Мо Ян

редактировать
Китайский романист, автор и лауреат Нобелевской премии

Мо Ян
Мо Ян в 2008 году Мо Ян в 2008 году
Родное имя莫言
РодилсяГуань Мойе (管 谟 业). (1955-02-17) 17 февраля 1955 (возраст 65). Гаоми, Шаньдун, Китай
Пен имяМо Ян
Род занятийПисатель, учитель
ЯзыкКитайский
НациональностьКитайский
ОбразованиеМагистр литературы и искусства - Пекинский педагогический университет (1991). Окончил - Художественный колледж Народно-освободительной армии (1986)
Период1981 - настоящее время
Известные работыКлан красного сорго,. Республика вина,. Жизнь и смерть утомляют меня
Известные наградыНобелевская премия по литературе. 2012.
СупругДу Циньлань (杜 勤 兰) (1979 – настоящее время)
ДетиГуань Сяосяо (管 笑笑) (родилась в 1981 году)

Гуань Мойе (упрощенный китайский : 管 谟 业; традиционный китайский : 管 謨 業; пиньинь : Guǎn Móyè; родился 17 февраля 19 55), более известный под псевдонимом Мо Ян (, китайский : 莫言; пиньинь : Мо Ян), китайский писатель и писатель рассказов. Дональд Моррисон из американского новостного журнала TIME назвал его «одним из самых известных, часто запрещенных и широко пиратских всех китайских писателей », и Джим Лич назвал его китайским ответом на Франца Кафки или Джозефа Хеллера.

. Он наиболее известен западным читателям по его роману 1987 года Клан красного сорго, из которых тома "Красное сорго" и "Сорго" были позже адаптированы для фильма Красное сорго. В 2012 году Мо был удостоен Нобелевской премии по литературе за его работу как писателя, «который с галлюцинаторным реализмом объединяет народные сказки, историю и современность».

Содержание

  • 1 Молодость
  • 2 Имя под псевдонимом
  • 3 Работы
  • 4 Влияние произведений
  • 5 Влияния
  • 6 Стиль
  • 7 Нобелевская премия по литературе, 2012
  • 8 Споры и критика
  • 9 Список произведений
    • 9.1 Романы
    • 9.2 Сборники рассказов и новелл
    • 9.3 Другие произведения
  • 10 Награды и награды
  • 11 Почетный доктор
  • 12 Адаптации
  • 13 См. Также
  • 14 Ссылки
  • 15 Дополнительная литература
  • 16 Внешние ссылки

Ранние годы

Мо Ян родился в 1955 году в округе Гаоми в Шаньдуне семье фермеров в городке Далан (который он придумал в своих романах как «Северо-восточный городок» округа Гаоми). Мо было 11 лет, когда началась Культурная революция, и тогда он бросил школу, чтобы работать фермером. В 18 лет он начал работать на хлопчатобумажной фабрике. В течение этого периода, который совпал с чередой политических кампаний от Большого скачка до Культурной революции, его доступ к литературе был в основном ограничен романами в социалистическом реалисте. стиль Мао Цзэдуна, который был сосредоточен в основном на темах классовой борьбы и конфликтов.

В конце Культурной революции в 1976 году Мо записался в Народно-освободительную армию ( PLA), и начал писать еще будучи солдатом. В эту послереволюционную эпоху, когда он проявил себя как писатель, он писал лирические и эпические произведения китайской литературы, а также переводы зарубежных авторов, таких как Уильям Фолкнер и Габриэль Гарсиа Маркес, окажет влияние на его работы.

В 1984 году он получил литературную награду от журнала PLA, и в том же году начал посещать Художественный колледж Народно-освободительной армии, где он впервые принял псевдоним Мо Янь. Он опубликовал свою первую новеллу «Прозрачный редис» в 1984 году и выпустил «Красное сорго» в 1986 году, начав свою карьеру как всемирно признанный писатель. В 1991 году он получил степень магистра литературы в Пекинском педагогическом университете.

Псевдоним

«Мо Ян» - «не говорю» по-китайски - это его псевдоним. Мо Ян иногда объяснил, что это имя произошло от предупреждения его отца и матери не высказывать свое мнение на улице из-за революционной политической ситуации в Китае 1950-х годов, когда он вырос. Это также относится к предмету сочинений Мо Яна, которые переосмысливают китайскую политическую и сексуальную историю.

