и советуя ему через его увлечение и брак с Дорой. После того, как Дэвид возвращается в Англию, он осознает свои чувства к ней, и она становится второй женой Дэвида и матерью их детей.
  • Юрайа Хип - Главный антагонист второй половины романа, Хип выступает в роли первой. служащий с 11 или 12 лет, в 15 лет он знакомится с Копперфилдом и через несколько лет становится партнером мистера Уикфилда. Он представляет себя самоуничижительным и говорит о том, что ведет себя «глупо», но постепенно раскрывает свой злой и извращенный характер. Он получает власть над Уикфилдом, но его разоблачают Уилкинс Микобер и Трэддлс, которые собрали доказательства того, что Урия совершил несколько актов мошенничества. Подделывая подпись мистера Уикфилда, он незаконно присваивает личное богатство семьи Уикфилд вместе с портфелями, переданными им другими лицами, включая средства, принадлежащие Бетси Тротвуд. Он обманывает Уикфилда, заставляя думать, что он сам совершил поступок в пьяном виде, а затем шантажирует его. Хип побежден, но не привлечен к ответственности. Позже он был заключен в тюрьму за отдельное мошенничество в Банке Англии. Он питает глубокую ненависть к Дэвиду Копперфилду и многим другим, хотя в некотором смысле он является зеркалом Дэвида, желающего продвинуться вперед и жениться на дочери босса.
  • Миссис Хип - мать Урии, которая такая же подхалим, как ее сын. Она привила ему всю жизнь тактику притворства своим подчиненным для его целей, и даже когда его планы разваливаются, она умоляет его спастись, «ведя себя безропотно».
  • Доктор Стронг и Энни Стронг - Директор и ассистент школы, которую посещает Дэвид в Кентербери. Основная задача доктора Стронга - работать над своим словами, где в конце романа он дошел до буквы D. Доктору 62 года, когда Дэвид встречает его, и он женился примерно на год на Энни, которая значительно моложе ее мужа. В этой счастливой любящей паре каждый больше заботится о другом, чем о себе. Глубина их чувств позволяет им победить усилия Юрии Хипа в попытке разорвать их союз.
  • Джек Малдон - двоюродный брат и возлюбленный детства Энни Стронг. Он продолжает вызывать ее привязанность и испытывать, что она вызывает доктора Стронга ради него. Вместо этого доктор Стронг помогает ему финансово и в поиске работы. Малдон очарователен, и, проведя время в Индии, он попадает в лондонское общество, в круг общения с Джулией Миллс. Их жизнь кажется пустой взрослому Дэвиду Копперфильду.
  • Джулия Миллс - Она подруга Доры, которая поддерживает роман Доры с Дэвидом Копперфилдом; она переезжает в Индию, когда ее отец получает новую должность. Она выходит замуж за богатого шотландца, «скотча Креза », и в конце концов живет в Лондоне. Она думает только о деньгах.
  • Миссис Марклхэм - мать Энни, которую ученики мужа прозвали «Старым солдатом» за ее упрямство. Она пытается извлечь выгоду из своего зятя доктора Стронга всеми возможными способами, к сожалению Энни.
  • Миссис Стирфорт - богатая овдовевшая мать Джеймса Стирфорта. Она обожает своего сына до такой степени, что игнорирует его недостатки. Когда Стирфорт позорит свою семью и Пегготти, убегая с Эмли, миссис Стирфорт обвиняет Эмли в развращении ее сына, вместо того, чтобы признать Джеймс опозорил невинную девушку. Известие о смерти сына разрушает ее. Она живет, но никогда не оправляется от шока.
  • Роза Дартл - двоюродная сестра Стирфорта, горькая, саркастичная старая дева, которая живет с миссис Стирфорт. Она тайно влюблена в Стирфорта и обвиняет других, таких как Эмили и мать Стирфорта, в том, что они развратили его. Она описана как худощавая, с видимым шрамом на губе, вызванным Стирфортом во время одного из его приступов ярости в детстве.
  • Фрэнсис Спенлоу - адвокат, нанимавший Дэвида в качестве наблюдателя И отец Доры Спенлоу. Он внезапно умирает от сердечного приступа, когда ехал на своем фаэтоне домой. После его смерти поставняется, что он по уши в долгах и не оставил завещания.
  • Дора Спенлоу - очаровательная дочь мистера Спенлоу, которая становится первой женой Дэвида после долгих ухаживаний. Она описана как непрактичная и во многом похожа на мать Дэвида. В первый год их брака Дэвид узнает их разногласия по порядку в доме. Дора не учится твердости, но остается самой собой, привязанной к Дэвиду и своей болонке Джипу. Она знает об их различиях и просит Дэвида, которого она называет «Доуди», думать о ней как о «ребенке-жене». У нее случился выкидыш, с которой началась длительная болезнь, от которой она умирает вместе с Агнес Уикфилд.
  • Литтимер - подобострастный камердинер Стирфорта, который ему помогает соблазнить Эмили. Литтимер всегда вежлив и корректен, но его снисходительность пугает Дэвида. Позже он попадает в тюрьму за растрату, и его манеры позволяют ему пробиться к статусу Образцового Заключенного в учреждении Крикла.
  • Мисс Моучер - карлик и парикмахер Стирфорта. Хотя она участвует в кругу Стирфорта как остроумная и бойкая сплетница, она сильна против дискомфорта, который другим испытывать, связанного с ее карликовостью. Позже она сыграла роль в аресте Литтимера.
  • Мистер Мелл - бедныйучитель в Салем-хаусе. Он приводит Дэвида в Салем-Хаус и является единственным взрослым, который к нему. Его мать живет в работном доме, и Мелл поддерживает ее своей зарплатой. Когда Стирфорт узнает эту информацию от Дэвида, он использует ее, чтобы заставить Крикла уволить Мелла. Ближе к концу романа Копперфилд обнаруживает в австралийской газете, что стал доктором Меллом из Колониальной средней школы Салем-Хаус, Порт-Миддлбей, женат, имеет детей.
  • Софи Крулер - член семьи. Софи из десяти дочерей ведет домашнее хозяйство и заботится обо всех своих сестрах. Она и Трэддлс обручены, но ее семья сделала Сообщество незаменимой, чтобы она рассталась с ними с Трэдлсом. Пара в конце концов женится и счастливо остепенится, и Софи оказывается неоценимым помощником в юридической карьере Трэддлса, продолжая помогать своим сестрам.
  • Мистер Шарп - главный учитель Салем-Хауса, у него больше авторитета, чем у Мистер Мелл. Он выглядит слабым как по здоровью, так и по характеру; голова кажется ему очень тяжелой; он ходит набок и у него большой нос.
  • Мистер Джоркинс - Редкий партнер мистера Спенлоу. Спенлоу использует его как козла отпущения за любое непопулярное решение, которое он решает принять, изображая Джоркинса как непреклонного тирана, но на самом деле Джоркинс - кроткое и робкое ничтожество, которое, когда сталкивается с ним, делает то же самое, обвиняя его в своей неспособности действовать. Мистер Спенлоу.
Автобиографический роман

Фрагменты автобиографии

Между 1845 и 1848 годами Диккенс написал отрывки из автобиографии, которые он показал своей жене и Джону Форстеру. Затем в 1855 году он предпринял попытку его пересмотра. Это было неудачей, потому что, как он говорит своей первой любви Марии Биднелл (теперь миссис Винтер), когда он начал разбираться со своей юношеской любовью к ней, «я потерял храбрость и сжег все остальное». Пол Шлике указывает, что на самом деле не все страницы прошли через огонь и что, когда Диккенс начал писать Дэвида Копперфильда, некоторые страницы были обнаружены. Доказательство этому можно найти в одиннадцатой главе романа: «Я начинаю жизнь по собственному усмотрению, и она мне не нравится», где рассказы Диккенса на обувной фабрике Уоррена почти дословны с единственным изменением »Мистер Микобер "вместо" мой отец ". Джон Форстер также опубликовал существенные отрывки, относящиеся к этому периоду биографии Диккенса, в том числе параграф, посвященный Веллингтон-Хаус-колледжу, который соответствует второй стадии детства, описанной в романе. Таким образом, Диккенс оглядывается на свое болезненное прошлое, уже вызванное мученической смертью Маленького Пола в Домби и сын, хотя и озвученное всеведущим рассказчиком в том более раннем романе. Пока Форстер не опубликовал свою биографию Диккенса в 1872–1874 годах, никто не знал, что Диккенс работал на фабрике в детстве, даже его жена, пока Диккенс не записал ее и не передал документы Форстеру в 1847 году. Первые поколения читателей. не знал, что эта часть истории Дэвида Копперфильда началась как случай в жизни автора.

Автобиографическое измерение

Если Дэвид Копперфилд стал «любимцем» Диккенса, то это потому, что это самый автобиографичный из всех его романов. Некоторые из самых болезненных эпизодов его жизни едва скрыты; другие появляются косвенно, называемые косвенными откровениями, как их описывает Пол Дэвис. Однако сам Диккенс писал Форстеру, что эта книга - не чистая автобиография, а «очень сложное сплетение истины и изобретения».

Автобиографический материал

Самый важный автобиографический материал касается месяцев, которые Диккенс, еще будучи ребенком, провел на фабрике Уоррена, его усердие со своей первой любовью, Марией Биднелл (см. Кэтрин Диккенс и Эллен Тернан ), наконец, его карьера журналиста и писатель. Как указал его биограф и друг Джон Форстер, эти эпизоды по существу основаны на фактах: описание принудительного труда, которому подвергается Дэвид в Мэрдстоне и Гринби, дословно воспроизводит автобиографические фрагменты, доверенные его другу; Увлечение Дэвида Дорой Спенлоу похоже на увлечение капризной Марией; основные этапы его карьеры, от ученичества в Doctors 'Commons до написания своего первого романа с помощью стенографических сообщений о парламентских процедурах, также следуют за действиями его создателя.

Однако этот материал, как и другие автобиографические аспекты романа, систематически не воспроизводится как таковой. Жестокий мистер Мэрдстон сильно отличается от настоящего Джеймса Ламерта, двоюродного брата Диккенса, будучи пасынком сестры матери миссис Диккенс, которая жила с семьей в Чатеме и Камден-Тауне, и который нашел для юного Чарльза место таггера на обувной фабрике, которой он руководил для своего зятя Джорджа. Конец этой серии не похож на то, что происходит в романе; на самом деле, вопреки желанию его матери, чтобы он продолжал работать, это его сень эээ, который забрал его со склада, чтобы отправить в школу. Вопреки разочарованной любви Чарльза к Марии Биднелл, которая столкнула его с сопротивлением родителей, Дэвид в романе женится на Доре Спенлоу и, как пишет Пол Дэвис, с удовлетворением ex post facto фактически «убивает» непокорного отчима. Наконец, литературная карьера Дэвида кажется менее волнующей, чем у Диккенса, и его результаты намного менее впечатляющие. Сама по себе естественная скромность Давида не объясняет всех этих изменений; Полвис выражает мнение, что Диккенс представил свою жизнь так, как ему хотелось бы, и вместе с «сознательным артистизмом» Диккенс знает, как заимствовать данные, интегрировать Дэвисальную цель и преобразовывать их в соответствии с потребностями романа, так что "В конец концов, Копперфилд - это автобиография Дэвида, а не автобиография Диккенса ».

Источники и контекст

Прошлое Диккенса

Дэвид Копперфилд - современник двух основных работ, основанных на памяти, Уильяма Вордсворта Прелюдия (1850), автобиографическая поэма о формирующих событиях его юности и Теннисона In Memoriam (1850), который восхваляет память своего друга, Артура Халлама. Есть романтический вопрос Вордсворта о личном развитии человека и виктори конфронтация Теннисона с переменами и сомнениями. По словам Эндрю Сандерса., Дэвид Копперфилд отражает оба типа реакции, которые придают этому роману п ривилегированное положение, представляя стержень века.

Воспоминания о Диккенсе, по мнению Пола Шликке, замечательно трансформированы в художественную литературу. Опыт, который пережил Диккенс, будучи сыном наглого нераскаявшегося, прославляется через комический образ Уилкинса Микобера. Юношеская страсть Диккенса к Марии Биднелл всплывает с нежностью в форме непрактичного брака Дэвида с Дорой Спенлоу. Решение Диккенса сделать Дэвида романистом подчеркивает, как он использовал эту книгу, чтобы заново изобрести себя как человека и художника: «Мир не отнимет у меня еще одного Пиквика, но мы можем быть веселыми и весёлыми и иметь немного больше целей в жизни. нас ". Если увлечение приключениями героя, связанное с парадом комических или гротескных персонажей, возвращается к более ранним романам Диккенса, то интерес к личному развитию, пессимистическая атмосфера и сложная структура Копперфилда предвещают другие романы.

Современные романы

В 1847 Джейн Эйр, повествование от первого лица Шарлотты Бронте, было встречено с успехом, как только оно было опубликовано. Верно это или нет, но он столкнулся с Элизабет Гаскелл Мэри Бартон, романом, который реагирует на сочию в разоренном классом обществе. 372>Теккерей Пенденнис был сериализован одновременно с Дэвидом Копперфилдом, и он изображает личное и социальное путешествие его героя из сельской местности в город. Диккенса. Наиболее прямое литературное влияние оказал «очевидно Карлайл», который в лекции, прочитанной в 1840 году, в год его встречи с Диккенсом, на тему «О героях, героическом почитании» и «Героическом в истории», утверждает, что наиболее важные современные персонажи - «Герой-литератор». Такова судьба Дэвида, основанная на опыте, настойчивость и серьезности.

Развитие романа

Первые вдохновения

Чарльз Диккенс 1850

7 января 1849 года Диккенс посетил Норидж и Ярмут в Норфолке с двумя близкими друзьями, Джоном Личем (1817–1864) и Марком Лемоном (1809–1864 гг.) 1870). Пиявка была иллюстратором сатирического журнала Punch и первым иллюстратором A Christmas Carol Диккенса в 1843 году. Лемон был одним из редакторов-основателей Punch, а вскоре стал сотрудником Household Words, выходил еженедельный журнал Dickens; он стал соавтором фарса мистера Найтингейла с Диккенсом в 1851 году. Два города, особенно второй, стали важными в романе, и Диккенс сообщил Форстеру, что Ярмут кажется ему «самым странным местом в мире» и что он "непременно попробует мои силы в этом". Во время прогулки в окрестностях Ярмута Диккенс заметил знак, указывающий на небольшую местность Бландерстон, которая в его романе стала деревней «Мушкетон», где Дэвид родился и провел свое детство.

Через неделю после его рождения. По прибытии в Ярмут его шестой сын, Генри Филдинг Диккенс, был назван в честь Генри Филдинга, его любимого писателя прошлого. Пер Форстер, Диккенс обращается к Филдингу «как к данью уважения роману, который он собирался написать».

Как всегда с Диккенсом, когда начинался писательский проект, он был взволнован, меланхоличен, «даже глубже обычные родовые муки других романов "; как всегда, он сомневался в названии, и его рабочие записи содержат семнадцать вариантов, включая «Чарльз Копперфилд». После нескольких попыток он остановился на «Копперфилдском исследовании мира по мере его развития», названии которого он сохранил до 19 апреля. Когда Форстер указал, что у его героя, которого теперь зовут Дэвид, переставлены собственные инициалы, Диккенс был заинтригован и заявил, что это было проявлением его судьбы. Он еще не был уверен в своей ручке: «Хотя я знаю, что хочу делать, я неуклюже, как вагон поезда», - сказал он Форстеру.

Никакого общего плана, но вдохновенный роман

Карл I (1600-49), обезглавливание которого является навязчивой идеей мистера Дика. Карл I в трех позициях Энтони Ван Дейка 1635–1636.

В отличие от метода, ранее использовавшегося для Домби и сын, Диккенс не разрабатывал общий план и часто писал резюме главы после ее завершения. В последний момент были найдены четыре имени персонажей: Трэдлс, Баркис, Крикл и Стирфорт; профессия Давида остается неопределенной до восьмого выпуска (напечатанного в декабре 1849 г., содержащего главы 22–24, в которых Дэвид выбирает пройти обучение в качестве проктора); и Пауль Шлике отмечает, что будущее Доры все еще не было определено 17 мая 1850 года (когда было опубликовано 37 глав в первых 12 ежемесячных выпусках). Однако другие важные аспекты романа были немедленно исправлены, такие как встреча Дэвида с тетей Бетси, падение Эмили или роль Агнес как «настоящей» героини рассказа.

После запуска Диккенс становится «вполне уверенным в себе». ". Самым сложным было вставить «то, что я так хорошо знаю», его опыт на фабрике Уоррена; Однако как только эти нити были сплетены, правда смешалась с выдумкой, он ликовал и поздравлял себя в письме Форстеру. С этого момента, как он писал в этом письме, история «неудержимо уносила его». Кажется, он никогда не был в тисках неудач вдохновения, так что «пылкое [его] сочувствие к созданиям фантазии, которые всегда делали для него реальностью их страдания или печали».

Изменения в деталях происходят во время композиции: 22 августа 1849 года, находясь на острове Уайт для семейного отдыха, он изменил по совету Форстера тему одержимости мистера Дика, второстепенного персонажа в роман. Первоначально эта тема была «бык в посудной лавке» и стала «головой короля Карла» в знак двухсотлетия казни Карла I Английского.

Последние события в письменной форме

Погрузившись в работу над своим романом, Диккенс решил создать новый журнал Домашние слова, первый номер которого вышел 31 марта 1850 года. Однако выполнение этой сложной задачи не замедлилось. письмо Дэвида Копперфильда: «Я« занят как пчела », - радостно он пишет актеру Уильяму Макреди.

. В декабре произошел серьезный инцидент: миссис Джейн Сеймур Хилл, мануальный терапевт к Миссис Диккенс подняла угрозу судебного преследования, потому что она узнала себя на портрете мисс Моучер; Диккенс поступил неплохо, постепенно изменив психологию персонажа, сделав ее менее карикатурной, а в самом конце романа сделав ее другом главного героя, тогда как вначале она служила совершенно противоположным целям. Это было, как пишет Гарри Стоун, «единственным серьезным отклонением от его первоначальных планов».

Его третья дочь родилась 16 августа 1850 года, ее звали Дора Энни Диккенс, то же самое имя, что и первая жена его персонажа. Младенец умер через девять месяцев после выхода последнего сериала и публикации книги.

Диккенс отметил конец своей рукописи 21 октября 1850 года и чувствовал себя одновременно разорванным и счастливым, как каждый раз, когда он заканчивал роман: " О, мой дорогой Форстер, если бы я сказал половину того, что Копперфилд заставляет меня чувствовать сегодня вечером, как это странно даже для вас, я бы вывернулся наизнанку! Я, кажется, отправляю часть себя в Темный мир. «

На первый взгляд, произведение смоделировано в свободной и несколько бессвязной манере« личных историй », которая была очень популярна в Соединенном Королевстве 18 века; но на самом деле Дэвид Копперфилд - это тщательно структурированный и единый роман. Он начинается, как и другие романы Диккенса, с довольно мрачной картины условий детства в викторианской Англии, печально известной, когда проблемные дети запаркованы в печально известных школах-интернатах, а затем он пытается проследить медленное социальное и интимное восхождение молодого человека. который, мучительно заботясь о нуждах своей хорошей тети, продолжая учебу, в конечном итоге становится писателем: история, как пишет Пол Дэвис, о «викторианском обывателе, ищущем самопонимания».

Публикация ежемесячными платежами

«Личная история, приключения, опыт и наблюдения Дэвида Копперфилда Младшего из Blunderstone Rookery» была опубликована с 1 мая 1849 года по 1 ноября 1850 года в 19 ежемесячных выпусках по одному шиллингу, содержащих 32 страницы текста. и две иллюстрации, сделанные Хаблотом Найтом Брауном («Физ»), с упрощенной обложкой «Личная история Дэвида Копперфильда». Последний взнос был двойным.

По другую сторону Атлантики John Wiley Sons и Дж. П. Патнэм опубликовали ежемесячное издание, а затем двухтомную версию книги.

Титульный лист первого издания Bradbury Evans, подписанный Диккенсом
  • I - май 1849 г. (главы 1–3);
  • II - июнь 1849 г. (главы 4–6);
  • III - июль 1849 г. (главы 7–9);
  • IV - август 1849 г. (главы 10–12);
  • V - сентябрь 1849 г. (главы 13-15);
  • VI - октябрь 1849 г. (главы 16–18);
  • VII - ноябрь 1849 г. (главы 19–21);
  • VIII - декабрь 1849 г. (главы 22–24);
  • IX - январь 1850 г. (главы 25–27);
  • X - февраль 1850 г. (главы 28–31);
  • XI - март 1850 г. (главы 32–34) ;
  • XII - апрель 1850 г. (главы 35–37);
  • XIII - май 1850 г. (главы 38–40);
  • XIV - июнь 1850 г. (главы 41–43);
  • XV - июль 1850 г. (главы 44–46);
  • XVI - август 1850 г. (главы 47–50);
  • XVII - сентябрь 1850 г. (главы 51– 53);
  • XVIII - октябрь 1850 г. (главы 54–57);
  • XIX-XX - ноябрь 1850 г. (главы 58–64).
Точка зрения

Какими бы ни были заимствования из жизни Диккенса, Адер знает как необходимое предварительное условие, что Дэвид Копперфилд - это роман, а не автобиография ; работа с вымышленными событиями и персонажами, включая героя-рассказчика, которые являются творениями воображения Диккенса.

рассказчик от первого лица

Использование первого лица определяет точку зрения: рассказчик Копперфилд - признанный писатель, женатый на Агнес уже более десяти лет, которая решила публично рассказать о своей прошлой жизни. Это воссоздание, само по себе важное действие, может быть только частичным и также предвзятым, поскольку a priori Копперфилд - единственная точка зрения и единственный голос; не пользуясь прерогативами третьего лица, всемогуществом, вездесущностью, ясновидением, он рассказывает только о том, чему он был свидетелем или в чем участвовал: все персонажи появляются в его присутствии или, в противном случае, он узнает через слух, прежде чем подвергнуться воздействию его пера через призма его сознания, деформированная естественным дефицитом восприятия и подчеркнутая избирательным фильтром памяти. Рассказчик и учитель, Копперфилд не позволяет фактам говорить сами за себя, но постоянно заявляет о себе как о мастере повествовательной игры, вмешивается, объясняет, интерпретирует и комментирует. Его точка зрения - это точка зрения взрослого, которым он стал, поскольку он выражает себя так же, как пишет. В конце своей книги он чувствует гордость писателя, вызывая «нити [нити] в сети, которую я сплел»

Гарет Кордери пишет, что «если Дэвид Копперфилд - парадигматический Билдунгсроман, это также типичный роман памяти "и как таковой, по словам Ангуса Уилсона, эквивалент Марселя Пруста В поисках утраченного времени (À la recherche du temps перду). Воспоминания героя так сильно переплетаются с его воспоминаниями, что прошлое кажется настоящим:

Как хорошо я помню, какой это был день! Я чувствую запах тумана, который висел вокруг этого места; Я вижу сквозь него иней, призрачный; Я чувствую, как обледеневшие волосы липко падают мне на щеку; Я смотрю в тусклую перспективу классной комнаты, где то тут, то там вспыхивают свечи, чтобы осветить туманное утро, и дыхание мальчиков, кружащихся и курящих на холоде, когда они дуют себе на пальцы и стучат ногами по полу. этаж.

В таких отрывках, которые акцентируют внимание на ретроспективных главах, пережитый момент заменяет пережитое, историческое настоящее запечатывает крах первоначального опыта и воссоздание здесь и сейчас, которое охватывает все поле сознания. Иногда это воскресшее переживание ярче, чем реальность; так, в главе 41 о лице Трэдлса он говорит: «Его честное лицо, он посмотрел на меня с серьезным комическим покачиванием головы, впечатляет меня больше в воспоминаниях, чем в реальности». Это «священные моменты», как пишет Гарет Кордери, которые Копперфилд тщательно хранил в «сокровищницах» своей памяти, где поет «музыка времени»: «тайная проза, это чувство разума, говорящего сам с собой ни с кем. там, чтобы послушать ".

Комментарий через иллюстрации

Внезапное прибытие в дом Пегготи Физом

Не будучи Диккенсом, этот рассказчик, Копперфилд, очень похож на него и часто становится его представителем. Это прямо или косвенно добавляет к его точке зрения точку зрения автора, не обязательно полное совпадение между ними. Таким образом, Копперфилд выступает в роли «медиума», зеркала, а также экрана, Диккенс иногда подрывает свою речь, чтобы выйти на первый план или, наоборот, спрятаться за этим элегантным делегатом за шустрым пером. Голос Диккенса, однако, в целом хорошо замаскирован и, по словам Гарета Кордери, труднее всего обнаружить, поскольку в основном присутствует косвенно. Чтобы лучше слышать его голос, добавляет он, рекомендуется обратиться к Физу, иллюстрации которого отражают точку зрения, не всегда совпадающую с точкой зрения Копперфилда. Например, в главе 21 два друга неожиданно прибывают в дом Пегготи, и Копперфилд представляет Стирфорта Эмили в тот самый момент, когда только что было объявлено о ее помолвке с Хэмом. Это внезапное вторжение останавливает девушку, поскольку она только что выпрыгнула из рук Хэма, чтобы прижаться к рукам мистера Пегготи, знак, - мимоходом говорит Кордери, - обещание брака для дяди так же важно, как и для племянника. Текст остается кратким, но Физ интерпретирует, предвосхищает события, осуждает даже будущую вину Копперфилда: все взоры прикованы к девушке, ее шляпка, эмблема ее социальных устремлений и ее следующих скитаний со Стирфортом, готова к схватке. Копперфилд, одетый как джентльмен, стоит в дверном проеме, один палец указывает на Стирфорта, который на одну голову выше, а другой измеряет расстояние между Хэмом и Дэном Пегготи, как будто предлагая Эмили своему другу. Эмили, тем временем, по-прежнему повернута к Хэму, но тело отстранено, а взгляд стал одновременно вызывающим и провокационным. Phiz объединяет в одном изображении целую кучу неписаной информации, которую Диккенс одобрил и, возможно, даже предложил.

Взгляд читателя

Странник, мистер Пегготи разговаривает с Дэвидом, когда Марта подслушивает, Phiz.

Третья перспектива - это точка зрения проницательного читателя, который, хотя обычно увлечен сочувствием к корыстным мольбам рассказчика, не остается блаженно невежественным и в конечном итоге признает недостатки человека и писателя. точно так же, как он также учится определять и оценивать тайные вмешательства автора.

Проницательный читатель слушает взрослого Копперфилда и слышит то, что этот взрослый хочет или не хочет, чтобы он слышал. «Несмотря на то, что эта рукопись предназначена не только для моих глаз» (глава 42), книга существует, и читатель становится ipso facto «отцом-духовником », зная, как судить и даже временами сомневаться в искренности выраженных эмоций. Итак, когда умирает Дора, читатель видит, что тема горя в спешке отбрасывается, как если бы у Копперфилда были дела поважнее, чем предаваться печали: «сейчас не то время, когда я должен входить в состояние ум под грузом печали », что вызывает вопросы и затруднения: защищает ли Копперфилд себя от своего замешательства или проливает крокодиловы слезы ради формы?

Копперфилд также исследует некоторые из своих наиболее виновных слабостей, такие как бессознательное попустительство (его «собственная подсознательная часть») в осквернении дома Пегготи Стирфортом, которому он навсегда остается неспособным противостоять: «Я считаю, что если бы меня поставили с ним лицом к лицу, я бы не выругал ни одного упрека »(глава 32). То же самое относится к его детской любви, к его столь идеализированной Эмили, которая, однажды« упав », изгнана из его сознание до такой степени, что его последний комментарий, когда он украдкой видит ее на борту корабля, отправляющегося в Австралию, является «шедевром повествовательной двуличности»: он не видит в ней того, кем она стала, настоящей женщиной, он укрывается за образ жалкой религиозной иконы, элегантно позволяющий ему снять свою вину за предательство.

Эти подземные течения, таким образом, раскрываются в психологической борьбе Дэвида, заключает Гарет Кордери, течения, которые его повествование бессознательно пытается замаскировать.

Краткое изложение структуры сюжета

Сюжетная линия

История - это дорога, от которой уходят разные пути. Дорога - это жизнь Дэвида, главный сюжет; ответвления рождаются из встреч с ним и приводят к нескольким второстепенным интригам, более или менее далеко зашедшим. Каждый представлен важной фигурой: мистером Микобером, Стирфортом, маленькой Эмили, Юрайей Хипом; есть побочные истории, история Марты Энделл, Розы Дартл, и вдоль главной дороги тянутся несколько параллельных дорожек, на которые время от времени приглашают читателя: Трэдллы, Бетси Тротвуд, семья Пегготи, в частности Дэн и Хэм. Сама Пегготи осталась от начала до конца в близких отношениях с Дэвидом. Различные треки не уходят от главной улицы, и когда они это делают, повествовательные «щипцы» снова объединяют их. Таким образом, были написаны ретроспективные главы и окончательное резюме.

Необходимые резюме

Мистер Пегготи находит молодую Эмили, Физ.

Повествование линейно по внешнему виду, как это обычно бывает в традиционных текстах. форма лица. Он охватывает жизнь рассказчика до того дня, когда он решит положить конец своим литературным усилиям. Однако целые части его жизни резюмированы в нескольких абзацах, а иногда и в одном или двух предложениях, указывающих на то, что прошло три или десять лет или что Дора мертва, что необходимо для продолжения истории. Таким образом, длительное пребывание в размышлениях в Швейцарии, которое приводит к признанию любви к Агнес, или промежуток времени до последней главы - все пробелы в рассказе. Помимо героя, эта история касается важных второстепенных персонажей, таких как мистер Микобер или Урайа Хип, или Бетси Тротвуд и Трэддлс, несколько фактов, необходимых для правдоподобного рассказа, скупо выделены в последних главах: импровизированное посещение тюрьма, неожиданное возвращение Дэна Пегготи с Антиподов; так много ложных сюрпризов для рассказчика, которому они нужны, чтобы завершить личную историю каждого человека. Таким образом, эпилог, представляющий последнюю главу (Глава 64), является моделью жанра, систематическим обзором, предположительно вдохновленным его памятью, без истинной связи. Есть желание закончить с каждой из них вынужденными восклицаниями и восторженными наблюдениями, прокручивая жизнь тех, кто застыл во времени: Дика с его «Мемориалом» и его воздушным змеем, Доктора Стронга и его словарем, а в качестве бонуса - новость о «младшем ребенке» Дэвида, что подразумевает, что между ним и старшим ребенком Агнес были другие дети, имена которых читатель никогда не слышал. То же самое и с историей Дэна Пегготи, рассказывающей печальную историю своей племянницы. Четыре главы под названием «Retrospect» (Ch 18 A Retrospect, Ch 43 Another Retrospect, Ch 53 Another Retrospect и Ch 64 A Last Retrospect) помещены в стратегические моменты общего дискурса, которые играют роль догоняющего более чем одного из медитация рассказчика, не вдаваясь в подробности события. Здесь повествование исчезло, оно уступило место списку, перечислению событий.

Реструктуризация апостериори

Подход Диккенса, показанный у Дэвида Копперфилда, не ускользнул от того, что fr: Жорж Гусдорф называет «первородным грехом автобиографии», то есть перестройкой a posteriori, и в этом парадоксальным образом демонстрирует свою подлинность. Он состоит в разделении жизни на части, выборе решающих фаз, определении эволюции и наделении их направлением, а затем смыслом, тогда как изо дня в день существование проживалось как кластер бесформенных восприятий, требующих немедленной адаптации, которые в лучшем случае отражает в романе использование исторического настоящего, обычно принятого Диккенсом. Это последовательность автономных моментов, которые не сливаются в единое целое и связывают тонкую нить узнавания друг друга «я». В этой реконструкции одна часть истины, а другая - поэзии, знаменитого Dichtung und Wahrheit (Из моей жизни: Поэзия и правда; 1811–1833), автобиографии Гете, там является обязательным отсутствием объективности, продвижением забвения как неотъемлемой части памяти, господствующей силой обнаруженной субъективности времени.

Таким образом, повторяя слова Джорджа Гусдорфа, Дэвид Копперфилд выступает как «секундант». чтение мужского опыта », в данном случае Чарльз Диккенс, достигнув полноты своей карьеры, попытался придать« смысл своей легенде ».

Темы

Основное содержание этого романа тема возникает из того факта, что это bildungsroman, литературный жанр, который фокусируется на психологическом и моральном росте главного героя от юности до взрослой жизни, что является обычным в романах Диккенса, и в котором смена характера чрезвычайно важна. Изменения связаны с тем, что Дэвид оставляет прошлое на пути к зрелости. Другие важные темы особенно связаны с социальными проблемами Диккенса и его стремлением к реформам. Это включает тяжелое положение так называемых «падших женщин» и проституток, а также отношение к этим женщинам среднего класса общества; статус женщины в браке; жесткая классовая структура; тюремная система; стандарты образования и эмиграция в колонии того, что становилось Британской империей. Последнее было для людей способом избавиться от жесткости британского общества и начать все заново. Некоторые из этих сюжетов прямо высмеиваются, в то время как другие более сложны в романе Диккенсом.

Билдунгсроман

Разные имена

Дэвид достигает Кентербери, от Дэвида Копперфилда, от Фрэнка Рейнольдса

Путь Копперфилда к зрелости отмечен разными именами, присвоенными ему: его зовет мать "Дэви"; Мэрдстон называет его «Ручьи Шеффилда»; для семьи Пегготи он - «мистер Дэви»; По пути в школу-интернат из Ярмута он появляется как «Мастер Мэрдстон»; в Мэрдстоне и Гринби он известен как «Мастер Копперфилд»; Мистер Микобер доволен «Копперфилдом»; для Стирфорта он - «Дейзи»; он становится «мистером Копперфилд» с Юрайей Хипом; ипрожил, но роман пропитан доминирующей идеологией, идеологией среднего класса, пропагандирующей моральное постоянство, упорный труд, отдельные сферы для мужчин и женщин и вообще искусство познания своего места, действительно пребывания в этом месте. Кроме того, некоторые социальные проблемы и неоднократные злоупотребления были актуальны, Диккенс воспользовался возможностью, чтобы разоблачить их по-своему в своей художественной литературе, а Тревор Блаунт в своем введении к изданию Penguin Classics 1966 года, переизданному в 1985 году, посвящаетэтой теме несколько страниц..

Однако Гарет Кордери показывает, что за отображением викторианских значений часто скрывается дискурс с водяными знаками, который имеет тенденцию подвергать сомнению, проверять и даже разрушать их. Следовательно, есть два возможных прочтения: одно остается на поверхности, а другое задает вопросы под этой поверхностью - неявные вопросы.

Среди социальных проблем, которыми озабочен Дэвид Копперфилд, - проституция, тюремная система, образование, а также отношение общества к душевнобольным.

Взгляды Диккенса на образование отражены в контрасте, который он проводит между суровым обращением, которое Дэвид получает от Крикла в Салем-Хаусе, и школой доктора Стронга, где используемые методы воспитывают в учениках честь и уверенность в своих силах..

В характере «милого, невинного и мудрого дурака» мистера Дика прослеживается «защита гуманного обращения с безумными» Диккенса. Брат г-на Дика

не хотел, чтобы его видели в своем доме, и отправил его в какое-то частное убежище, хотя он был оставлен на его попечение их покойным отцом, который считал его почти естественным. И он, должно быть, был мудрым человеком, чтобы так думать! Без сомнения, он сам сумасшедший.

Итак, Бетси Тротвуд, продолжая рассказ мистера Дика в главе 14, вмешалась и предложила мистеру Дику дать «его небольшой доход и приехать и жить» с ней: «Я готова принять заботиться о нем и не обижать его, как это сделали некоторые люди (помимо людей из приюта) ".

Викторианская эксплуатация детей

Работа маленьких детей на фабриках и шахтах в суровых условиях ранней викторианской эпохи беспокоила многих. Был проведен ряд парламентских расследований условий труда детей, и эти «отчеты шокировали писателей Элизабет Барретт Браунинг и Чарльза Диккенса». Диккенс описывает детей, работающих на фабриках или других рабочих местах, в нескольких романах, особенно в Оливер Твист и в Дэвиде Копперфилде. Молодой Дэвид некоторое время работает на фабрике после смерти матери, и отчим не проявил к нему интереса. Такие изображения способствовали призыву к законодательной реформе.

Тюремная дисциплина

Диккенс высмеивает современные идеи о том, как следует обращаться с заключенными, в главе 61 «Мне показали двух интересных кающихся». В этой главе, опубликованной в ноябре 1850 г., Дэвид вместе с Трэдлсом изображены вокруг большой хорошо построенной новой тюрьмы по образцу тюрьмы Пентонвилля (построенной в 1842 г.), где появилась новая, предположительно более гуманная, система тюрьма находится в эксплуатации под управлением бывшего директора Дэвида Крикла. Убежденный в твердости, Диккенс комично осуждал систему изоляции заключенных в отдельных камерах, «отдельную систему», и давая им здоровую и приятную пищу. Его сатира обращается непосредственно к публике, уже предупрежденной давними спорами о тюремной дисциплине в прессе. Г-н Крикл очень гордится этой новой системой, но его энтузиазм сразу же подрывается напоминанием о его прежней жестокости в качестве директора школы. В тюрьме Дэвид и Трэдлс встречают «образцовых заключенных» 27 и 28, которых они обнаруживают, Юрайа Хипа и мистера Литтимера. Видно, что Хип читает сборник гимнов, и Литтимер также «вышел, читая хорошую книгу»: обоим удалось убедить наивного Крикла и его коллег-магистратов, что они видели ошибку своего пути. Обоих спрашивают о качестве еды, и Крикл обещает улучшения.

Идеи Диккенса в этой главе совпадают с Карлайлом, чья брошюра «Образцовые тюрьмы» также осуждает тюрьму Пентонвилля. был опубликован весной 1850 года. Действительно, Диккенс опубликовал анонимно, через месяц после Карлайла, брошюру на ту же тему «Домашние заключенные».

Эмиграция в Австралию

Мистер Микобер и искусство выпечки, с миссис Микобер и близнецами, Фредом Барнардом.

Исследование Диккенса темы эмиграции в романе подверглось критике, сначала Джоном Форстером, а затем Г.К. Честертоном. Честертон обвинил Диккенса в том, что он излишне оптимистично представляет эмиграцию. Диккенс считал, что, отправив лодку людей за границу, их «души» можно изменить, игнорируя при этом тот факт, что бедные люди, такие как Пегготи, видели, что их дом запятнан или, как Эмили, запятнала их честь. Английская социальная система сломила Микобера, и его путешествие к антиподам оплачено образцом викторианской буржуазии, Бетси Тротвуд, и он должен восстановить контроль над своей судьбой, как только он прибудет в Австралию. Тревор Блаунт отмечает, что слово «душа» для Диккенса имеет иное значение, чем для Честертона. Диккенса заботит материальное и психологическое счастье, и он убежден, что физическое благополучие - это утешение для жизненных ран.

Диккенс отправил своих персонажей в Америку в Николас Никльби и Мартин Чезлвит, но он заставляет семьи Пегготи и Микобер эмигрировать в Австралию. Такой подход был частью официальной политики 1840-х годов, в которой Австралия считалась страной гостеприимства. В это время было необходимо стимулировать интерес к новой колонии, и в Англию прибыли пропагандисты, в частности Джон Данмор Лэнг и Кэролайн Чизхолм из Австралии. Диккенс только следовал за этим движением и, в любом случае, верил в семейную колонизацию. Более того, идея о том, что искупление может быть достигнуто с помощью такого нового начала в жизни человека, волновала автора, и он видел здесь предмет, чтобы очаровать своих читателей.

С точки зрения романа. внутренняя логика, чтобы Копперфилд завершил свое психологическое созревание и существовал независимо, Диккенс должен изгнать своих суррогатных отцов, включая Пегготи и Микобера, и эмиграция - простой способ избавиться от них.

Видение общества

Эпизод в тюрьме, по словам писателя Ангуса Уилсона, - это больше, чем просто журналистика; он представляет собой видение Диккенса общества, в котором он живет. То же самое можно сказать об эпизодах, касающихся проституции и эмиграции, которые проливают свет на пределы моральной вселенной Копперфилда и собственные сомнения Диккенса. Что в Австралии все наведено, что Марта выходит замуж за мужчину из кустов, что Эмили в сильных руках Дэна Пегготи становится добропорядочной дамой, что Микобер, изначально несостоятельный, внезапно приобретает управленческие навыки и становится преуспевающим в отправлении правосудия. Все эти преобразования в некоторой степени «ироничны» и имеют тенденцию подрывать гипотезу о том, что «Диккенс верит в чудо антиподов», которую Джейн Роджерс рассматривает в своем анализе «падшей женщины» как сюжетный прием, чтобы завоевать симпатию окружающих. Читатели Диккенса для Эмили.

Идеология среднего класса

Джон Форстер, ранний биограф Диккенса, восхваляет ценности и идеологию буржуазии или среднего класса, найденные у Дэвида Копперфилда. Как и он, викторианская читающая публика разделяла самодовольные взгляды Копперфилда, выраженные с уверенностью в успехе, в конце концов, как признанного писателя, счастливого в браке и защищенного от нужды.

Гейтс Кордери внимательно изучает классовое сознание. По его словам, отношения Копперфилда с аристократом Стирфортом и скромным Урией Хипом имеют «решающее значение». С самого начала Копперфилд входит в число хороших людей и считается его друзьями. Семья Пегготи в главе 3 относится к нему с уважением, «как к выдающемуся гостю»; Даже в «Мэрдстоне и Гринби» его поведение и одежда принесли ему титул «маленького джентльмена». Достигнув совершеннолетия, он, естественно, наслаждался презрением Стирфорта к Хэму как простой «шуткой о бедных». Таким образом, он предрасположен уступить, благодаря тому, что он называет в главе 7 «врожденной силой притяжения», чарам, инстинктивно наделенным красивыми людьми, о которых Дэвид сказал «своего рода очарование... для которого это было естественной слабостью. уступить. " От начала до конца Дэвид по-прежнему очарован Стирфортом, поэтому внутренне он стремится к своему социальному статусу.

Параллельно присутствует презрение к выскочке, Хипу, ненависть того же характера, что и бессмысленное обожание Копперфилда к Стирфорту, но перевернутый. То, что Хип превратился из простого клерка в помощника Уикфилда, чтобы утверждать, что завоевал руку Агнес, дочери его босса, невыносимо для Дэвида, хотя это очень похоже на его собственные попытки превратиться из стенографического клерка в литературный. известность, с Дорой Спенлоу, дочерью его нанимателя. Намек Хипа о том, что Копперфилд ничем не лучше его, питается пренебрежением, с которым он по праву относится к Хипу: «Копперфилд, ты всегда был выскочкой», - говорит Кордери честно, - комментирует Кордери, на что сам Копперфилд не способен. 511>

Брак

Другой проблемой Диккенса является институт брака и, в частности, незавидное место, которое занимают женщины. Будь то дома Уикфилда, Стронга или под лодкой Пегготи, женщины уязвимы для хищников или злоумышленников, таких как Урия Хип, Джек Малдон, Джеймс Стирфорт; Твердость Мэрдстона преобладает до смерти двух жен; с Дэвидом и Дорой царит полная некомпетентность; а в семье Микоберов любовь и хаос идут рука об руку; а тетя Бетси подвергается шантажу со стороны своего таинственного мужа. Диккенс, согласно Гарету Кордери, явно нападает на официальный статус брака, который увековечивает неравенство между полами, несправедливость, которая не заканчивается разделением пар.

В середине Викторианской эпохи произошли изменения в гендерные роли мужчин и женщин, частично вызванные фабриками и разделением работы и дома, что создало стереотипы о женщине дома и мужчине, работающем вне дома. Такие ценности, как настоятельная необходимость для женщины выйти замуж и быть идеалом, описанным как Ангел в доме (управляет домом без посторонней помощи и всегда спокоен), «подвергаются допросу, проверке и даже опровержению», поскольку Например, если одной фигурой матери будет персонаж Бетси Тротвуд, которая не является матерью. Когда кажется, что описывается стереотипный образ, в частности, женских персонажей, история «делает это таким образом, чтобы отражать линии разлома образа».

Энн Бронте в Житель Уайлдфелл-Холла (1848) исследует это беззаконие в статусе персонажа Хелен Грэм, разлученного со своим мужем-алкоголиком. Понимание Диккенсом бремени, которое ложится на замужних женщин в этом романе, контрастирует с его отношением к собственной жене Кэтрин, которая, как он ожидал, будет ангелом в доме.

Падшая женщина

Пробуждающаяся совесть, WH Hunt (1851-1853)

Марта Энделл и Эмили Пегготи, двое друзей из Ярмута, которые работают в доме гробовщика, отражают стремление Диккенса «спасти» так - звали падшие женщины. Диккенс был соучредителем с Анжелой Бёрдетт-Коуттс в Urania Cottage, доме для молодых женщин, которые «стали вести аморальную жизнь», включая воровство и проституцию. Накануне свадьбы с двоюродным братом и женихом Хэмом она бросает его ради Стирфорта. После того, как Стирфорт покидает ее, она не возвращается домой, потому что опозорила себя и свою семью. Ее дядя, мистер Пегготи, находит ее в Лондоне на грани принуждения к проституции. Чтобы она могла начать новую жизнь в ущерб своей теперь деградированной репутации, она и ее дядя эмигрируют в Австралию. Марта была проституткой и подумывала о самоубийстве, но к концу романа она искупает себя, помогая Дэниелу Пегготи найти свою племянницу после того, как она вернется в Лондон. Она отправляется с Эмили, чтобы начать новую жизнь в Австралии. Там она выходит замуж и живет счастливо.

Их эмиграция в Австралию после эмиграции Микобера, Дэниела Пегготи и мистера Мелла подчеркивает веру Диккенса в то, что социальное и моральное искупление может быть достигнуто в отдаленном месте, где кто-то может создать новую и здоровый образ жизни. Однако, несмотря на прощение их семей, они остаются «испорченными», и их изгнание из Англии символизирует их статус: только на другом конце света эти «социальные изгнанники» могут быть восстановлены. С моральной точки зрения Диккенс здесь соответствует преобладающему мнению среднего класса,

За исключением Розы Дартл

Джон О Джордан посвящает две страницы этой женщине, тоже «заблудшей», хотя никогда не согрешившей. По его словам, освящение викторианского дома зависит от противостояния двух стереотипов, «ангела» и «блудницы». Диккенс осудил эту ограничительную дихотомию, изображая женщин «посередине». Такова Роза Дартл, страстное существо, с неугасимым негодованием по поводу того, что Стирфорт предал ее, рана, которую символизирует яркий шрам на ее губе. Она никогда не позволяет себе быть ассимилированной господствующей моралью, отказываясь зубами и ногтями надеть привычку идеальной женщины. Мститель до самого конца, она хочет смерти Маленькой Эмили, как нового завоевателя, так и жертвы одного и того же хищника, и лишь презирает попытки Дэвида свести к минимуму объем своих слов. Как и все остальные, она утверждает, особенно Эмили, что она не признает ни идеальной семьи, каждая из которых сформирована в соответствии с ее социальным классом, ни какой-либо принадлежности к женщине: она сама по себе Роза Дартл.

Видение Давида, с другой стороны, отмечено классовым сознанием: для него Роза, исхудавшая и пылкая одновременно, как если бы была несовместимость (глава 20), была отдельным существом, наполовину человеком, наполовину животным. подобно рыси, с ее пытливым лбом, всегда смотрящим наружу (глава 29), который поглощает внутренний огонь, отраженный в изможденных глазах мертвых, от которых остается только это пламя (глава 20). На самом деле, говорит Джордан, Дэвид не может понять или даже вообразить какое-либо сексуальное напряжение, особенно то, что регулирует отношения между Розой и Стирфортом, что в некотором смысле успокаивает его собственную невиновность и защищает то, что он называет своей «искренностью». - откровенность или ангелизм? - его история. Кроме того, несводимая и гневная маргинальность Розы Дартл представляет собой таинственную угрозу для его комфортной и обнадеживающей внутренней идеологии.

Стиль письма Диккенса
Том Джонс оказал большое влияние на Диккенс

подход Диккенса к на роман повлияли разные вещи, в том числе пикареский роман традиция, мелодрама и роман чувств. Сатира и Ирония занимает центральное место в пикареском романе. Комедия также является аспектом британской романской традиции пикареского стиля Лоуренса Стерна, Генри Филдинга и Тобиаса Смоллетта. Том Джонс Филдинга оказал большое влияние на роман девятнадцатого века, включая Диккенса, который прочитал его в юности и назвал в его честь сына Генри Филдинга Диккенса. Мелодрамы, как правило, сенсационные и призваны сильно вызвать эмоции.

Тревор Блаунт комментирует восхищение, которое Диккенс всегда вызывал у публики. Он регистрирует щедрость, энергию, яркость, блеск и нежность произведений Диккенса, а также размах его воображения. Блаунт также включает юмор Диккенса и его использование мрачности и пафоса. Наконец, Блаунт прославляет художественное мастерство переполняющей спонтанности, которое передается тонко и тонко. Что восхищает Блаунта, это то, с какой энергией персонажи «поднимаются» со «фантасмагорическую» вселенную, которую читатель видит с силой галлюцинации. Лучше всего это показано во многих работах Диккенса мощной фигурой слабого человека. В Дэвиде Копперфилдеер мистер Уилкинс Микобер - такая фигура, человек чрезвычайно некомпетентный, грандиозный в своем неснижаемом оптимизме, великолепный в своей словесной виртуозности и чья высокопарная нежность непреодолимо комична. Микобер был описан как «За одним исключением Фальстафа... величайшей комической фигурой в английской литературе».

В этом романе Эдгар Джонсон отмечает одну особенность: Диккенс в первой части «заставляет читателя видеть того ребенка» - новаторский для времени метод, впервые опробованный в Домби и сын всеведущим рассказчиком, и доведен здесь до совершенства за счет использования «я».

Модернист романист Вирджиния Вулф пишет, что когда мы читаем Диккенса «мы переделываем нашу психологическую географию... [как он производит] персонажей, которые существуют не в деталях, не точно или точно, но множество диких, но откровенных замечаний ».

Сатира и пафос

Сам принцип состоит в том, чтобы подвергнуть сомнению и срывать маски, чтобы обнажить грубую реальность под лаком. Диккенс использует весь арсенал литературных инструментов, доступным сатирику или, скорее, предоставленным его рассказчиком Дэвидом, который направляет сатиру на себя. Эти инструменты включают иронию, юмор и карикатуру. То, как это используется, относится к персонажам с разными личностями. Таким образом, сатира мягче по отношению к одним персонажам, чем к другим; по отношению к Давиду, герою-рассказчику, он одновременно снисходителен и прозрачен.

Типы персонажей

Юрайа Хип за своим столом, Фред Барнард

Есть несколько разных типов персонажей: с одной стороны, есть хорошие, Пегготи, доктор Стронг, Трэддлс, и т. д., с другой стороны, есть плохие, Мэрдстон, Стирфорт, Юрай Хип и т. д. Третья категория - это персонажи, которые меняются со временем, включая Бетси Тротвуд, которая поначалу более упрямая, чем мерзкая, правда, и Марта Энделл, и Крикл и т. д. Существует также контраст между вечно застывшими личностями, такими как Микобер, Дора, Роза Дартл, и теми, кто эволюционирует. К последним напад Дэвид, мистер Мелл, мисс Моучер. Существует также контраст между идиосинкразиями мистера Дика, Баркиса, миссис Гаммидж и тонкой метаморфозой от невинности к зрелости таких персонажей, как Дэвид, Трэдлс, Софи Крюлер.

Диккенс интенсивно работал над созданием захватывающих имен для своих персонажей, которые вызывали ассоциации у его читателей и способствовали развитию мотивов в сюжетной линии, давая то, что один критик называет «аллегорическим толчком» смыслам романа. Имя Мэрдстона в Дэвиде Копперфилде создает в воображении двойные намёки на «убийство» и каменную холодность; «Сильный» определенно не «сильный»; Скрип "скрипит и скрежещет". Юмор Диккенса может иметь и визуальное измерение. Это включает в себя округлость Микобера, высохшее тело его жены, стойкую жесткость Бетси, склоненную голову мистера Шарпа, упрямую грубость Дэниела Пегготи, тонкий силуэт Клары Копперфилд и озорной вид Доры. Затем есть преувеличенные взгляды, которые постоянно повторяются. Диккенс создает юмор из черт характера, такие как полет воздушного змея мистера Дика, подобострастие У Хипа, бои Бетси в комнате Дэвида. Кроме того, используются повторяющиеся словесные фразы: «umble» того же Хипа, «willin» Баркиса, «lone lorn creetur» миссис Гаммидж. Диккенс также использует предметы в юмористических целях, такие как скелеты Трэддлса, секретный ящик Баркиса, образ Хипа в виде змеи и металлическую жесткость Мэрдстона.

Пафос и снисходительный юмор

Стирфорт и мистер Мелл, Физ.

В Дэвиде Копперфилде идеализированные персонажи и в высшей степени сентиментальные сцены противопоставляются карикатурам и уродливым социальным истинам. В то время как хорошие персонажи тоже высмеиваются, сатирическая жестокость заменяется продуманной сентиментальностью. Это характерно для всех произведений Диккенса, но у Дэвида Копперфилда это усилено тем фактом, что эти люди являются близкими членами семьи и рассказчиками, которые преданы Дэвиду и жертвуют собой ради его счастья. Отсюда снисходительность, проявленная с самого начала, с преобладанием юмора и любящего соучастия. Дэвид первым подвергается подобному обращению, особенно в разделе, посвященном его раннему детству, когда он теряется в глубинах одиночества в Лондоне после наказания мистера Мэрдстона. Майкл Холлингтон анализирует сцену в главе 11, которая кажется символической для ситуации и того, как Диккенс использует юмор и сентиментальность. Это эпизод, в котором очень молодой Дэвид заказывает кувшин лучшего пива в трактире, «Чтобы смочить то, что я ел на обед». В памяти Дэвида сохранился образ этой сцены, настолько яркий, что он видит себя как бы со стороны. Он забыл точную дату (день рождения). Этот эпизод снимает эмоциональную боль Дэвида, пишет Майкл Холлингтон, стирая инфицированную часть раны. Помимо восхищения, вызванного удивительной самоуверенностью маленького ребенка, решившего эту проблему и взяв под свой контроль свою жизнь с уверенностью кого-то намного старше, этот отрывок "свидетельствует о работе памяти, превращая момент в настоящий миф. ". Тон ностальгический, потому что, в конечном счете, эпилог - настоящий момент благодати. Жена хранителя, возвращая Дэвиду деньги, кладет ему на лоб подарок, который стал чрезвычайно редким, - поцелуй «наполовину восхищенный, наполовину сострадательный», но, прежде всего, полный доброты и женственности; по крайней мере, добавляет Дэвид в качестве нежного и драгоценного напоминания: «Я уверен».

Театральность

Диккенс регулярно ходил в театр с раннего возраста и даже собирался стать актером в 1832 году. «Многие из пьес, которые он видел на лондонской сцене в 1820-х и 1830-х годах, были мелодрамы ". В некоторых сценах Дэвида Копперфилда есть визуальный, театральный и даже кинематографический элемент. Крик Марты на берегу реки принадлежит к чистейшей викторианской мелодраме, как и конфронтация между мистером Пегготи и миссис Стирфорт в главе 32:

Я ничего не оправдываю, я не против обвинения. Но извините, повторюсь, это невозможно. Такой брак безвозвратно испортил бы карьеру моего сына и разрушил бы его перспективы. Нет ничего более надежного, чем это, этого никогда не может и не будет. Если есть какая-либо другая компенсация.

Такие выражения, по словам Тревора Блаунта, предназначены для произнесения вслух. Во многих других сценах используется тот же метод: Микобер переступает порог, Хип изводит Дэвида в главе 17, леденящее кровь видение Литтимера в середине вечеринки Дэвида в главе 27. Кульминацией этой великолепной серии сцен является шторм у Ярмута, который - это эпилог к ​​угрожающим ранее упоминаниям о море, демонстрирующий наиболее сильную виртуозность Диккена (глава 55).

Диккенс сделал следующий комментарий в 1858 году: «Каждый хороший актер играет непосредственно с каждым хорошим писателем, и каждый писатель художественной литературы, хотя он не может принимать драматическую форму, пишет в действительности для сцены».

Сеттинг

Сеттинг - главный аспект «художественного мастерства Диккенса и его методов описания», так что «наиболее запоминающимся качеством его романов вполне может быть их атмосферная плотность [... описательное письмо ».

У Дэвида Копперфилда сеттинг менее городской, более простоватый, чем в других романах, и особенно морской. Помимо Пегготи, моряка, чей дом - перевернутый корпус, мистер Микобер после тюрьмы отправляется в военно-морской порт Плимут на южном побережье и, наконец, появляется на борту парохода. Сам Дэвид связан с Ярмутом, а тетя Бетси поселилась в Канале порту Дувра. Молодой Дэвид замечает море в свой первый день в ее доме; «Снова влетел морской воздух, смешанный с ароматом цветов». Город, Лондон, особенно место несчастья, где находятся темные склады Мэрдстона и Гринби. Философ Ален (псевдоним Эмиль-Огюст Шартье) следующим образом комментирует изображение Лондона Диккенсом (но это может быть применено и к другим местам), как цитирует Лансон:

Диккенсовская атмосфера, в отличие от любое другое, происходит от того, как отличительная природа жилища связана с личностью его обитателя [...] [Там есть] взгляд, который создает ощущение реальности, с замечательной связью между зданиями и персонажами.

Символизм

Важные символы включают тюрьму, море, цветы, животных, мечты и г-н Воздушный змей Дика. По словам Анри Сухами, «символизм Диккенса состоит в придании значений физическими деталями... Постоянное повторение этих деталей... продвижение их символического значения». Это может выглядеть персонажей, аспекты истории и, что более заметно среди мотивов, места или объектов.

Ярмут, Норфолк гравюра Уильяма Миллера после Тернера

Разделить реализм и символизм может быть непросто, особенно, например, когда это относится к заключению, которое является очень реальным местом заключения семьи Микобер и, в, в более общем плане, для Дэвида Копперфилда, символ нанесения, нанесенного больному обществу, пойманному в ловушку его неспособности адаптироваться или идти на компромисс, со многими людьми, окруженными стеной внутри себя.

невесомая мощь моря почти всегда связана со смертью: ее забрал отец Эмили; возьмет Хэма и Стирфорта, и в целом он связан с "волнениями" Дэвида, связанными с его переживаниями в Ярмуте. В конце концов, ничего не остается, кроме тела Стирфорта, представленного как «обломки и джетсам», что символизирует моральную пустоту обожания Дэвида. Сильный шторм в Ярмуте совпадает с моментом, когда это как бы допустим сердитая Природа призвала к окончательному разрешению; как заметил Кирни, «остальная часть романа представляет собой нечто вроде анти-кульминационного момента после главы о шторме». Ссылаясь на кульминационную шторма в этом романе, последнем в любом романе Диккенса, Кирни заметил, что «Символика моря, неба и шторма успешно интегрирована для достижения того, что составляет мистическое измерение в романе, и это мистическое измерение, в целом, более, чем чем те, которые встречаются в других местах у Диккенса ».

Согласно Дэниелу Л. Плунгу, четыре типа животных являются важными аспектами использования символики: певчие птицы символизируют нехватку. «Львы и хищники [связаны] с павшими, но не со злом»; собаки, кроме Джипа, ассоциат ред "со злым и корыстным"; а змеи и угорь олицетворяют зло. «Влияние Мэрдстоунов на меня [Дэвида] было очарованию двух змей на несчастной молодой птице» ». Когда Дэвид присутствует Стирфорта «храбрым как лев», это является ключом к моральной слабости Стирфорта и предвещает последующие события.

Цветы символизируют невинность, например, Стирфорт назвал Дэвида «Дейзи», потому что он наивен. и чистый, в то время как Дора постоянно красит букеты, а когда Хипа убрали из Уикфилд Хаус, цветы вернулись в гостиную. Воздушный змей мистера Дика показывает, насколько он находится вне общества и над ним, невосприимчив к его иерархической системе. Более того, он летает среди невинных птиц, и так же, как эта игрушка успокаивает и доставляет ему радость, мистер Дик лечит раны и восстанавливает мир там, где другие без исключения потерпели неудачу.

Сны также используются в качестве переходного механизма символической структуры романа и «используются в качестве его] частей вместе» с двенадцатой главами, заканчивающимися «сном или мечтаниями». В ранний мрачный период жизни Дэвида его сны «неизменно уродливы», но в первые главы они более смешанные: одни отражают «фантастические надежды», которые так и не осуществятся, а - кошмары, предвещающие «реальные проблемы» <511.>

Кроме того, физическая красота в образе Клары символизирует моральное благо, а уродство Юрайа Хипа, мистера Крикла и Мэерардстона подчеркивает их подлость. В то как Дэвид, герой рассказа, получил от ее любви и пострадал от насилия от других.

Диалект

Диккенс, готовясь к этому роману, отправился в Норвич, Лоустофт и Ярмут, где Пегготи семья проживает, но он пробыл там всего пять часов 9 января 1849 года. Он заверил своих друзей, что его описания основаны на его собственных воспоминаниях, как и его местный опыт. Однако, глядя на работу К. Дж. Филдинга, помощь этого города был взят из книги, написанной местным автором, майором Эдвардом Муром, опубликованной в 1823 году. Там Диккенс нашел пчелу (дом), fisherate (экспертное лицо), додман (улитка), clickesen (сплетни) и winnicking (слезы) от winnick (плакать) и т. Д.

Литературное значение и прием

Многие видят это роман как шедевр Диккенса, начиная с его друга и первого биографа Джона Форстера, который пишет: «Диккенс никогда не имел такой высокой репутации, как при завершении Копперфилда », и сам автор называет его« своим любимым детищем ». ". Верно, он говорит, что« за художественной литературой скрывается что-то из жизни автора », то есть опыт самописания. Поэтому неудивительно, что книга часто относится к разряду автобиографических произведений.

Расположенный в середине карьеры Диккенса, он, по словам Пола Дэвиса, представляет собой поворотный момент в его творчестве, точку разделения между романами юности и романами зрелости.

«Привилегированное дитя» Диккенса <80, и ему оставалось жить еще двадцать, которые он наполнил другими шедеврами, более плотными, иногда более мрачными, которые касались политических, социальных и личных проблем, с которыми он сталкивался.>

Диккенс с сильным волнением приветствовал публикацию своей работы, и он продолжал переживать это до конца своей жизни. Пережив период личных трудностей и разочарования в 1850-х годах, он вернулся к Дэвиду Копперфилду как к своему дорогому другу, который был похож на него: «Почему, - писал он Форстеру, - почему это, как и в случае с бедным Дэвидом, - это чувство теперь, когда я впадаю в уныние, на меня всегда обрушивается, как от одного счастья, которого я упустил в жизни, и одного друга и товарища, которого я никогда не делал? » Когда Диккенс начинает писать «Большие надежды», который также был написан от первого лица, он перечитал Копперфилда и поделился своими чувствами с Форстером: «был затронут до такой степени, в которую вы вряд ли поверите». Критика не всегда была беспристрастной, хотя время было признано большое значение этого романа.

Первый прием

Хотя Диккенс стал викторианской знаменитостью, его читателями были в основном средний класс, включая так называемых квалифицированных рабочих, согласно Французский критик Фабрис Бенсимон, потому что обычные люди не могли себе этого позволить. Выпуски с I по V серийной версии достигли 25 000 копий за два года, скромные продажи по сравнению с 32 000 Dombey and Son и 35 000 Bleak House, но Диккенс, тем не менее, был счастлив: "Все есть подбадривая Дэвида ", - пишет он миссис Уотсон, и, по словам Форстера, его репутация была на высоте.

Первые отзывы были неоднозначными, но великие современники Диккенса выразили свое одобрение: Теккерей нашел роман «свежим и просто простым»; Джон Раскин в его Современные художники придерживался мнения, что сцена шторма превосходит воспоминания Тернера о море; более трезво, Мэтью Арнольд объявил его «богатым на заслуги»; и в его автобиографической книге Маленький мальчик и другие, Генри Джеймс вызывает воспоминания о «сокровищах, так хранимых в пыльной камере юности».

Последующая репутация

Фальстаф (Адольф Шредтер, 1867), с которым Дж. Б. Пристли сравнивает мистера Микобера.

После смерти Диккенса Дэвид Копперфилд стал авангардом произведений писателя, как через продажи, например, в Household Words в 1872 году. где продажи достигли 83000 и получили похвалы критиков. В 1871 году шотландский писатель и поэт Маргарет Олифант описал его как «кульминацию ранней комической прозы Диккенса»; Однако в конце XIX века критическая репутация Диккенса пришла в упадок, хотя у него по-прежнему было много читателей. Это началось, когда Генри Джеймс в 1865 году «отнес Диккенса ко второму разделу литературы на том основании, что он не мог« видеть под поверхностью вещей »». Затем, в 1872 году, через два года после смерти Диккенса, Джордж Генри Льюис задумался, как «примирить огромную популярность [Диккенса] с вызываемым им« критическим презрением »». Однако Диккенса защищал писатель Джордж Гиссинг в 1898 году в книге «Чарльз Диккенс: критическое исследование». Г. К. Честертон опубликовал важную защиту Диккенса в своей книге «Чарльз Диккенс» в 1906 году, где он описывает его как «самого английского из наших великих писателей». Литературная репутация Диккенса выросла в 1940-х и 1950-х годах благодаря эссе Джорджа Оруэлла и Эдмунда Уилсона (оба опубликованы в 1940 году), а также книги Хамфри Хауса «Мир Диккенса» (1941). Однако в 1948 году Ф. Р. Ливис в Великая традиция постоянно исключил Диккенса из своего канона, охарактеризовав его как «популярного артиста» без «зрелых стандартов и интересов».

Уилкинс Микобер Фрэнка Рейнольдса, согласно Моэму «он никогда не подводит вас».

Однако репутация Диккенса продолжала расти, и К.Дж. Филдинг (1965) и Джеффри Терли (1976) определяют то, что они называют «центральностью» Дэвида Копперфилда, и К. Д. Ливис в 1970 году посмотрел на нарисованные им образы брака, женщин и нравственной простоты. В своей публикации 1970 года писатель Диккенс, Ф. Р. и К. Д. Ливис назвали Диккенса «одним из величайших творческих писателей», а Ф. Р. Ливис изменил свое мнение о Диккенсе с момента его работы 1948 г., больше не находя популярности среди читателей романов. преграда их серьезности или глубины. В 1968 году Сильвер Моно, тщательно проанализировав структуру и стиль романа, описала его как «триумф искусства Диккенса», и этот анализ разделял и Пол Б. Дэвис. В 1981 году Ричард Данн исследовал центральные темы, включая автобиографическое измерение, процесс описания рассказчика и героя, память и забывание, и, наконец, привилегированный статус романа во взаимосвязи между схожими произведениями Диккенса. QD Ливис сравнивает Копперфилд с Толстого и рассматривает отношения взрослого и ребенка в обоих романах. По словам писателя Пола Б. Дэвиса, К. Д. Ливис преуспел в анализе отношений Дэвида с Дорой. Гвендолин Нидхэм в эссе, опубликованном в 1954 году, анализирует роман как bildungsroman, как и Джером Бакли двадцать лет спустя. В 1987 году Александр Уэлш посвятил несколько глав, чтобы показать, что Копперфилд является кульминацией автобиографических попыток Диккенса исследовать себя как писателя в середине своей карьеры. Наконец, Дж. Б. Пристли особенно интересовался мистером Микобером и заключает, что «за исключением Фальстафа, он является величайшей комической фигурой в английской литературе».

В 2015 году секция BBC Culture провела опрос книжных критиков за пределами Великобритании о романах британских авторов; они поставили Дэвида Копперфильда на восьмое место в списке 100 величайших британских романов. Персонажи и их различные места в обществе в романе вызвали комментарии рецензентов, например, роман «населен одними из самых ярких персонажей, когда-либо созданных», «сам Дэвид, Стирфорт, Пегготи, мистер Дик - и это поднимается и вниз и вниз по классовой лестнице. ", отмеченная критиком Морин Корриган и поддержанная Венди Лессер.

Мнения других писателей

Дэвид Копперфилд понравился многим писателям. Шарлотта Бронте, например, прокомментировала в 1849 году в письме к читателю своего издателя: Я читал Дэвида Копперфильда; он мне кажется очень хорошим - в некоторых местах достойным восхищения. Вы сказали, что он был близок к Джейн Эйр : он имеет - время от времени - только то, какое преимущество имеет Диккенс в своем разнообразном знании людей и вещей! Толстой, со своей стороны, считал это «лучшим произведением лучшего английского романиста» и, согласно FR и QD Leavis, был вдохновлен любовной историей Дэвида и Доры, чтобы принц Эндрю женился на принцессе Лизе на войне. и мир. Генри Джеймс вспомнил, как его тронули до слез, когда он слушал роман, спрятанный под столом, читаемый вслух в кругу семьи. Достоевский с энтузиазмом культивировал роман в тюремном лагере. в Сибири. Франц Кафка писал в своем дневнике в 1917 году, что первая глава его романа Америка была вдохновлена ​​Дэвидом Копперфилдом Джеймс Джойс пародировал его в Улисс. Вирджиния Вулф, которая не очень любила Диккенса, утверждает, что Дэвид Копперфилд вместе с Робинзоном Крузо, сказками Гримма, Скоттом Уэверли и Посмертные записки Пиквика, «не книги, а рассказы, передаваемые из уст в уста в те нежные годы, когда факты и вымысел сливаются и, таким образом, принадлежат друг другу. к воспоминаниям и мифам о жизни, а не к ее эстетическому опыту ". Вульф также отметила в письме Хью Уолполу в 1936 году, что она перечитывает его в шестой раз: «Я забыла, насколько это великолепно». Также кажется, что роман Зигмунда Фрейда был любимым; и Сомерсет Моэм считает его «великим» произведением, хотя его герой кажется ему довольно слабым, недостойным даже его автора, в то время как мистер Микобер никогда не разочаровывает: «Самым замечательным из них, конечно же, является Мистер Микобер. Он никогда вас не подводит. "

Иллюстрации
Хаблот Найт Браун (Физ), иллюстратор Дом семьи Пегготи, изображенный Физом

Как это принято в регулярных сериализованных публикациях для Для широкой аудитории Дэвид Копперфилд, как и более ранние романы Диккенса, с самого начала был «историей в картинках», многие гравюры которой являются частью романа и как история связана.

Хаблот Найт Браун (Phiz)

Phiz нарисовал оригинал, первые две иллюстрации, связанные с Дэвидом Копперфилдом: на обертке для серийной публикации, для которой он выгравировал силуэт смотрящего ребенка на глобусе, вероятно, имея в виду рабочее название («Обзор мира Копперфилд в прокатном виде»), и фронтиспис (позже используемый в опубликованных книгах), и титульный лист. Зеленая обертка показана в верхней части этой статьи. Физ нарисовал изображения вокруг центрального младенца над земным шаром, не имея никакой информации о персонажах, которые должны появиться в романе. Он знал только, что это будет bildungsroman. Изображения начинаются снизу, с левой стороны дерева, у которого слева листья, а справа - мертвые. Женщина держит на коленях младенца. Изображения продолжаются по часовой стрелке, отмечая события жизни, но без ссылки на какое-либо конкретное событие или конкретный персонаж романа.

Когда каждый выпуск был написан, Физ работал с Диккенсом над иллюстрациями. «В ежемесячных таблицах Физу придется переводить воспоминания главногогероя-рассказчика в объективную или драматическую точку зрения от третьего лица». Некоторые из его иллюстраций содержат детали, которых нет в тексте, но освещают персонажа или ситуацию, «составляя часть [...] того, что представляет собой роман». Диккенс принял и даже поддержал эти дополнительные, иногда едва уловимые указания, которые, комментируя событие, говорят больше, чем рассказчик сообщает в печати. Последний намерен остаться, как и автор, который, таким образом, прячется за иллюстратором.

Диккенс особенно щепетильно относился к иллюстрациям; он внимательно изучал мельчайшие детали и иногда требовал изменений, например, чтобы заменить в одном конкретном эпизоде ​​пальто, которое носит Дэвид, на «маленькую куртку». Иллюстрация встречи Дэвида и тети Бетси была особенно деликатной, и Физу приходилось делать это несколько раз, и окончательный выбор пал на Диккенса. Как только желаемый результат был получен, Диккенс не скрывает своего удовлетворения: иллюстрации «заглавные», пишет он Физу, и особенно то, что изображает мистера Микобера в главе 16, «необычно характерное».

Одно озадачивает. Несоответствие между текстом и сопроводительными иллюстрациями связано с тем, что в «коттедже» семьи Пегготи на песках Ярмута (на фото). Из текста видно, что автор представлял дом как вертикально стоящую лодку, тогда как иллюстратор изобразил его как перевернутый корпус, стоящий на берегу с отверстиями для дверей и окон. На внутренних иллюстрациях коттеджа также изображено помещение с изогнутыми потолочными балками, которые подразумевают перевернутый корпус. Хотя у Диккенса, похоже, была возможность исправить это несоответствие, он так и не сделал этого, предполагая, что он был доволен изображением иллюстратора.

Другие иллюстраторы

Баркис берет Дэвида в Ярмут (Гарольд Коппинг) Дэниел Пегготи, Фрэнк Рейнольдс Пегготи и Дэвид, Джесси Уиллкокс-Смит Микобер, «Кид»

Дэвид Копперфилд позже был проиллюстрирован многими художниками позже, после сериализации, в том числе:

Некоторые из этих работ представляют собой полноразмерные картины, а не иллюстрации, включенные в редакции романов. Кид рисовал акварелью. Фрэнк Рейнольдс предоставил иллюстрации к изданию Дэвида Копперфилда 1911 года.

Хотя репутация Диккенса среди литературных критиков пошла на спад и значительно позже поднялась после его смерти, его популярность среди читателей пошла по другому пути после его смерти. смерть. Примерно в 1900 году его романы, в том числе Дэвид Копперфилд, начали набирать популярность, и 40-летние авторские права истекли на все, кроме его последних романов, открыв дверь другим издателям в Великобритании; к 1910 году все они истекли. Это создало возможность для новых иллюстраторов в новых редакциях романов, как, например, предоставили и Фред Барнард (издание для дома) и Фрэнк Рейнольдс (издание Дэвида Копперфильда 1911 года); их стиль отличался от стиля Физа, который обеспечил иллюстрации для первых публикаций романа в 1850 году и при жизни автора. Поскольку книги читали очень многие (одно издательство, Chapman Hall, продало 2 миллиона экземпляров произведений Диккенса в период 1900–1906), персонажи стали более популярными для использования вне романов, в головоломках и открытках. Урайа Хип и мистер Микобер были популярными фигурами для иллюстраций. По мере приближения Первой мировой войны иллюстрации на открытках и романах, сокращенные или полные, продолжали пользоваться популярностью в Великобритании, а также среди солдат и моряков за границей.

Основные печатные издания Дэвида Копперфильда

Издательский контракт

Как и Домби и сын, Дэвид Копперфилд не был предметом конкретного контракта; он последовал за соглашением от 1 июня 1844 года, которое все еще оставалось в силе. В этом контракте издательство Bradbury and Evans получило четверть квитанций от того, что писал Диккенс в течение следующих восьми лет. Это не помешало писателю критиковать своего издателя или предоставлять неполный номер, просто чтобы «точно увидеть, где я нахожусь», а его иллюстратору Физу было «немного материала для работы».

Посвящение и предисловие

Книга 1850 года, опубликованная Брэдбери и Эвансом, была посвящена достопочтенным мистеру и миссис Ричард Уотсон из Рокингема, Нортгемптоншир, друзья-аристократы встретились в поездке в Швейцарию пять лет назад. Краткое предисловие было написано в 1850 году автором, уже доверившимся Форстеру после того, как он закончил свою рукопись, с обещанием, что последует новая работа. Этот текст также использовался для дешевого издания 1859 года. Окончательная версия 1867 года, также называемая изданием Чарльза Диккенса, включала еще одно предисловие автора, в котором говорилось, что Дэвид Копперфилд - любимое произведение автора.

Другие издания

Три тома были опубликованы Таухницем в 1849–1850 годах на английском языке для распространения за пределами Великобритании в Европе. При жизни Диккенса было выпущено много других изданий, и многие после его смерти. По словам Пола Шлике,наиболее надежным изданием является издание 1981 г. из Clarendon Press с введением и примечаниями Нины Берджис; он служит для более поздних изданий, в том числе изданий Collins, Penguin Books и Wordsworth Classics.

Список изданий

  • 1850, Великобритания, Bradbury Evans, дата публикации 14 ноября 1850 г., переплет (первое издание), 624 страницы, 38 листов.
  • 1858 г., Великобритания, Chapman Hall and Bradbury Evans, дата публикации 1858 г., переплет, 'Library Edition', 515 стр.
  • 1867, Великобритания, Классика Вордсворта, Предисловие автора («издание Чарльза Диккенса», с его заявлением: «Но, как и у многих любящих родителей, у меня в сердце есть любимый ребенок. ")
  • 1962 (перепечатано в 2006 г. с послесловием Гиш Джен ) США, Signet Classics ISBN 0-451-53004-7.
  • 1981 (перепечатано в 2003 г.) Великобритания, Oxford University Press ISBN 0- 19-812492- 9, переплет, отредактированный Ниной Берджис, Кларендон Диккенс, 781 стр.
  • 1990, США, WW Norton Co Ltd. ISBN 0 -393 -95828-0, дата публикации 31 января 1990 г., в твердом переплете (Джером Бакли (редактор), Norton Critical Edition - содержит аннотации, введение, критические эссе, библиографию и другие материалы).
Адаптации.

Самые ранние адаптации

Во время публикации Дэвида Копперфилда, согласно обзору Филипа Болтона, было проведено шесть начальных инсценировок, когда публики был на пике в 1850-х годах. Первая адаптация Джорджа Альмара «Рожденные с замком» была поставлена ​​в то время, когда сериальные выпуски еще не завершены, с некоторыми изменениями в сюжете Диккенса, в которых Стирфорт женится и женится на Эмили, а также изобретает персонажа, чтобы убить мистера Мэрдстона. Однако наиболее зрелищной инсценировкой были драматические произведения самого Диккенса. Хотя он ждал более десяти лет, чтобы подготовить версию для своих публичных чтений, вскоре она стала одним из его любимых спектаклей, особенно сцена шторма, который он оставил для финала, «самый возвышенный момент во всех чтениях».

Радио

Кино и телевидение

Дэвид Копперфилд снимался несколько раз:

Дэвид Копперфилд (1935)
См. также
Примечания
Ссылки
Библиография

Книги

  • Экройд, Питер (1990). Диккенс. Лондон: Синклар-Стивенсон. ISBN 978-1-85619-000-8. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Михаил Бахтин (1996), «Bildungsroman и его значение в истории реализма», Эмерсон, Кэрил; Холквист, Майкл (ред.), Жанры речи и другие поздние эссе, Slavic Series, Остин, Техас: University of Texas Press, стр. 21, ISBN 978-0292775602 CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Блум, Гарольд, изд. (1993) [1987]. Дэвид Копперфилд Чарльза Диккенса. Основные литературные персонажи. Нью-Йорк: Chelsea House Publishers. ISBN 978-0877547365.
  • Брэдбери, Никола (2008). «Использование Диккенсом автобиографического фрагмента». Паруасьен, Дэвид (редактор). Товарищ Чарльза Диккенса. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-1-4051 -3097-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Бургис, Нина (1981). Предисловие. Дэвид Копперфилд. Диккенс, Чарльз. Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-812492-9. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Карлайл, Томас (1998) [1841]. Les Hér os [О героях и почитании героев и героической истории]. Les trésors retrouvés de la Revue des deux mondes (на французском языке). Перевод Россо, Франсуа. Париж: Maisonneuve Larose. ISBN 2-70681-321 0. Предисловие Бруно де СессолеCS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Филип Коллинз, изд. (1996). Чарльз Диккенс: Критическое наследие (3-е изд.). Routledge. ISBN 978-0415134590. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Филип Коллинз (2016). Диккенс и преступность (3-е изд.). Springer. ISBN 978-1349235452. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Кордери, Гарет (2008). "Дэвид Копперфилд". В Paroissien, David (ed.). Companion to Charles Dickens. Oxford: Blackwell. ISBN 978-1-4051-3097-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Дэвис, Пол Б. (1999). Чарльз Диккенс от А до Я. Нью-Йорк: Checkmark Books. ISBN 978- 0-8160-4087-2. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Чарльз Диккенс (1985). Дэвид Копперфилд. Лондон: Penguin Books. ISBN 978-0-14-043008-0. Введение и примечания Тревора БлаунтаCS1 maint: ref = harv (сс ылка )
  • Диккенс, Чарльз (1999). Дэвид Копперфилд. Справочное издание. Лондон: Классика Вордсворта. ISBN 978-1-85326-024-7. Введение и примечания Адриенн Э. ГэвинCS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Диккенс, Генри Филдинг (1934). Воспоминания сэра Генри Филдинга Диккенса, KC. Уильям Хайнеманн Ltd. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Данн, Ричард Дж, изд. (1984). Подходы к обучению Дэвида Копперфильда Диккенса. Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка. ISBN 978-0873524834.
  • Ferrieux, Robert (2001). La Littérature Autobiographique en Grande-Bretagne et en Irlande [Автобиографическая литература в Великобритании и Ирландии] (на французском и английском языках). Париж: Эллипсы.. ISBN 978 -2-7298-0021-5. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Форстер, Джон (1976). Жизнь Чарльза Диккенса. Лондон: Библиотека обывателя. ISBN 978-0460007825. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Форстер, Джон (1966) [1872-1874]. Жизнь Чарльза Диккенса. Лондон: JM Dent Sons. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Гусдорф, Джо рдж с (1956). «Условия и пределы автобиографии». В Райхенкроне, Гюнтер; Хаазе, Эрих (ред.). in Formen der Selbstarung, Analektren zu einer Geschiste literarischen Selbsportraits Festgabe für Fritz Neubert [Формах самовыражения, аналоги истории литературного автопортрета: Festgabe для Фрица Нойберта]. Берлин: Press Universitaires de France. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Майкл Холлингтон (1997). Boucher-Rivalain, Odile (ed.). Roman et Poésie en Angleterre au xixe siècle [Роман и поэзия в Англии XIX века. Париж: Эллипсы. ISBN 978-2-7298-4710-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Джонсон, Эдгар (1977) [1952]. Чарльз Диккенс: Его трагедия и триумф. Нью-Йорк: Викинг. OCLC 561737618 - через Чарльза Диккенс Пейдж. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Johnson, EDH (1969). Чарльз Диккенс: Введение в его романы. Random House. Дата обращения 4 марта 2019. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Джефферс, Томас Л. (2005). Ученичество: Билдунгсроман от Гете до Сантаяны. Нью-Йорк: Пэлгрейв. Стр. 2. ISBN 1-4039-6607-9. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Jordan, John O, ed. (2001). Кембриджский компаньон для Чарльз Диккенс. Нью-Йорк: Кембридж University Press. ISBN 978-052166964 1. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Ливис, ФР (1948). Великая традиция. Chatto Windus. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Линч, Джек (1999). «Глоссарий литературных и риторических терминов, Bildungsroman». Университет Рутгерса. Архивировано из оригинала 5 августа 2011 г. Получено 21 марта 2019 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Макнайт, Натали (2008). «Диккенс и гендер». В Paroissien, David (ed.). Companion to Charles Dickens). Oxford: Blackwell. ISBN 978-1-4051-3097-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Ми, Джон (2010 Кембриджское введение в Чарльза Диккенса. Кембриджское введение в литературу. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-67634-2. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Paroissien, David, ed. (2011). Companion Чарльзу Диккенсу. Чичестер: Wiley Blackwell. ISBN 978- 0-470-65794-2. CS1 основной t: ref = harv (ссылка )
  • Паттен, Роберт Л. (1978). Чарльз Диккенс и его издатели. Оксфорд: Oxford Univ ersity Press. ISBN 978-0198120766. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Priestley, JB (1966) [1925]. Английский комикс Персонажи. Нью-Йорк: EP Dutton. Проверено 6 марта 2019 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Пуртон, Валери (2012). Диккенс и сентиментальные традиции: Филдинг, Ричардсон, Стерн, Голдсмит, Шеридан, Лэмб. Гимн девятнадцатого века исследований. Anthem Press. ISBN 978-0857284181. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Пайкетт, Лин (2008). "Диккенс и критика ". В Paroissien, David (ed.). Товарищ Чарльза Диккенса. John Wiley Sons. ISBN 978-0-470-69190-8. CS1 maint : ref = harv (ссылка )
  • Сандерс, Эндрю (1997). Введение. Дэвид Копперфилд. Автор: Диккенс, Чарльз. Oxford World Classics. Лондон: Oxford University Press. ISBN 978 -0192835789. Редактором является Нина Берджис, с введением и примечаниями Эндрю СандерсCS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Шлике, Пол (1999). Оксфорд Ри Товарищ Дера Диккенсу. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198662136. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Стоун, Гарри (1968). Несобранные сочинения Чарльза Диккенса из бытовой лексики 1850- 1859. 1 и 2. Индиана: Indiana University Press. ISBN 978-0713901207. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Stone, Harry ( 1987). Рабочие заметки Диккенса к его романам. Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-14590-7. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Стори, Грэм (1991). Дэвид Копперфилд - переплетение истины и вымысла. Исследования мастерства Туэйна. Бостон: Twayne Publishers. ISBN 978-0805781427.
  • Сухами, Анри (1971). Большие надежды. Cours d'Agrégation. Ванв, Франция: CNED. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Томалин, Клэр (2011). Чарльз Диккенс: Жизнь. Викинг. ISBN 978-0-670-91767-9. CS1 maint: ref = harv (link )
  • Ватт, Ян (1963) [1957]. Расцвет романа. Лондон: Pengui n Книги. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Вестбург, Барри (1977). Конфессиональные вымыслы Чарльза Диккенса. ДеКалб, Иллинойс: Издательство Университета Северного Иллинойса. С. 33–114. ISBN 978-0875800653.
  • Уилсон, Ангус (1972). Мир Чарльза Диккенса. Хармондсворт: Книги Пингвина. ISBN 978-0140034882. CS1 maint: ref = harv (ссылка ).
  • Вульф, Вирджиния (1986). Эндрю МакНилли (редактор). Essays of Virginia Woolf: 1925-1928. Лондон: Hogarth Press. ISBN 978-0-7012-0669-7. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Ворт, Джордж Дж. (1978). Диккенсовская мелодрама: чтение романов. Лоуренс, Канзас: Университет Канзаса. CS1 maint: ref = harv (link )

Journals

  • Джозеф Боттум (1995). «Истинное имя джентльмена: Дэвид Копперфилд и философия наименования». Литература девятнадцатого века. 49 (4): 435–455. doi : 10.2307 / 2933728. ISSN 0891-9356. JSTOR 2933728.
  • Кордери, Гарет (Весна 1998 г.). «Фуко, Диккенс и Дэвид Копперфилд». Викторианская литература и культура. 26 (1): 71–85. doi : 10.1017 / S106015030000228X. ISSN 1060-1503.
  • Хагер, Келли (1996). «Отчуждение Дэвида Копперфильда: чтение романа Ди. vorce ". ELH. 63 (4): 989–1019. doi : 10.1353 / elh.1996.0032. ISSN 1080-6547.
  • Кирни, Энтони (январь 1978 г.). "Грозовая сцена в Дэвиде Копперфилде". Ариэль, Обзор международной английской литературы. Издательство Университета Джона Хопкинса. 9 (1). CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Кинкейд, Джеймс Р. (лето 1969). «Символ и подрывная деятельность в Дэвиде Копперфилде». Исследования в Роман. 1 (2). CS1 maint: ref = harv (link )
  • Левин, Гарри (осень 1970). «Чарльз Диккенс (1812-1870)». Американец Scholar. 39 (4). CS1 maint: ref = harv (link )
  • Меклер, Джером (1975). «Некоторые бытовые слова». The Dickensian. Лондон (71). CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Плунг, Дэниел Л. (1 декабря 2000 г.). «Окружающая среда диких зверей: изображения животных в Дэвиде Копперфильде Диккенса». Dickens Quarterly. 17 (4). CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Сэвилл, Джулия Ф (2002). «Эксцентричность как англичанин в Дэвиде Копперфилде». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900. 42 (4): 781–797. doi : 10.1353 / sel.2002.0041. ISSN 1522-9270.
  • Такей, Акико (лето 2005 г.). «Доброта или манипуляции? Лечение мистера Дика». Диккенсовец. Лондон. 101(466).CS1 maint: ref=harv (link )

Letters written by Charles Dickens

Letters, cited by recipient and date in the References, are found in the Pilgrim edition, published in 12 volumes, from 1965 to 2003.

  • House, Madeline; Storey, Graham; Tillotson, Kathleen; Burgis, Nina (eds.). The Letters of Charles Dickens (The Pilgrim ed.). Oxford University Press.CS1 maint: ref=harv (link )
External links
Wikisource has original text related to this article: David Copperfield
Wikimedia Commons has media related to David Copperfield.
Wikiquote has quotations related to: David Copperfield

Online editions

Adaptations

Последняя правка сделана 2021-05-17 14:52:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте