романизированный язык фучжоу, также известный как Bàng-uâ-cê (BUC для краткости; 平 話 字 ) или H ók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê (китайский : 福州 話 羅馬 字), это латинский алфавит для диалекта Фучжоу из Восточный Мин был принят в середине XIX века западными миссионерами. Он менялся в разное время и стал стандартизированным в 1890-х годах. Романизированный язык фучжоу в основном использовался в церковных кругах и преподавался в некоторых миссионерских школах в Фучжоу. Но в отличие от своего аналога Pe̍h-ōe-jī для Hokkien, даже в свои лучшие дни романизированный фучжоу ни в коем случае не понимался всеми христианами.
Содержание
- 1 История
- 2 Алфавит
- 2.1 Инициалы
- 2.2 Финалы
- 2.2.1 Финалы без кодов
- 2.2.2 Финалы с кодами [ʔ]
- 2.2.3 Финалы с кодами [-] и [ -k]
- 2.3 Тональные сигналы
- 3 Пример текста
- 4 Ссылки
- 5 Внешние ссылки
История

Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу, 2-е издание, опубликовано в 1905 г.
Словарь диалекта фучжоу, 3-е издание, опубликовано в 1929 г.

Рукописная заметка на романизированном языке фучжоу, ок. 1910. Он гласит: «... Ты наше жилище. До того, как родились горы или ты произвел землю и мир, от вечности до вечности ты - Бог. И мы благодарны, потому что Иисус умер за нас, воскрес., и дал нам возможность жить в жизни, полной изобилия. Он помогает нам соответствовать образу Господа, быть терпеливыми и служить Ему всем сердцем. Он учит нас охотно прощать людей... "
После Фучжоу стал одним из пяти китайских договорных портов, открытых Нанкинским договором в конце Первой опиумной войны (с 1839 по 1842 г.), в город прибыло много западных миссионеров. Столкнувшись с повсеместной неграмотностью, они разработали латинские алфавиты для диалекта Фучжоу.
Первая попытка романизации диалекта Фучжоу была сделана американским методистом М. К. Уайт, который позаимствовал систему орфографии, известную как Система сэра Уильяма Джонса . В этой системе 14 инициалов были разработаны в точном соответствии с их озвучиванием и стремлением. ⟨P⟩, ⟨t⟩, ⟨k⟩ и ⟨ch⟩ обозначают [p], [t], [k] и [ts]; в то время как греческое spiritus lenis ⟨᾿⟩ было добавлено к вышеприведенным инициалам, чтобы обозначить их придыхаемые аналоги. Помимо стандартных пяти гласных в латинском алфавите, были также введены четыре буквы с диакритическим знаком ⟨è⟩, ⟨ë⟩, ⟨ò⟩ и ⟨ü⟩, представляющие [ɛ], [ø], [ɔ] и [y] соответственно. Эта система подробно описана в лингвистической работе Уайта Китайский язык, на котором говорят в Фух Чау.
Последующие миссионеры, включая Роберта С. Маклая из Американской методистской епископальной миссии, Р. У. Стюарт из англиканской церкви и Чарльз Хартвелл из миссии американского совета дополнительно модифицировали систему Уайта несколькими способами. Наиболее существенное изменение было внесено для взрывных согласных, где spiritus lenis ⟨᾿⟩ из придыхаемых инициалов был удален, а буквы ⟨b⟩, ⟨ d⟩ и ⟨g⟩ заменены на [p] [t] и [k]. В аспекте гласных, ⟨è⟩, ⟨ë⟩, ⟨ò⟩ и ⟨ü⟩ были заменены на ⟨a̤⟩, ⟨e̤⟩, ⟨o̤⟩ и ⟨ṳ⟩. Поскольку все диакритические знаки были сдвинуты под гласные, эта оставшаяся комната над гласными была занята вновь введенными тональными знаками. Таким образом, романизированный фучжоу избегает потенциально неудобной диакритической укладки, наблюдаемой, например, в вьетнамском шрифте, где знаки качества тона и гласного располагаются над гласной.
Алфавит
Примеры символов взяты из Ци Линь Баинь, известной фонологической книги о диалекте Фучжоу, написанной во времена династии Цин. Произношение записано стандартными символами IPA.
Инициалы
BUC | Пример символа | Произношение |
b | 邊 | / p / |
p | 波 | / pʰ / |
m | 蒙 | / m / |
d | 低 | / t / |
t | 他 | / tʰ / |
n | 日 | / n / |
l | 柳 | / l / |
g | 求 | / k / |
k | 氣 | / kʰ / |
ng | 語 | / ŋ / |
h | 喜 | / h / |
c | 爭 | / ts / |
ch | 出 | / tsʰ / |
s | 時 | / s / |
Нет | 鶯 | Нулевой начальный |
Финал
Финал без кодов
BUC | Образец символа | Традиционное произношение | Современное произношение |
a | 嘉 | / a / | / a / |
ia | 奇 | / ia / | / ia / |
ua | 花 | / ua / | / ua / |
a̤ | 西 | / ɛ / | / e / или / a / |
ie | 雞 | / ie / | / ie / |
o̤ | 歌 | / ɔ / | / o / или / ɔ / |
io | 橋 | / io / | / yo / |
uo | 過 | / uo / | / uo / |
e̤ / ae̤ | 初 | / ø / или / aø / | / ø / или / ɔ / |
au | 郊 | / au / | / au / |
eu / aiu | 溝 | / eu / или / aiu / | / eu / или / au / |
ieu | 燒 | / ieu / | / iu / |
iu / eu | 秋 | / iu / или / eu / | / iu / |
oi / o̤i | 催 | / oi / или / ɔi / | / øy / или / ɔy / |
ai | 開 | / ai / | / ai / |
uai | 歪 | / uai / | / uai / |
uoi | 杯 | / uoi / | / ui / |
ui / oi | 輝 | / ui / или / oi / | / ui / |
i / e | 之 | / i / или / ei / | / i / или / ɛi / |
u / o | 孤 | / u / или / ou / | / u / или / ɔu / |
ṳ / e̤ṳ | 須 | / y / или / øy / | / y / или / œy / |
Финал с кодом [ʔ]
BUC | Традиционное произношение | Современное произношение |
ah | / aʔ / | / aʔ / |
iah | / iaʔ / | / iaʔ / |
uah | / uaʔ / | / uaʔ / |
a̤h | / ɛʔ / | / eʔ / |
ieh | / ieʔ / | / ieʔ / |
o̤h | / ɔʔ / | / oʔ / или / ɔʔ / |
ioh | / ioʔ / | / yoʔ / |
uoh | / uoʔ / | / uoʔ / |
e̤h | / øʔ / | / øʔ / |
Финалы с кодами [-] и [-k]
BUC | Образец символа | Традиционное произношение | Современное произношение |
ang | 山 | / aŋ / | / aŋ / |
iang | 聲 | / iaŋ / | / iaŋ / |
uang | 歡 | / uaŋ / | / uaŋ / |
ieng | 天 | / ieŋ / | / ieŋ / |
iong | 香 | / ioŋ / | / yoŋ / |
uong | 光 | / uoŋ / | / uoŋ / |
ing / eng | 賓 | / iŋ / или / eiŋ / | / iŋ / или / ɛiŋ / |
ung / ong | 春 | / uŋ / или / ouŋ / | / uŋ / или / ɔuŋ / |
ṳng / e̤ṳng | 銀 | / yŋ / или / øyŋ / | / yŋ / или / œyŋ / |
eng / aing | 燈 | / eiŋ / или / aiŋ / | / eiŋ / или / aiŋ / |
ong / aung | 釭 | / ouŋ / или / auŋ / | / ouŋ / или / ɔuŋ / |
e̤ng / ae̤ng | 東 | / øŋ / или / aøŋ / | / øyŋ / или / ɔyŋ / |
тонов
Имя | Тональная цифра | Символ BUC | Пример |
Shàngpíng (上 平, BUC: Siông-bìng) | 55 | ◌̆ | 君 Gŭng |
Shǎngshēng (上聲, BUC: Sing-siăng) | 33 | ◌̄ | 滾 Gūng |
Shàngqù (上去, BUC: Siông-ké̤ṳ) | 213 | ◌́ | 貢 Góng |
Shàngrù (上 入, BUC: Siông-k) | 24 | ◌́ | 谷 Gók |
Xiàpíng (下 平, BUC: Hâ-bìng) | 53 | ◌̀ | 群 Gng |
Xiàqù (下去, BUC: Hâ-ké̤ṳ) | 242 | ◌̂ | 郡 Gông |
Xiàrù (下 入, BUC: Hâ-ĭk) | 5 | ◌̆ | 掘 Gk |
Обратите внимание, что Foochow Romanized использует breve, а не caron (ˇ), чтобы указать тоны иньпин и янгро диалекта Фучжоу.
Образец текста
Романизированный фучжоу | Китайские иероглифы (традиционный ) | английский перевод | Аудиофайл |
---|
Báe̤k-hŭng gâe̤ng Nĭk-tàu | 《北風 共 日頭》 | Северный ветер и солнце | слушайте |
Ô sŏ̤h huòi, Báe̤k-hŭng gâe̤ng Nĭk-tàu duŏh hī dó̤i căng, káng diê-nè̤ng buōng-s дуай. | 有 蜀 回 , 北風 著 許 塊 爭 , 看 底 儂本 大。 | Когда-то давно Северный Ветер и Солнце спорили, кто сильнее. | слушайте |
Căng lì căng kó̤ mò̤ suŏ iàng. | 爭 來 爭 去 無 輸贏。 | Они продолжали спорить, но не пришли к выводу. | слушайте |
Ciā sèng-hâiu, duô lā̤ ô sŏ̤h ciéh nè̤ng giàng lā̤, sĭng lā̤ sê̤ṳng duŏh sŏ̤h iông gâu-gâu gì duâi-ĭ. | 者 候頌 著 蜀 件 厚厚 其 大衣。 | Как раз в этот момент по дороге шел мужчина в очень тяжелом пальто. | послушайте |
Ĭ lâng ciéh gōng hō̤, diê- nè̤ng ô buōng-sê̤ṳ sĕng gáe̤ cī ciéh nè̤ng gâe̤ng duâi-ĭ táung lâi gó̤, cêu sáung diê-nè̤ng buōng-sê̤ṳ duâi. | 伊 兩隻 講大衣 褪唻 去 , 就算 底 儂本 事 大。 | Двое согласились, что тот, кто первым сумел заставить этого человека снять пальто, должен считаться более сильным. | послушайте |
Dăng nĭ, Báe̤k-hŭng cêu sai lĭk sī-miâng dék chuŏi, bók-guó ĭ muōng chuŏi dék lê-hâi, cī ciéh lā̤ giàng-duô gì nè̤ng cêu ciŏng hī iông duâi-ĭ muōng bău muō14 <<184 gīng>使 力 死命 的 吹 , 不過 伊 罔 的 利害 , 玆 隻 𡅏 行 墿 其 儂 就將 衣 大衣 罔 包 罔 緊 去。 去。 | Тогда Северный Ветер приложил все свои силы, чтобы дуть, но чем сильнее он дует, тем плотнее этот идущий человек закутывает свое пальто. | слушайте |
Гау муди-хайу, Баек-хонг мо̤ бай-хуак, цу цун-куанг ланк го̤. | 遘 尾 後, 北風 無 辦法 , 就 總 款 〇 去。 | В конце концов, Северный Ветер был на грани его рассудка, поэтому он сдался. | послушайте |
Гуо нек-онг, Nĭk-tàu chók lì. | 過 仂 暅 , 日頭 出來。 | Через некоторое время выглянуло Солнце. | послушайте |
Iĕk-pĕ̤-pĕ̤ sāi sāi lĭk sŏ̤h puŏh, hī ciéh lā̤ giàng-duô gì nè̤ng ché̤ṳk-káik cêu ciŏng hī iông duâi-ĭ táung lŏ̤h lì. | 熱 〇〇 使 使 力 蜀 曝 隻 𡅏大衣 褪 落 來。 | Он с силой засиял светом | слушайте |
Cī-hâ Báe̤k-hŭng cêu nâ diông sìng-nêng, lâng gá nè̤ng diē-sié, gó sê Nĭk-tàu gì buōng-sê̤ṳ duâi. | 玆 下 北風 就 僅 長 承認 , 兩個 儂 底 勢 , 故 是 日頭 大。 | Итак, у Северного Ветра не было другого выбора, кроме как признать, что Солнце было сильнее двоих. | слушай |
IPA
[pàøʔ.húŋ.kǎøŋ.níʔ.tʰâu]. [ǒu.sóʔ.hwôi.pàøʔ.húŋ.kǎøŋ.níʔ.tʰâu. twóʔ.hī.tòi.tsáŋ, kʰàŋ.tjě.nø̂ŋ.pwōŋ.sø̌y.twǎi]. [tsáŋ.lî.tsáŋ.kʰǒ.mô.swó.jâŋ]. [tsjá.sêiŋ.hǎjǔ, twǒ. lē.ǒu.sóʔ.tsjěʔ.nø̂ŋ.kjâŋ.lē, síŋ.sø̌yŋ.twóʔ.sóʔ.jǒŋ.kǎu.kǎu.kî.twǎi.í]. [í.jǎŋ.tsjěʔ.kóuŋ.hó.tjě. nø̂ŋ.ǒu.pwōŋ.sø̌y.séiŋ.kàø.tsī.tsjěʔ.nø̂ŋ.kǎøŋ.twǎi.í.tʰàuŋ.lǎi.kò, tsěu.sàuŋ.tjě.nø̂ŋ.pwōŋ.sø̌y.twǎi] <. ní, pàøʔ.húŋ.tsěu.sāi.líʔ.sī.mjǎŋ.tèiʔ.tsʰwói, pòuʔ.kwò.í.mwōŋ.tsʰwói.těiʔ.lěi.hǎi, tsī.tsjěʔ.lē.kjáŋ.twø̌ŋ.kî.ní. tsěu.tsjóŋ.hī.jǒŋ.twǎi.í.mwōŋ.páu.mwōŋ.kīŋ.kò]. [kàu.mwōi.hǎjǔ, pàøʔ.húŋ.mó.pǎiŋ.hwǎʔ, tsěu.tsūŋ.kʰwāŋ.lǎøʔ. kò]. [kwò.něiʔ.óuŋ, níʔ.tʰâu.tsʰǒuʔ.lî]. [jéʔ.pʰǿ.pʰǿ.sāi.sāi.lí ʔ.sóʔ.pʰwóʔ, hī.tsjěʔ.lē.kjâŋ.twǒ.kî.nø̂ŋ.tsʰø̌yʔ.kʰǎiʔ.tsěu.tsjóŋ.hī.jǒŋ.twǎi.í.tʰàuŋ.lóʔ.lî]. [tsī.hǎ. pàøʔ.húŋ.tsěu.nǎ.tjǒŋ.sîŋ.něiŋ, lǎŋ.kà.nø̂ŋ.tjē.sjè, kòu.sěi.níʔ.tʰâu.lî.pwōŋ.sø̌y.twǎi]
Ссылки
Внешние ссылки
- Все, что вы хотите знать о романизированном фучжоу (in Foochowese )
- Gô Iók Cŭ : The Old Testament, in Foochow Romanized. (на китайском языке миндон)
- Сонг Йок Цо : Новый Завет, романизированный фучжоу. (на китайском языке Мин Донг)
- Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу, 1905 г.
- Учебный материал по романизированному языку Фучжоу на Wayback Machine (архивировано 28 февраля) 2012)