В интервью профессору Дэвиду Вану Мо Ян заявил, что он изменил свое «официальное имя» на Мо Янь, потому что он не мог получать гонорары под псевдонимом.

Работы

Мо Ян начал свою карьеру писателя в период реформ и открытий, опубликовав десятки рассказов и романы на китайском языке. Его первым романом был «Падающий дождь весенней ночью», опубликованный в 1981 году.

Клан красного сорго Мо Яна - это не хронологический роман о поколениях семьи Шаньдун между 1923 и 1976 годами. Автор рассматривает потрясения в истории Китая, такие как Вторая китайско-японская война, Коммунистическая революция 1949 года и Культурная революция, но нетрадиционным образом; например, с точки зрения вторгшихся японских солдат.

Его второй роман, «Баллады о чесноке», основан на реальной истории о том, как фермеры городка Гаоми восстали против правительства, которое не покупало его урожай.. Республика вина - это сатира вокруг гастрономии и алкоголя, в которой каннибализм используется как метафора китайского самоуничтожения после Лу Синя. «Большая грудь и широкие бедра» посвящены женским телам, от бабушки, грудь которой разбита японскими пулями, до фестиваля, на котором один из детских персонажей, Шангуань Цзиньтун, благословляет каждую женщину своего города, поглаживая ее грудь. Книга вызвала споры в Китае, потому что некоторые левые критики возражали против негативного изображения Большегрудых солдат-коммунистов.

Чрезвычайно плодотворный, пишет Мо Ян Жизнь и смерть утомляют меня. всего за 42 дня. Он составил более 500 000 знаков, содержащихся в оригинальной рукописи, на традиционной китайской бумаге, используя только чернила и писчую кисть. Он предпочитает писать свои романы от руки, а не набирать текст с помощью метода ввода пиньинь , потому что последний метод «ограничивает ваш словарный запас». «Жизнь и смерть утомляют меня» - это мета-фантастика об истории домовладельца, перевоплощающегося в виде различных животных во время движения за китайскую земельную реформу. Хозяин наблюдает и высмеивает коммунистическое общество, например, когда он (как осел) заставляет двух мулов делить с ним еду, потому что «[в] эпоху коммунизма... мое принадлежит вам, а ваше - мне».

Влияние произведений

Способность Мо Яня передавать традиционалистские ценности в рамках своего стиля письма мифического реализма в «Старом оружии» позволила понять и взглянуть на быструю модернизацию Китая. Этот рассказ о Мо Яне был образцовым примером для китайского литературного движения «Сюнгэн » и побудил многих вернуться к традиционным ценностям. Это движение изображало страх потери культурной самобытности из-за быстрой модернизации Китая в 1980-х.

Влияния

Работы Мо Яна в основном представляют собой социальные комментарии, и на него сильно повлияли социальный реализм Лу Синя и магический реализм Габриэля Гарсиа Маркеса. Что касается традиционной китайской литературы, он глубоко вдохновлен основанным на фольклоре классическим эпическим романом Water Margin. Он также ссылается на Путешествие на Запад и Сон в Красной палате как на формирующие факторы.

Мо Ян, который сам читает иностранных авторов в переводах, решительно поддерживает чтение мировой литературы. В речи на открытии Франкфуртской книжной ярмарки 2009 года он обсудил идею Гете о «мировой литературе», заявив, что «литература может преодолеть барьеры, разделяющие страны и народы».

Стиль

Произведения Мо Яна - это эпические исторические романы, характеризующиеся галлюцинаторным реализмом и содержащие элементы черного юмора. Основная тема в творчестве Мо Яня - постоянство человеческой алчности и коррупции, несмотря на влияние идеологии. Используя ослепительные, сложные и часто графически жестокие изображения, он описывает многие из своих историй недалеко от своего родного города, северо-восточного городка Гаоми в провинции Шаньдун. Мо Ян говорит, что он понял, что может сделать «[мою] семью, [] людей, с которыми я знаком, жителей деревни...» своими персонажами после прочтения Уильяма Фолкнера The Sound и Ярость. Он высмеивает жанр социалистического реализма, помещая рабочих и бюрократов в абсурдные ситуации.

Для сочинения Мо Яна характерно стирание границ между «прошлым и настоящим, мертвым и живым, а также как хорошо, так и плохо ». Мо Ян появляется в своих романах как полуавтобиографический персонаж, который пересказывает и изменяет другие рассказы автора. Его женские персонажи часто не соблюдают традиционные гендерные роли, например, мать семьи Шангуань в Большой груди и широких бедрах, которая, не имея возможности родить мужу сыновей, вместо этого оказывается прелюбодейкой, забеременев девушки шведского миссионера и японского солдата, среди других. Мужская сила также цинично изображена в «Большой груди и широких бедрах», и в романе есть только один герой-мужчина.

Нобелевская премия по литературе, 2012

Мо Ян в Стокгольме, чтобы получить Нобелевскую премию по литературе 2012

11 октября 2012 года Шведская академия объявила, что Мо Ян получил Нобелевскую премию по литературе за свою работу, которая «с галлюцинаторным реализмом объединяет народные сказки, историю и современник ». На момент объявления ему было 57 лет, он стал 109-м обладателем награды и первым жителем материкового Китая, получившим ее - уроженец Китая Гао Синцзянь, названный лауреатом 2000 года. В своей речи на церемонии награждения Пер Вэстберг объяснил: «Мо Ян - поэт, который разрушает стереотипные пропагандистские плакаты, поднимая человека из анонимной человеческой массы. Используя насмешки и сарказм, Мо Ян атакует историю и ее фальсификации как а также лишения и политическое лицемерие ».

Глава Шведской академии Питер Инглунд сказал менее формально:« У него чертовски уникальный способ письма. Если вы прочтете полстраницы Мо Яня, вы немедленно признать его ".

Споры и критика

Получение Нобелевской премии вызвало как поддержку, так и критику.

Во-первых, он получил теплый прием со стороны правительства Китая сразу после объявления Нобелевской премии. Официальная газета Коммунистической партии Китая People's Daily Online опубликовала 11 октября 2012 года: «Поздравляем Мо Яня с получением Нобелевской премии по литературе! Это впервые для писателя китайской национальности. чтобы выиграть Нобелевскую премию по литературе. Сегодняшний день, которого китайские писатели ждали слишком долго и что китайцы слишком долго ждали ».

Китайский писатель Ма Цзянь выразил сожаление по поводу Мо Отсутствие у Яна солидарности и приверженности другим китайским писателям и интеллектуалам, которые были наказаны или задержаны в нарушение их конституционно защищенной свободы слова. Несколько других китайских диссидентов, таких как Е Ду и Ай Вэйвэй, также критиковали его, как и лауреат Нобелевской премии 2009 года Херта Мюллер, которая назвала это решение «катастрофой». Конкретная критика заключалась в том, что Мо вручную скопировал Мао Цзэдуна из влиятельных Яньаньских бесед о литературе и искусстве в ознаменование 70-й годовщины речи, в которой описывается ответственность писателя перед ставьте политику выше искусства. Эти «Беседы», которые были интеллектуальными наручниками китайских писателей на протяжении всей эры Мао и почти повсеместно подвергались критике со стороны писателей в период между смертью Мао в 1976 году и протестом на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, теперь снова подвергались лести. Мо Ян не только согласился, но и пошел дальше других, объясняя, что «Переговоры» в свое время имели «историческую необходимость» и «сыграли положительную роль». Он также подвергся критике за предполагаемые хорошие отношения с коммунистической партией Китая в целом.

Мо Ян выпустил публикацию под названием «Большая грудь и широкие бедра», которая вызвала критику и подверглась критике из-за своего сексуального содержания и как он изображал Коммунистическую партию в Китае в начале 20 века. Из-за обилия отрицательных отзывов от сообщества Мо Ян был вынужден отозвать этот рассказ из публикации.

Анна Сун, доцент кафедры социологии и азиатских исследований в Kenyon College, критиковал письмо Мо как грубое, предсказуемое и лишенное эстетической убедительности. «Язык Мо Янь действительно поразителен», - пишет она, но он поразителен, потому что «он болезнен. Болезнь вызвана сознательным отказом от культурного прошлого Китая при основании Китайской Народной Республики в 1949 году». Чарльз Лафлин из Университета Вирджинии, однако, обвиняет Сун в «нагромождении эстетических возражений для сокрытия идеологического конфликта», сравнивая свою характеристику Мо с официальной Ассоциацией китайских писателей характеристика Гао Синцзяня как посредственного писателя, когда Гао получил Нобелевскую премию в 2000 году.

Перри Линк, описывающий художественную литературу и политику Мо Яна в New York Review of Books спросил: «Заслуживает ли этот писатель награды?» Линк прокомментировал, что китайские писатели, вне зависимости от того, находятся они «внутри системы» или нет, «все должны выбирать, как они будут относиться к авторитарному правительству своей страны». Это «неизбежно включает в себя вычисления, компромиссы и разную игру в карты». Основная критика Линка заключалась в том, что Мо Ян «вызывает (г) своего рода глупое веселье при рассмотрении« чувствительных »событий», таких как Великий китайский голод и Культурная революция. Линк считал, что режим одобрил его, потому что «этот способ письма полезен не только потому, что он отвлекает от взгляда на историю, но и потому, что он выполняет функцию предохранительного клапана». Как указал Линк, лучше относиться к чувствительным темам как к шуткам, чем их категорически запрещать. Линк сравнил Мо с Лю Сяобо, лауреатом Нобелевской премии мира 2010 года, который был заключен в тюрьму за инакомыслие, чей моральный выбор был «весьма необычным». Было бы неправильно, заключает Линк, «для таких зрителей, как вы и я, которым нравится комфорт на расстоянии, требовать, чтобы Мо Янь рискнул всем и стал еще одним Лю Сяобо. Но было бы еще более неправильным ошибиться в явной разнице между два. "

Чарльз Лафлин, однако, опубликовал на ChinaFile статью под названием" Что ошибаются критики Мо Яна "против аргумента Линка. В ответ на критику Линка о том, что Мо Ян упрощал серьезные исторические трагедии, используя черный юмор и то, что он называл «глупым весельем», Лафлин подчеркнул различие между документальным фильмом и искусством и литературой: «искусство и литература, особенно после травм двадцатого века»., никогда просто не документируйте опыт ". Лафлин утверждал, что предполагаемые читатели Мо Яна уже знают, что «Большой скачок привел к катастрофическому голоду, и любой художественный подход к исторической травме искажается или преломляется». По его словам, «Мо Ян пишет о периоде, о котором он пишет, потому что они были травматичными, а не потому, что они были веселыми».

Салман Рушди назвал Мо Яна «пацаном» за отказ подписать петицию с просьбой о Лю Свобода Сяобо. Панкадж Мишра видел «неисследованное предположение», скрывающееся в «западном презрении» за этот выбор, а именно, что «англо-американских писателей» не критиковали за столь же аполитичное отношение. В своей Нобелевской лекции Мо Ян сам прокомментировал: «Сначала я думал, что являюсь объектом споров, но со временем я понял, что настоящей целью был человек, который не имел ничего общего со мной. спектакль в театре, я наблюдал за представлениями вокруг себя. Я видел лауреата премии, увенчанного цветами и осажденного камнеметателями и грязелами ». Он пришел к выводу, что «для писателя лучший способ говорить - это писать. В моих произведениях вы найдете все, что мне нужно сказать. Речь уносится ветром; написанное слово никогда не стереть».

Еще одним источником критики был предполагаемый конфликт интересов со стороны Йорана Мальмквиста, который является одним из членов Шведской академии. Мальмквист перевел несколько работ Мо Яна на шведский язык и опубликовал некоторые через собственное издательство. Мо также написал хвалебное предисловие к одной из собственных книг Мальмквиста и был близким другом жены Мальмквиста в течение 15 лет. Нобелевский комитет отрицал, что это представляет собой конфликт интересов, и заявил, что для Мальмквиста было бы абсурдным самоотвод.

Список работ

Мо Ян написал 11 романов и несколько новеллы и сборники рассказов.

Это полный список работ Мо Яна, опубликованных в виде сборника в 2012 году в Китае (после того, как Мо Янь получил Нобелевскую премию).

Романы

Сборники рассказов и новелл

Другие произведения

  • 《会 唱歌 的 墙》 Стена может петь (60 эссе, 1981–2011)
  • 《我们 的 荆轲》 Our Jing Ke (play)
  • 《碎 语文学》 Broken Philosophy (интервью, только доступны на китайском языке)
  • 《用 耳朵 阅读》 Ears to Read (выступления, доступны только на китайском языке)
  • 《盛典: 诺奖 之 行》 Grand Ceremony

Награды и награды

Почетная докторская степень

Адаптация

Некоторые работы Мо Яна были адаптированы для фильма:

См. Также

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Викискладе есть медиафайлы, связанные с Мо Ян.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Мо Ян
Последняя правка сделана 2021-05-30 04:08:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте