Гонконгское название

редактировать
Для географических названий см топонимы Гонконга.

Личные имена в Гонконге обычно отличаются от имен в материковом Китае из-за использования гонконгского кантонского языка, этнического разнообразия и наличия английского в качестве второго языка.

Примером гонконгского имени на английском языке является Джеки Чан Конг-сан, в котором используется формат «английское имя + гонконгская кантонская фамилия + личное имя». Фамилия находится в середине имени, которое может быть написано с большой буквы (CHAN Kong-sang). Данное имя также может быть представлено двумя словами (Chan Kong Sang). Согласно обычаю, имя в западном стиле находится в формате «английское имя + фамилия», а в китайском стиле - в формате «фамилия + личное имя».

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Фамилия
  • 2 Имя
  • 3 Девичья фамилия
  • 4 См. Также
  • 5 ссылки
Фамилия

Как правило, кантонское большинство использует ту или иную латинизацию кантонского диалекта. Однако иммигранты, не являющиеся кантонцами, могут сохранить написание своего города на английском языке. Например, использование шанхайской латинизации в именах (например, Joseph Zen Ze-kiun ) более распространено в гонконгском английском, чем в официальном использовании в Шанхае, где пиньинь используется с момента основания Китайской Народной Республики.

Собственное имя

Китайские имена и иногда китайские фамилии в Гонконге могут быть дополнены или заменены английским именем при использовании английского языка. Использование английских имен в Гонконге недостаточно изучено или задокументировано. В английских именах в Гонконге могут использоваться различные имена собственные и существительные, которые не часто встречаются в западном мире, например, Rimsky Yuen, York Chow и Moses Chan. Источником вдохновения для английских имен в Гонконге могут стать названия месяцев, спортивные бренды и люксовые бренды. Более традиционные английские имена могут искажаться из-за добавления, замены или удаления букв (например, Sonija, Garbie, Kith), а также с использованием суффиксов типа -son (например, Rayson). Другие принимают западное имя, которое фонетически похоже на их китайское имя, например Хакен Ли из Ли Хак-кан (李克勤). Эти категории (добавление, замена, фонетическая основа и т. Д.) Являются основными способами создания креативных гонконгских имен.

Девичья фамилия

Девичья фамилия обычно ставится после фамилии супруга, например, 4-й исполнительный директор Гонконга Кэрри Лам Ченг Юет-нгор имеет Кэрри и Юет-нгор как английские и кантонские личные имена соответственно, Ченг как девичью фамилию, а Лам из фамилия ее мужа Лам Сиу-пор. В западном мире замужние женщины обычно называются стилем «имя + девичья фамилия», которым в приведенном выше примере является Кэрри Лам, а в местном масштабе - стилем «девичья фамилия + имя в браке + личное имя».

Смотрите также
использованная литература
Последняя правка сделана 2024-01-11 05:53:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте