Исаак Башевис Зингер

редактировать
Польско-американский писатель
Исаак Башевис Зингер
Isaac Bashevis Singer in 1969 Исаак Башевис Зингер в 1969 году
РодилсяИзаак Зингер. (1902-11-21) 21 ноября 1902 г.. Леонцин, Конгресс Польша, Российская Империя
Умер24 июля 1991 (1991-07-24) (88 лет). Серфсайд, Флорида, США
ПсевдонимБашевис,. Варшавский (пр. Варшавский),. Д. Сегал
Род занятийПисатель, новеллист
ЯзыкИдиш
ГражданствоПольша, США
ЖанрХудожественная проза
Известные произведенияЛюблинский волшебник. День удовольствия
Известные наградыНобелевская премия по литературе. 1978.

Подпись

Исаак Башевис Сингер (идиш : יצחק באַשעװיס זינגער; 21 ноября 1902 - 24 июля 1991) был польско-американским писателем на идиш, удостоен Нобелевской премии по литературе в 1978 год. Польская форма его имени при рождении была Icek Hersz Zynger. Он использовал имя своей матери в первоначальном литературном псевдониме Изаак Башевис, который позже расширил. Он был ведущей фигурой в литературном движении идиш, писал и издавал только на идиш. Он также был награжден двумя Национальной книжной премией США, одной в детской литературе за свои мемуары День удовольствия: истории мальчика, растущего в Варшаве (1970) и в художественной литературе для его коллекции Корона из перьев и других историй (1974).

Содержание

  • 1 Жизнь
    • 1.1 Первая мировая война
    • 1.2 США
  • 2 Литературная карьера
    • 2.1 Семья Моската
    • 2.2 Литературное влияние
    • 2.3 Язык
    • 2.4 Иллюстраторы
    • 2.5 Резюме
    • 2.6 Адаптация к фильму
  • 3 Убеждения
    • 3.1 Иудаизм
    • 3.2 Вегетарианство
    • 3.3 Политика
  • 4 Наследие и почести
  • 5 Опубликованные работы
    • 5.1 Романы
    • 5.2 Сборники рассказов
    • 5.3 Литература для детей
    • 5.4 Документальная литература
    • 5.5 Автобиографические произведения
    • 5.6 Рассказы
    • 5.7 Собрание произведений
    • 5.8 Фильмы и постановки по произведениям Зингера
  • 6 См. Также
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Жизнь

Исаак (справа) со своим братом Исраэль Джошуа Сингер (19 30-е годы) улица Крохмальная в Варшаве рядом с местом, где жили Певцы (1940 или 1941) Скамейка певца в Билгорае Памятная доска на улице Крохмальной 1 в Варшаве

Исаак Башевис Зингер родился в 1902 году в селе Леонцин около Варшавы, столицы Конгресса Польши в Российской Империи - землях, которые были часть русского раздела территорий бывшего Речи Посполитой. Через несколько лет семья переехала в соседний польский город Радзымин. Точная дата его рождения неизвестна, но, скорее всего, это было 11 ноября - дата, аналогичная той, которую Зингер назвал своему официальному биографу Паулю Крешу, своему секретарю Дворе Телушкину и раввину Уильяму Берковицу. 1902 год соответствует историческим событиям, о которых его брат упоминает в своих детских воспоминаниях, включая смерть Теодора Герцля. Часто цитируемая дата рождения, 14 июля 1904 года, была придумана автором в юности, скорее всего, чтобы помолодеть, чтобы избежать призыва.

Его отец был хасидом раввин и его мать, Вирсавия, были дочерью раввина Билгорая. Позже певица использовала свое имя в своем псевдониме «Башевис» (Вирсавия). Оба его старших брата и сестры, сестра Эстер Крейтман (1891–1954) и брат Исраэль Джошуа Сингер (1893–1944), также стали писателями. Эстер была первой в семье, написавшей рассказы.

В 1907 году семья переехала во двор раввина Радзымина, где его отец стал главой ешивы. После того, как в 1908 году сгорело здание ешивы, семья переехала в Варшаву, на квартиру на улице Крочмальная 10. Весной 1914 года Певцы переехали в дом № 12.

Находилась улица, на которой вырос Сингер. в обедневшем идиш еврейском квартале Варшавы. Там его отец служил раввином и был призван быть судьей, арбитром, религиозным авторитетом и духовным лидером еврейской общины. Неповторимую атмосферу довоенной Крочмальной улицы можно найти как в сборнике Варшавских рассказов, рассказывающих истории из детства Зингера, так и в тех романах и рассказах, которые происходят в довоенной Варшаве.

Первая мировая война

В 1917 году из-за тягот Первой мировой войны семья распалась. Певец вместе с матерью и младшим братом Моше переехал в родной город его матери Билгорай, традиционный местечко, где братья его матери последовали за его дедом как раввины. Когда в 1921 году его отец снова стал деревенским раввином, Зингер вернулся в Варшаву. Он поступил в Тачкемони раввинскую семинарию и вскоре решил, что ни школа, ни профессия ему не подходят. Он вернулся в Билгорай, где пытался прокормиться, давая иврит уроки, но вскоре сдался и присоединился к своим родителям, считая себя неудачником. В 1923 году его старший брат Исраэль Джошуа организовал для него переезд в Варшаву, чтобы работать корректором в еврейской Literarische Bleter, редактором которой был брат.

США

В 1935 году За четыре года до нацистов вторжения Зингер эмигрировал из Польши в Соединенные Штаты. Он опасался растущей угрозы в соседней Германии. Этот шаг разлучил автора с его гражданской первой женой Рунией Понч и сыном Израэлем Замиром (1929–2014); они эмигрировали в Москву, а затем в Палестину. Эти трое снова встретились двадцать лет спустя, в 1955 году.

Сингер поселился в Нью-Йорке, где он устроился журналистом и обозревателем The Jewish Daily Forward (פֿאָרװערטס), газета на идиш. После многообещающего старта он впал в уныние и в течение нескольких лет чувствовал себя «потерянным в Америке» (название его романа 1974 года, опубликованного на идише; опубликованного на английском языке в 1981 году).

В 1938 году он встретил Альму Вассерманн урожденную Хайманн (1907–1996), немецко-еврейскую беженку из Мюнхена. Они поженились в 1940 году, и их союз, казалось, высвободил в нем энергию; он вернулся к плодотворному писательству и участию в Forward. Помимо псевдонима «Башевис», он публиковался под псевдонимами «Варшавский» (пр. Варшавский) во время Второй мировой войны и «Д. Сегал». Они жили много лет в многоквартирном доме Белнорд на Манхэттене Верхний Вест-Сайд.

. В 1981 году Сингер выступил с приветственной речью в Университете Олбани и был представлен с почетной докторской степенью.

Сингер умер 24 июля 1991 года в Серфсайде, Флорида, после серии инсультов. Он был похоронен на кладбище Сидар-Парк, Эмерсон, Нью-Джерси. Улица в Серфсайде, Флорида, названа Бульваром Исаака Сингера в его честь; и городская площадь в Люблине, Польша. Полная академическая стипендия для студентов бакалавриата Университета Майами также названа в его честь.

Литературная карьера

Первый опубликованный рассказ Зингера выиграл литературный конкурс literarishe bletter и снискал ему репутацию многообещающего таланта. Отражение его становления на «литературной кухне» можно найти во многих его более поздних работах. И.Б. Сингер опубликовал свой первый роман «Сатана в Горае» частями в литературном журнале «Глобус», который он основал вместе со своим давним другом, идишским поэтом Аароном Цейтлином в 1935 году. В книге рассказывается о событиях. 1648 г. в деревне Горай (недалеко от Билгорая ), где евреи Польши потеряли треть своего населения в результате массового нападения казаков. В нем исследуется влияние далекого лжемессии семнадцатого века, Шаббатай Цви, на местное население. Его последняя глава имитирует стиль средневековой идишской хроники. С резким изображением невинности, подавленной обстоятельствами, роман, кажется, предвещает надвигающуюся опасность. В своей более поздней работе «Раб» (1962) Зингер возвращается к последствиям 1648 года, в любовной истории между мужчиной-евреем и женщиной из язычника . Он изображает травмированных и отчаявшихся выживших в исторической катастрофе с еще более глубоким пониманием.

Семья Москат

Isaac Bashevis Singer and his wife. Исаак Башевис Сингер и его жена.

Сингер стал литературным сотрудником The Jewish Daily Forward только после того, как в 1945 году умер его старший брат Исраэль. Певец опубликовал книгу «Семейный Москат» в честь своего брата. Его собственный стиль проявился в смелых поворотах его действий и характеров, включая двойное прелюбодеяние во время самой святой из ночей иудаизма, вечера Йом Киппур (несмотря на то, что он был напечатан в еврейской семейной газете в 1945 году). Его главный редактор Авраам Кахан почти заставил его прекратить писать роман, но его спасли читатели, которые хотели, чтобы история продолжалась. После этого его рассказы, которые он ранее публиковал в литературных газетах на идиш, также были напечатаны в Forward. На протяжении 1940-х годов репутация Зингера росла.

Зингер верил в силу своего родного языка и считал, что все еще есть большая аудитория, в том числе в Нью-Йорке, которая жаждет читать на идиш. В интервью в Encounter (февраль 1979 г.) он утверждал, что, хотя евреи Польши умерли, «что-то - назовите это духом или как-нибудь еще - все еще где-то во Вселенной. это мистическое чувство, но я чувствую, что в нем есть правда ».

Некоторые из его коллег и читателей были шокированы его всеобъемлющим взглядом на человеческую природу. Он писал о женском гомосексуализме («Цейтл и Рикель», «Цейтл ун Рикл»), опубликованных в «Сеансе и других историях»), трансвестизме («Йентл, мальчик из ешивы» в «Короткой пятнице») и раввинах. испорченный демонами («Папа Зейдлус» в «Короткой пятнице»). В тех романах и рассказах, которые относятся к событиям его собственной жизни, он нелестно (с некоторой степенью точности) изображает себя как эгоцентричного художника, который зорко видит страдания и невзгоды других.

Литературные влияния

Зингер оказал много литературных влияний; Помимо религиозных текстов, которые он изучал, он вырос с богатым набором еврейских сказок и мирских идишских детективов о «» и его помощнике «Фуксе». Он читал по-русски, в том числе Достоевского Преступление и наказание в возрасте четырнадцати лет. Он писал в мемуарах о важности переводов на идиш, подаренных в книжных ящиках из Америки, которые он изучал подростком в Билгораже: «Я читал все: рассказы, романы, пьесы, эссе... Я читал Райсена, Стриндберг, Дон Капланович, Тургенев, Толстой, Мопассан и Чехов ». Он изучал многих философов, среди которых Спиноза, Артур Шопенгауэр и Отто Вейнингер. Среди своих идишских современников Зингер считал своего старшего брата величайшим образцом искусства; он также был на всю жизнь другом и поклонником автора и поэта Аарона Цейтлина.

Из его современников, не исповедующих идиш, на него сильно повлияли произведения Кнута Гамсуна, многие из них чьи работы он позже перевел, в то время как он более критически относился к Томасу Манну, чей подход к письму он считал противоположным своему собственному. Вопреки подходу Гамсуна, Сингер формировал свой мир не только с помощью эго своих персонажей, но и с использованием моральных принципов еврейской традиции, известной с юности и воплощенной его отцом в рассказах о юности Сингера. Существовала дихотомия между жизнью, которую ведут его герои, и жизнью, которую, по их мнению, они должны вести, что придает его искусству современность, которую не выражали его предшественники. Его темы колдовства, тайн и легенд опираются на традиционные источники, но они контрастируют с современным и ироничным сознанием. Они также озабочены странным и гротескным.

Еще одним важным направлением его искусства является внутрисемейная рознь, которую он испытал на собственном опыте, когда нашел убежище у своей матери и младшего брата в доме своего дяди в Билгорае. Это центральная тема в больших семейных хрониках Зингера, таких как «Семейный Москат» (1950), The Manor (1967) и The Estate (1969). Некоторые критики полагают, что они показывают влияние романа Томаса Манна Будденбрукс ; Зингер перевел «Дер Зауберберг» Манна (Волшебная гора ) на идиш, будучи молодым писателем.

Язык

Певица всегда писала и публиковала на идиш. Его романы были опубликованы в газетах, в которых публиковались его рассказы. Он редактировал свои романы и рассказы для их публикации на английском языке в США; эти версии были использованы в качестве основы для перевода на другие языки. Он назвал свою английскую версию «вторым оригиналом». Это привело к постоянным спорам о том, можно ли найти «настоящего певца» в оригинале идиш с его точно настроенным языком и иногда бессвязной конструкцией или в более жестко отредактированных американских версиях, где язык обычно проще и прямолинейнее. Многие рассказы и романы Зингера до сих пор не переведены.

В форме рассказа, в который, по мнению многих критиков, он внес наиболее значительный вклад, наибольшее влияние на него оказали писатели Антон Чехов и Ги де Мопассан, русские и Французский соответственно. От Мопассана Зингер развил тонкое чувство драмы. Как и истории французского мастера, рассказы Зингера могут вместить в себя огромное внутреннее возбуждение на нескольких страницах. У Чехова Зингер развил свою способность рисовать персонажей огромной сложности и достоинства в кратчайшие сроки. В предисловии к лично отобранному им сборнику своих лучших рассказов он описывает двух вышеупомянутых писателей как величайших мастеров формы рассказа.

Иллюстраторы

Художники, иллюстрировавшие романы, рассказы и детские книги Зингера, включают Рафаэля Сойера, Мориса Сендака, Ларри Риверс и Ирэн Либлих. Певица лично выбрала Либлиха для иллюстрации двух своих детских книг, «Повесть о трех желаниях» и «Сила света: восемь историй для Хануки», после того, как увидела ее картины на выставке Artists Equity в Нью-Йорке. Переживший Холокост, Либлих был из Замостья, Польша, города, прилегающего к местности, где вырос Сингер. Поскольку их воспоминания о жизни штетлов были так похожи, Зингер нашел изображения Либлиха идеально подходящими для иллюстрации его текстов. О своем стиле Зингер написала, что «ее произведения уходят корнями в еврейский фольклор и верны еврейской жизни и еврейскому духу».

Резюме

Певица опубликовала не менее 18 романов, 14 детских книг, ряд воспоминаний, очерков и статей. Он наиболее известен как автор рассказов, опубликованных более чем в десятке сборников. Первый сборник рассказов Зингера на английском языке, Гимпель-дурак, был опубликован в 1957 году. Заглавный рассказ был переведен Сол Беллоу и опубликован в мае 1953 года в Партизан. Просмотрите. Отрывки из «Варшавских рассказов» Зингера в Daily Forward позже были опубликованы в таких антологиях, как «Суд моего отца» (1966). Более поздние коллекции включают «Корона из перьев» (1973), между которыми находятся известные шедевры, такие как «Спиноза с Маркет-стрит» (1961) и «Друг Кафки» (1970). Его рассказы и романы отражают мир восточноевропейского еврейства, в котором он вырос. После многих лет, проведенных в Америке, его рассказы также изображали мир иммигрантов и их стремление к неуловимой американской мечте, которая всегда кажется недостижимой.

До того, как Сингер получил Нобелевскую премию, английские переводы десятков его рассказов часто публиковались в популярных журналах, таких как Playboy и Esquire. Они публиковали литературные произведения и считали его рассказы одними из лучших; в свою очередь, он обнаружил, что они подходят для его работы.

На протяжении 1960-х Сингер продолжал писать о вопросах личной морали. Из-за противоречивых аспектов его сюжетов он стал объектом резкой критики со всех сторон, в том числе из-за того, что он недостаточно «нравственен», а некоторых из-за написания историй, которые никто не хотел слышать. Своим критикам он ответил: «Литература должна возникать из прошлого, из любви к единой силе, которая ее написала, а не из неопределенности будущего».

Зингер был удостоен Нобелевской премии в 1978 году.

В период с 1981 по 1989 год Зингер публиковал статьи в Moment Magazine, независимом журнале, посвященном жизни американской еврейской общины.

адаптации фильмов

Его роман «Враги, история любви» был адаптирован как одноименный фильм (1989) и был довольно популярен, привлекая новых читателей к его творчеству. Он представил пережившего Холокост человека, у которого были разные желания, сложные семейные отношения и потеря веры.

Рассказ Певца «Йентл, мальчик из ешивы» был адаптирован в сценическую версию Лии Наполин (с Певицей), которая легла в основу фильма Йентл (1983) в главной роли и режиссер Барбра Стрейзанд.

Алан Аркин сыграл Яши, главного героя в киноверсии фильма Люблинский фокусник (1979), в котором также участвовали Шелли Уинтерс, Луиза Флетчер, Валери Перрин и Лу Якоби. В финальной сцене Яша реализует свои мечты всей жизни - летать, хотя и не совсем так, как изначально планировал фокус.

Возможно, самый захватывающий фильм, вдохновленный Зингером, - это «Кошмар мистера Сингера или миссис Пупкос Борода» (1974) режиссера Брюса Дэвидсона, известного фотографа, ставшего соседом Сингера. Этот уникальный фильм представляет собой получасовую смесь документального фильма и фэнтези, сценарий для которого Зингер написал и сыграла главную роль.

Фильм 2007 года Любовь приходит в последнее время с Отто Таусигом в главной роли был адаптирован из нескольких рассказов Сингера.

Верования

Иудаизм

Отношение Зингера к иудаизму было сложным и нестандартным. Он идентифицировал себя как скептик и одиночка, хотя чувствовал связь со своими православными корнями. В конце концов, он развил взгляды на религию и философию, которые он назвал «личным мистицизмом: поскольку Бог был совершенно неизвестен и вечно безмолвен, Он мог быть наделен любыми чертами, которые кто-то решил повесить на Него». воспитал православных и выучил все еврейские молитвы, изучил иврит, выучил Тору и Талмуд. Как он рассказывал в автобиографическом рассказе «На суде моего отца», он порвал с родителями, когда ему было чуть за двадцать. Под влиянием своего старшего брата, который сделал то же самое, он начал проводить время с нерелигиозными богемскими художниками в Варшаве. Хотя Сингер верил в Бога, как и в традиционном иудаизме, он перестал посещать еврейские религиозные службы любого рода, даже в Высокие Святые дни. Всю свою жизнь он боролся с чувством, что добрый и сострадательный Бог никогда не поддержит великие страдания, которые он видел вокруг себя, особенно Холокост, гибель многих польских евреев с детства. В одном из интервью фотографу Ричарду Каплану он сказал: «Я зол на Бога из-за того, что случилось с моими братьями»: старший брат Сингера внезапно умер в феврале 1944 года в Нью-Йорке от тромбоза ; его младший брат погиб в Советской России примерно в 1945 году после депортации с матерью и женой в Южный Казахстан во время сталинских чисток.

Несмотря на сложность своего религиозного мировоззрения, Сингер всю свою жизнь прожил среди еврейской общины. Он не чувствовал себя комфортно, если его не окружали евреи; особенно евреи, рожденные в Европе. Хотя он свободно говорил на английском, иврите и польском, он всегда считал идиш своим естественным языком. Он всегда писал на идиш и был последним известным американским автором, писавшим на этом языке. После того, как он добился успеха в качестве писателя в Нью-Йорке, Сингер и его жена начали проводить время зимой в Майами с его еврейской общиной, многие из которых были жителями Нью-Йорка.

В конце концов, как пожилые люди, они переехали в Майами. Они были тесно связаны с европейской еврейской общиной. После его смерти Зингер был похоронен по традиционной еврейской церемонии на еврейском кладбище.

Вегетарианство

Зингер был известным еврейским вегетарианцем в течение последних 35 лет своей жизни и часто включал вегетарианские темы в свои работы. В своем рассказе «Палач» он описал страдания назначенного на бойню забойщика, пытающегося совместить свое сострадание к животным с его работой по их убийству. Он чувствовал, что употребление мяса в пищу было отрицанием всех идеалов и всех религий: «Как мы можем говорить о праве и справедливости, если мы берем невинное создание и проливаем его кровь?» Когда его спросили, стал ли он вегетарианцем по состоянию здоровья, он ответил: «Я сделал это ради здоровья цыплят».

В «Автор писем» он писал: «Что касается [животных], все люди - нацисты; для животных это вечная Треблинка ». которая стала классической ссылкой в ​​дискуссиях о правомерности сравнения эксплуатации животных с Холокостом.

В предисловии к книге Стивена Розена «Пища для духа: вегетарианство и мировые религии» (1986) Сингер писал: «Когда человек убивает животное ради еды, он пренебрегает своей жаждой справедливости. Человек молится о милосердии, но не желает распространять ее на других. Почему же тогда человеку следует ожидать милости от Бога? Несправедливо ожидать чего-то, чего вы не желаете давать. Это непоследовательно. Я никогда не могу принять непоследовательность или несправедливость. Даже если это исходит от Бога. Если бы раздался голос от Бога, говорящий: «Я против вегетарианства!», я бы сказал: «Ну, я за это! «Вот как сильно я чувствую в этом отношении».

Политика

Сингер назвал себя «консерватором », добавив, что «я не верю, постоянно льстя массам, мы действительно многого достигаем». Его консервативная сторона была наиболее очевидна в его письмах на идиш и журналистике, где он был открыто враждебен марксистским социально-политическим программам. В Форверте он однажды написал: «Это может показаться ужасным apikorses [ересью], но консервативные правительства в Америке, Англии, Франции обращались с евреями не хуже, чем либеральные правительства... Злейшими врагами евреев были всегда те элементы, в которых современный еврей убеждал себя (действительно загипнотизировал себя), были его друзьями ».

Наследие и награды

Опубликованные работы

Примечание: Даты публикации относятся к английским изданиям, а не к Оригиналы на идиш, которые часто опережают переводимые версии на 10–20 лет.

Романы

Сборники рассказов

  • Gimpel the Дурак и другие истории (1957)
  • Спиноза с Маркет-стрит (1961)
  • Короткая пятница и другие истории (1963)
  • Сеанс и другие истории (1968)
  • Друг Кафки и других историй (1970)
  • Хелмские дураки и их история (1973)
  • Корона из перьев и других историй (1974) - разделил Национальную книжную премию, художественная литература, с Gravity's Rainbow от Thomas Pynchon
  • Passions and Other Stories (1975)
  • Old Love (1979)
  • Сборник рассказов (1982)
  • Образ и другие истории (1985)
  • Смерть Мафусаила и другие рассказы (1988)

Литература для детей

  • Коза Златех и другие Истории, иллюстрированные Морисом Сендаком (1966) - занявшим второе место на медали Ньюбери (Newbery Honor Book)
  • Мазель и Шлимазель, илл. Марго Земах (1967)
  • The Fearsome Inn, илл. Нонни Хогрогиан (1967) - Книга почета Ньюбери
  • Когда Шлемиэль уехал в Варшаву и другие истории, илл. Марго Земах (1968) - Книга почета Ньюбери
  • Голем, илл. Ури Шулевиц (1969)
  • Илайджа-раб: пересказанная еврейская легенда, илл. Антонио Фраскони (1970)
  • Джозеф и Коза: или Жертвоприношение Висле, илл. (1970)
  • Один в диком лесу, илл. Марго Земах (1971)
  • Император Китая с ног на голову, илл. Уильям Пен дю Буа (1971)
  • Злой город, илл. Леонард Эверетт Фишер (1972)
  • Хелмские дураки и их история, илл. Ури Шулевиц (1973)
  • Почему Ной выбрал голубя, илл. Эрик Карл (1974)
  • Повесть о трех желаниях, илл. Ирэн Либлих (1975)
  • Нафтали и Рассказчик и его лошадь, Сус, илл. Марго Земах (1976)
  • Сила света - восемь рассказов о Хануке, илл. Ирен Либлих (1980)
  • Йентль, мальчик из ешивы, илл. Ури Шулевиц (1983)
  • Истории для детей (1984) - сборник
  • Шрю Тоди и Лизер Скупой и другие детские истории (1994)
  • Попугай по имени Дрейдел (2015))

Документальная литература

  • Хасиды (1973)

Автобиографические сочинения

  • Певец, Исаак Башевис (1967) [1963], In My Father's Court, NY: Farrar, Straus Giroux
  • Певец, Исаак Башевис (1969), День удовольствия, Истории мальчика, растущего в Варшаве, Нью-Йорк: Doubleday. Национальная книжная премия, детская литература
  • Певец, Исаак Башевис (1976), Маленький мальчик в поисках Бога, Нью-Йорк: Даблдей.
  • Певец, Исаак Башевис (1978), Молодой человек в поисках любви, Нью-Йорк : Doubleday.
  • Певец, Исаак Башевис (1981), Затерянный в Америке, Нью-Йорк: Даблдей.
  • Певец, Исаак Башевис (1984), Любовь и изгнание, Нью-Йорк: Даблдей.
  • Певец, Исаак Башевис (1999), More Stories from My Father's Court, NY: Farrar, Straus Giroux

Короткие рассказы

Собрание сочинений

Фильмы и постановки по произведениям Зингера

См. Также

  • Портал детской литературы

Примечания

Ссылки

  • Берджесс, Энтони (1998), Rencontre au Sommet (на французском языке), Париж: Éd. Mille et une nuits.
  • Ричард Бургин. Беседы с Исааком Башевисом Зингером. Нью-Йорк: Doubleday, 1985.
  • Карр, Морис (декабрь 1992 г.), «Мой дядя Ицхак: Воспоминания о певце И.Б.», Комментарий.
  • Лестера Горана. Яркие улицы Серфсайда: Воспоминания о дружбе с Исааком Башевисом Зингером. Кент, Огайо: Kent State University Press, 1994.
  • Хадда, Джанет (1997), Исаак Башевис Певец: Жизнь, Нью-Йорк: Oxford University Press.
  • Креш, Пол (1979), Исаак Башевис Певец: Волшебник of West 86th Street, New York: Dial Press.
  • Роберта Зальцман. Исаак Башевис Зингер: библиография его работ на идиш и английском языках, 1960–1991. Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press, 2002. ISBN 0-8108-4315-3
  • Доротея Штраус. Под навесом. Нью-Йорк: Джордж Бразиллер, 1982. ISBN 0-8076-1028-3
  • Флоренс Нуивиль. Исаак Б. Зингер, Жизнь, Фаррар, Страус и Жиру, 2006
  • Двора Телушкин. Мастер сновидений: воспоминания певца Исаака Башевиса. Нью-Йорк: Морроу, 1997.
  • Три, Стивен (2004), Исаак Башевис Зингер, Мюнхен: DTV Deutscher Taschenbuch, ISBN 978-3423244152.
  • Агата Тушинская. Затерянные пейзажи: В поисках Исаака Башевиса Зингера и евреев Польши. Нью-Йорк: Морроу, 1998. Твердый переплет. ISBN 0688122140 через Google Книги, предварительный просмотр.
  • Wolitz, Seth L, ed. (2001), Скрытый певец Исаака Башевиса, Остин: Техасский университет Press.
  • Израиль Замир. Путешествие к моему отцу, Исаак Башевис Зингер. Нью-Йорк: Arcade 1995.
  • Александра Циолковская-Бем Корни польские. Торонто: Канадско-Польский научно-исследовательский институт, 2004. ISBN 0-920517-05-6

Внешние ссылки

В Wikiquote есть цитаты, связанные с: Isaac Bashevis Singer

.

Последняя правка сделана 2021-05-24 07:15:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте