Борис Пастернак

редактировать
Русский писатель
Борис Пастернак
Пастернак в 1928 году Пастернак в 1928 году
РодилсяБорис Леонидович Пастернак. 10 февраля [OS 29 января] 1890. Москва, Российская Империя
Умер30 мая 1960 (1960-05 - 30) (70 лет). Переделкино, РСФСР, Советский Союз
Род занятийПоэт, писатель
ГражданствоРоссийская Империя (1890–1917). Советская Россия (1917–1922). Советский Союз (1922–1960)
Известный РаботыСестра моя, жизнь, второе рождение, Доктор Живаго
Знаменитые наградыНобелевская премия по литературе. (1958).

Борис Леонидович Пастернак (; Русский : Бори́с Леони́дович Пастерна́к, IPA: ; 10 февраля [ОС 29 января] 1890 - 30 мая 1960) был русским поэтом, писателем и литературным переводчиком. Написанная в 1917 году первая книга стихов Пастернака «Моя сестра, жизнь» была издана в Берлине в 1922 году и вскоре стала важным сборником на русском языке. Переводы Пастернака сценических пьес Гете, Шиллера, Кальдерона де ла Барса и Шекспира остаются очень популярными среди Русской публикаций.

Пастернак - автор Доктора Живаго (1957), романа, действие которого происходит между русской революцией 1905 и Второй мировой войной. «Доктору Живаго» отказали в публикации в СССР, но рукопись была переправлена ​​в Италию для публикации. Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе в 1958 году, событие, которое взбесило Коммунистическую партию Советского Союза, что вынудило его от признаний, хотя его потомки смогли принять его имя в 1988 году. Доктор Живаго входит в основную школьную программу России с 2003 года.

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь
    • 1.1 Раннее образование
  • 2 Жизнь и карьера
    • 2.1 Ольга Фрейденберг
    • 2.2 Ида Виссоцкая
    • 2.3 Сталинская эпиграмма
    • 2.4 Большая чистка
    • 2.5 Вторая мировая война
    • 2.6 Ольга Ивинская
    • 2.7 Перевод Гете
    • 2.8 Хрущевская оттепель
    • 2.9 Доктор Живаго
    • 2.10 Нобелевская премия
    • 2.11 Планы депортации
    • 2.12 Последние годы
    • 2.13 «Уникальные дни»
  • 3 Смерть
    • 3.1 Похоронная демонстрация
  • 4 Современные роли ЦРУ в Нобелевской премии 1958 года Премия. ЦРУ рассекретило файлы в 2014 году
  • 5 Наследие
    • 5.1 Память
    • 5.2 Культурное влияние
    • 5.3 Адаптации
  • 6 Работа
    • 6.1 Поэзия
      • 6.1.1 Мысли о поэзии
      • 6.1. 2 Перевод
    • 6.2 Музыка
  • 7 Избранные книги Пастернака
    • 7.1 Поэтические сборники
    • 7.2 Книги прозы
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
  • 10 Источники
  • 11 Дополнительная литература
  • 12 Внешние ссылки
Ранние годы
Борис (слева) со своим братом Алексом; картина их отца, Леонид Пастернак

Пастернаканной родился в Москве 10 февраля (по григорианскому календарю) 1890 года (29 января по юлианскому календарю) в богатой, ассимилированной еврейской семье. Его отцом был постимпрессионист художник Леонид Пастернак, профессор Московского училища живописи, ваяния и строительство. Его матерью была Роза Кауфман, пианистка и дочь одесского промышленника Исадора Кауфмана и его жены. У Пастернака был младший брат Алексей и сестры Лидия и Жозефина. Семья утверждала, что произошла по отцовской линии от Исаака Абарбанеля, известного сефардского еврейского философа 15 века, комментатора Библии, и казначей Португалии.

Дошкольное образование

С 1904 по 1907 год Борис Пастернак был однокашником Петра Минчакевича (1890–1963) в Свято-Успенской Почаевской Лавре, находящейся в Украине. Минчакевич происходил из православной украинской семьи, а Пастернак происходил из еврейской семьи. Возникла некоторая путаница в отношении того, посещений ли Пастернак военное училище в детстве. Форма их монастырского кадетского корпуса была похожа только на военную академию царя Александра III, поскольку Пастернак и Минчакиевич никогда не посещали никаких военных академий. Большинство школ использовали характерную для них униформу военного вида, как это было принято в то время в Восточной Европе и России. Друзья детства, они расстались в 1908 году, дружные, но с другим политикой, чтобы никогда больше не видеться. Пастернак учился музыке в Московской консерватории (позже в Германии - философии), а Минчакевич поступил во Львовский университет (Львов, Львов), чтобы изучить историю и философию. Хорошее измерение персонажа Стрельникова в «Докторе Живаго» основано на Петре Минчакиевиче. Некоторые персонажи Пастернака сложны. После Первой мировой войны и революции, сражаясь за временное или республиканское под руководством Керенского, против защиты коммунистической тюрьмы и казни, Минчакевич в 1917 году пересек Сибирь и стал гражданином США. Пастернак остался в России.

В письме 1959 года Жаклин де Пройяр Пастернак вспоминал:

в детстве меня крестила моя няня, но из-за ограничений, наложенных на евреев, особенно в случае, когда семья была освобождена от них и пользовалась особая репутация, учитывая репутацию моего отца как художника, в этом было что-то немного сложное, и это всегда считалось полусекретным и интимным, вызывающим редкое и редкое исключительное вдохновение, а не само собой разумеющееся. Я считаю, что это корень моей самобытности. Больше всего мой ум был занят христианством в 1910-1912 годах, когда основные основы самобытности - мой взгляд на эти вещи, мир, жизнь - сформировались...

Вскоре после его рождения, Родители Пастернака присоединились к движению Толстовка. Писатель Лев Толстой был близким другом семьи, как вспоминал Пастернак, «мой отец иллюстрировал свои книги, ходил к нему, уважал его, и... весь дом проникся его духом»

Пастернак гр. 1908

В эссе 1956 года Пастернак вспоминал лихорадочную работу своего отца по созданию примера к роману Толстого Воскресение. Роман опубликован в журнале Нива издательством Федор Маркс, базирующимся в Санкт-Петербурге. Эскизы сделаны из наблюдений в таких местах, как залы судов, в поездах, в духе реализма. Чтобы эскизы уложились в срок, установленный для журнала, проводники поездов были привлечены для личного сбора статистций. Пастернак писал:

Мое детское воображение поразил вид проводника поезда в парадной железнодорожной форме, который ждал у двери кухни, как будто он стоял на железнодорожной платформе у двери купе, которое было просто собирается покинуть станцию. На плите кипел столярный клей. Иллюстрации были наскоро вытерты насухо, закреплены, наклеены на куски картона, скручены, связаны. Готовые посылки были запечатаны сургучом и переданы кондуктору.

Согласно Максу Хейворду, «В ноябре 1910 г., когда Толстой бежал из своего дома и умер в доме начальника станции в Астапово, Леониду Пастернаку известили телеграммой, и он немедленно отправился туда, взяв с собой сына Бориса, и нарисовал Толстого на смертном одре »

Постоянные посетители дома Пастернаков. также входили Сергей Рахманинов, Александр Скрябин, Лев Шестов, Райнер Мария Рильке. Пастернак сначала стремился стать музыкантом. Вдохновленный Скрябиным, Пастернак недолго учился в Московской консерватории. В 1910 году он внезапно уехал в Немецкий Марбургский университет, где учился у неокантианских философов Германа Коэна, Николай Хартманн и Пауль Наторп.

Жизнь и карьера

Ольга Фрейденберг

В 1910 году Пастернак соединился со своей двоюродной сестрой Ольгой Фрейденберг (1890–1955). Они жили в одном питомнике, но были разделены, когда семья Фрейденберг переехала в Санкт-Петербург. Они сразу полюбили друг друга, но никогда не были любовниками. Однако роман становится понятным из их писем, которые Пастернак пишет:

Вы не знаете, как мое мучительное чувство росло и росло, пока оно не стало очевидным для меня и других. Вы шли рядом со мной с полной отстраненностью, я не мог вам этого выразить. Это было совершенно безразлично для нас обоих, что-то, что оставалось в стороне от нас в своей необычайной неспособности адаптироваться к другой стороне

Изначальная страсть кузенов переросла в крепкую дружбу на всю жизнь. С 1910 года Пастернак и Фрейденберг часто обменивались письмами, и их переписка длилась более 40 лет до 1954 года. В последний раз двоюродные братья встречались в 1936 году.

Ида Виссоцкая

Борис Пастернак в 1910 году от его отца Леонида Пастернака

Пастернак влюбился в Иду Виссоцкую, девушку из известной московской еврейской торговцев семьи чаем, чья компания Wissotzky Tea была крупнейшей чайной компанией в мире. Пастернак обучал ее в последнем классе средней школы. Он помог ей подготовиться к финалу. Они встретились в Марбурге летом 1912 года, когда отец Бориса, Леонид Пастернак, написал ее портрет.

Хотя профессор Коэн рекомендовал ему остаться в Германии и получить степень доктора философии, Пастернак решил против. Он вернулся в Москву примерно в момент начала Первой мировой войны. После событий Пастернак сделал предложение Иде жениться. Однако семья Виссоцких была изменена плохими перспективами Пастернака и уговорила Иду отказаться от него. Она отвергла его, и он рассказал о своей любви и отвержении в стихотворении «Марбург» (1917):

Я дрожал. Я вспыхнул, а потом погас.. Меня трясло. Я сделал предложение - но поздно,. Слишком поздно. Я был напуган, а она отказала мне.. Мне жаль ее слезы, я более благословлен, чем святой.

Примерно в это же время, когда он вернулся в Россию, он присоединился к группе русских футуристов Центрифуга, также пишется Центрифуга, как пианист; Хотя поэзия тогда была для него просто хобби, именно в их групповом журнале «Лирика» были опубликованы некоторые из его ранних стихов. Его участие в футуристическом движении в целом достигло своего пика, когда в 1914 году он опубликовал в «Руконоге» сатирическую статью, в которой критиковал ревнивого лидера «Мезонина поэзии» Вадима Шершеневича, который критиковал его. Лирика и эго-футуристы потому, что самому Шершеневичу запретили сотрудничать с Центрифугой по той причине, что он был таким бездарным поэтом. Акция в конечном итоге вызвала словесную битву между членами группы, борющимися за признание в качестве самых настоящих русских футуристов; в их число входили кубофутуристы, которые к тому времени уже известны своим скандальным поведением. Первая и вторая книги стихов Пастернака были опубликованы вскоре после этих событий.

Другой неудачный роман 1917 года вдохновил его на стихи в его третьей и первой крупной книге «Моя сестра, жизнь». Его ранние стихи умело скрывают его озабоченность философией Иммануила Канта. Его ткань включает поразительные аллитерации, дикие ритмические комбинации, повседневную лексику и скрытые отсылки к его любимым поэтам, таким как Рильке, Лермонтов, Пушкин и Немецкоязычные поэты-романтики.

Пастернак в 1920-е годы

Во время Первой мировой войны Пастернак преподавал на химическом заводе во Всеволодово-Вильве около Перми, что, несомненно, дало ему материал для доктора Живаго много лет спустя. В отличие от остальной части своей семьи и многих своих ближайших друзей, Пастернак решил не покидать Россию после Октябрьской революции 1917 года. Согласно Максу Хейворду,

Пастернак оставался в Москве на протяжении Гражданская война (1918–1920), без попытки бежать за границу или на оккупированные белыми юг, как это делали в то время ряд других русских писателей. Несомненно, как и Юрий Живаго, на него на мгновение произвела впечатление «блестящая операция» захвата власти большевиками в октябре 1917 года, но - опять же, судя по свидетельствам романа, и несмотря на личное восхищение Владимиром Лениным восхищением. которого он видел на IX съезде Советов в 1921 году, вскоре он начал испытывать глубокие сомнения относительно требований и полномочий режима, не говоря уже о его стиле правления. Ужасная нехватка Продовольствия и топлива, а также разграбления красного террора сделали жизнь в те годы очень опасной, особенно для «буржуазной » интеллигенции. В письме Пастернаку из-за границы в 20-е годы Марина Цветаева напомнила ему о том, как она столкнулась с ним на улице в 1919 году, когда он собирался продать несколько ценных книг из своей библиотеки, чтобы купить хлеб. Он продолжал писать оригинальные работы и переводить, но примерно с середины 1918 года их публиковать стало практически невозможно. Единственный способ заявить о своей работе - это декламировать ее в нескольких «литературных» кафе, которые возникли, или - предвосхищая самиздат - распространить ее в рукописи. Таким образом, «Моя сестра, жизнь» впервые стала более широкой аудитории.

Пастернак (второй слева) в 1924 году, с друзьями, включая Лилю Брик, Сергея Эйзенштейна (третий слева) и Владимир Маяковский (в центре)

Когда в 1922 году, наконец, вышла книга Пастернака «Моя сестра, жизнь», она произвела революцию в русской поэзии. Это сделало Пастернака образцом для молодых поэтов и решительно изменило поэзию Осипа Мандельштама, Марины Цветаевой и других.

После «Моя сестра, жизнь» Пастернак создал несколько герметичных произведений разного качества, в том числе его шедевр, лирический цикл «Разрыв» (1921). И просоветские писатели, и их белоэмигрантские эквиваленты аплодлодировали поэзии Пастернака как чистому, необузданному вдохновению.

В конце 1920-х годов он также участвовал в широко известной трехсторонней переписке с Рильке и Цветаевой. Однако по мере того, как шли 20-е годы, Пастернак все больше чувствовал, что его красочный стиль расходуется менее образованными читателями. Он попытался сделать свои стихи более понятными, переработать свои ранние произведения и начав два длинных стихотворения о русской революции 1905. Он также обратился к прозе и написал несколько автобиографических рассказов, в частности «Детство Люверса» и «Безопасное поведение». (Сборник «Детство Жени и другие рассказы» будет издан в 1982 г.)

Пастернак с Евгенией Лурье и сыном

В 1922 году Пастер женинаклся на Евгении Лурье (Евгения Лурье), студентке Художественного института. В следующем году у них родился сын Евгений.

Свидетельство поддержки Пастернаком еще революционных руководств Коммунистической партии еще в 1926 году подтверждено его стихотворением «Памяти Рейсснера», предположительно написанным после шокирующей преждевременной смерти легендарного вождя большевиков от тифа. Ларисе Рейснер в феврале того же года исполнилось 30 лет.

К 1927 году близкие друзья Пастернака Владимир Маяковский и Николай Асеев выступали за полное подчинение искусства нуждам Коммунистической партии Советского Союза. Союз. В письме сестре Жозефине Пастернак написал о своем намерении «разорвать отношения» с ними обоими. Хотя он сказал, что это будет очень болезненно, Пастернак объяснил, что это невозможно. Он объяснил:

Они никоим образом соответствуют своему высокому призванию. Фактически, они этого не сделали, но - как бы мне это ни было трудно понять - современный софист мог бы сказать, что эти последние годы фактически потребовали совести и чувствительности во имя большего разборчивость. Но сейчас сам дух времени требует большой мужественной чистоты. И этим мужчинами правит банальная рутина. Субъективно они искренни и добросовестны. Мне все труднее принимать во внимание личный аспект их обвинений. Я не один - люди хорошо ко мне относятся. Но все это справедливо только до определенного момента. Мне кажется, я дошел до этой точки.

К 1932 Пастернакльно изменил свой стиль, чтобы сделать его более понятным для широкой широкой публики, и напечатал новый сборник стихов, удачно названный «Второе рождение». Хотя его кавказские произведения были столь же блестящими, как и предыдущие попытки, книга оттолкнула ядро ​​утонченной зарубежной аудитории Пастернака, которая в основном состояла из эмигрантов-антикоммунистов.

В 1932 году Пастернак влюбился в Зинаиду Нейгауз, жену русского пианиста Генриха Нейгауза. Они оба развелись и поженились два года спустя.

Он продолжал свою поэзию, упрощенный стиль и язык на протяжении многих лет, как это выражено в его следующей книге «Ранние поезда» (1943).

Сталинская эпиграмма

В апреле 1934 года Осип Мандельштам прочел свою «Сталинскую эпиграмму » Пастернаку. Выслушав, Пастернак сказал Мандельштаму: «Я этого не слышал, потому что знаете, сейчас происходит очень странные и ужасные вещи: начали подбирать людей. Я боюсь, что у стен есть уши, и, возможно, даже эти скамейки на бульваре здесь могут слушать и рассказывать сказки. Итак, давайте представим, что я ничего не слышал ».

В ночь на 14 мая 1934 года Мандельштам был арестован у себя дома на основании ордера, подписанного НКВД начальником Генрихом Ягодой. Опустошенный, Пастернак немедленно пошел в офис Известий и попросил Николая Бухарина заступиться за Мандельштама.

Вскоре после встречи с Бухариным в московской квартире Пастернака зазвонил телефон. Голос из Кремля сказал: «Товарищ Сталин хочет поговорить с вами». По словам Ивинской, Пастернак онемел. «Он был совершенно не готов к такому разговору. Но затем он услышал свой голос, голос Сталина, доносящийся из-за линии. Вождь обратился к нему в довольно резкой, неотесанной манере, используя знакомую вам форму:« Скажи мне, какие в ваших литературных кругах говорят об аресте Мандельштама? »Взволнованный, Пастернак отрицал, что в Советской России были какие-то дискуссии и остались литературные круги. Сталин продолжал спрашивать его мнение о Мандельштаме. Пастернак «нетерпеливо нащупал» объяснил, что у них с Мандельштамом совершенно разные взгляды на поэзию. Наконец, Сталин сказал насмешливым тоном: «Ясно, вы просто не в состоянии заступиться за товарища», и положил трубку.

Большая чистка

По словам Пастернаку, во время показательного показательного процесса генерала Ионы Якира и маршала Михаила Тухачевского в 1937 году Союз советских писателей попросил всех членов добавить свои имена в заявление в поддержку смертной казни подсудимым. Пастернак отказался расписаться даже после того, как руководство Союза пришло к нему и пригрозило. Вскоре после этого Пастернак обратился непосредственно к Сталину, описав твердые толстовские убеждения своей семьи и предоставив свою жизнь в распоряжение Сталина; он сказал, что не может быть самопровозглашенным судьей жизни и смерти. Пастернак был уверен, что он будет арестован, но вместо этого Сталин, как говорят, вычеркнул имя Пастернака из списка казней, якобы заявив: «Не трогай этого облачного обитателя» (или, по другой версии, «Оставь этого юродивого. alone!")

Близкий друг Пастернака Тициан Табидзе действительно стал жертвой Великой чистки. В автобиографическом эссе, опубликованном в 1950-х годах, Пастернак описал казнь Табидзе и самоубийства Марины Цветаевой и Паоло Иашвили как величайшие горести своей жизни.

Ивинская писала: «Я считаю, что между Сталиным и Пастернаком произошла невероятная, безмолвная дуэль."

Вторая мировая война

, когда Люфтваффе начали бомбить Москва, Пастернак сразу же сталработать пожарным на крыше писательского дома на улице Лаврушинского. По словам Ивинской, он неоднократно помогал утилизировать упавшие на него немецкие бомбы.

В 1943 году Пастернак был наконец разрешил навестить солдат на фронте. Он хорошо это перенес, учитывая тяготы пути (у него была слабая нога из-за давней травмы), и он хотел отправиться в самые опасные места. Он читал свои стихи и много разговаривал с активными и ранними войсками.

С окончанием войны в 1945 году советские люди ожидали окончания опустошения нацизма и надеялись на конец Сталинские чистки. Но закрытые поезда начали перевозить большое количество заключенных в советские ГУЛАГи. Некоторые из них были нацистскими офицерами, которые воевали под командованием генерала Андрея Власова, но большинство из них были обычными советскими офицерами и солдатами. Пастернак наблюдал, как бывших военнопленных напрямую переправляли из нацистской Германии в советские концлагеря. Белые эмигранты, вернувшиеся в связи с обещаниями амнистии, также были отправлены непосредственно в ГУЛАГ, как и евреи из Антифашистского комитета и других организаций. Многие тысячи ни в чем не повинных людей были заключены в тюрьмы в связи с ленинградским делом и так называемым врачебным участком, целые этнические группы были депортированы в Сибирь.

позже сказал Пастернак., "Если бы в дурном сне мы видели все ужасы, которые нас ожидали после войны, мы не были бы сожалеть о падении Сталина вместе с Гитлером. Тогда конец войны в пользу наших союзников

Ольга Ивинская

В октябре 1946 года дважды, цивилизованных стран с демократическими традициями, означала для нашего народа меньше страданий, чем те, которые Сталин снова причинил ему после своей победы ». женатый Пастернак познакомился с Ольгой Ивинской, 34-летней матерью-одиночкой, работавшей в Новом Мире. литературных переводов. от счастья, я заикалась, что я «сегодня занята». Но почти каждый день, ближе к концу рабочего дня, он лично приходил в офис и часто гулял со мной по улицам, бульварам и площадям до улиц Потапова: «Могу ли я подарить вам эту площадь?» он бы спросил ».

Она дала ему номер телефона своей соседки Ольги Волковой, которая проживает внизу. По вечерам Пастернак звонил, и Волкова давала сигнал, когда Ольга стучала по водопроводу, соединявшему их квартиры.

Когда они впервые встретились, Пастернак переводил стихи венгерского народного поэта, Шандор Петефи. Пастернак подарил своей возлюбленной книгу Петефи с надписью: «Пастернак подарил свою возлюбленную книгу Петефи с надписью:« Пастернак подарил кодексом в мае и июне 1947 года ». и про вас. В память обо всем этом, Б.П., 13 мая 1948 г. "

Позже Пастернак заметил на своей фотографии:« Петефи великолепно своими описательными текстами и изображением природы, но вам еще лучше. Я много работал над ним в 1947 и 1948 годах, когда я впервые приехал. за вашу помощь. Позже Ивинская описала переводы Петефи как «первое признание в любви».

По словам Ивинской, Зинаида Пастернак была взбешена изменой мужа. Однажды, когда его младший сын Леонид серьезно заболел, Зинаида вырвала у мужа обещание, когда они стояли у его постели, что он прекратит роман с Ивинской. Пастернак попросил Луизу Попову, общую подругу, рассказать Ивинской о своем обещании. Попова сказала ему, что он должен это сделать сам. Вскоре Ивинская заболела в квартире Поповой, как вдруг приехала Зинаида Пастернак и выступила против нее.

Ивинская позже вспоминала,

Но я так заболела из-за потерь крови, что ей и Луизе пришлось доставить меня в больницу, и я уже не помню, что именно произошло между мной и этим крепким, крепким телом. женщина, которая все время повторяла, что ей наплевать на нашу любовь и что, хотя она больше не любит себя [Бориса Леонидовича], она не позволит развалить свою семью. После моего возвращения из больницы Борис, как ни в чем не бывало, пришел ко мне в гости и трогательно помирился с мамой, рассказав ей, как сильно он меня любит. К этому времени она уже довольно хорошо привыкла к его забавным манерам.

В 1948 году Пастернак посоветовал Ивинской уволиться с работой в «Новом мире», которая становилась сложной из-за их отношений. После этого Пастернак начал учить ее переводить стихи. Со временем ее квартиру на улице Потапова стали называть «Наш магазин».

Вечером 6 октября 1949 г. Ивинская была арестована на своей квартире сотрудниками КГБ. Ивинская рассказывает в своих мемуарах, когда агенты ворвались в ее квартиру, она работала за пишущей машинкой над переводами корейского поэта Вон Ту-Сона. В ее квартире был произведен обыск, и все вещи, связанные с Пастернаком, были сложены в ее присутствии. Ивинскую доставили в Лубянскую колонию неоднократно допрашивали, где она отказалась сказать что-либо компрометирующее в отношении Пастернака. В то время она была беременна ребенком Пастернака и у нее случился выкидыш в начале ее десятилетнего срока в ГУЛАГе.

. Узнал об аресте его любовницы, Пастернак позвонил Люисе Поповой и немедленно приехать на Гоголевский бульвар. Она нашла его сидящим на скамейке возле метро Дворец Советов. Пастернак, плача, сказал ей: «Теперь все кончено. Они забрали ее у меня, и я больше никогда ее не увижу. Это похоже на смерть, даже хуже ».

По словам Ивинской, «После этого в разговоре с почти незнакомыми людьми он всегда называл Сталина« убийцей ». Разговаривая с людьми в редакциях литературных периодических изданий, он часто спрашивает: «Когда же наступит конец свободе для лакеев, которые с удовольствием ходят по трупам ради интересов интересов?» Он много времени проводил с Ахматовой - к которому в те годы большинства людей, знавших ее, пришли очень далеко. Он интенсивно работал над второй частью «Доктора Живаго».

В письме 1958 года другу в Западную Германию Пастернак писал: «Ее посадили в тюрьму за меня как человека, которого тайная полиция считает самым близким мне, и они надеялись, что с помощью изнурительного допроса и угроз они могут получить от нее достаточно улик, чтобы предать меня суду. Я обязан своей жизнью и тем, что они не трогали меня в те годы, ее героизму и выносливость. "

Перевод Гете

Перевод Пастернака первой части книги Фауст привел к нападению на него в августовском 1950-м выпуске Новый Мир. Критик обвинил Пастернака в искажении «прогрессивных» смыслов Гете в поддержку реакционной теории «чистого искусства», а также в введении эстетических и индивидуальных ценностей. Цветаевой Пастернак объяснил, что нападение было вызвано тем, что сверхъестественные элементы, которые «Новый Мир» считали «иррациональными», были переведены так, как их написал Гете. вторую часть не был отменен.

Хрущевская оттепель

Когда Сталин умер от инсульта на 5 марта 1953 года Ольга Ивинская все еще находилась в заключении в ГУЛАГ, а Пастернак - в Москве. По всей стране прокатились волны паники, замешательства и публичных проявлений горя. ал: «Несвободные мужчины... всегда идеализируют свое рабство».

После ее освобождения отношения Пастернака с Ивинской возобновились с того места, где они остановились. Вскоре после того, как он признался ей: «Так долго нами правили сумасшедший и убийца, а теперь - дурак и свинья. У сумасшедшего время от времени разли фантазии, он интуитивно чувствовал вещи, несмотря на его дикий мракобесие. Теперь нами правят посредственность ». В этот период Пастернак с удовольствием читал подпольную копию книги Джорджа Оруэлла Animal Farm на английском языке. В разговоре с Ивинской Пастернак объяснил, что диктатор-свинья Наполеон в романе «живо напомнил» ему советского премьера <6419>Никиту Хрущева.

доктора Живаго

Хотя в нем есть Отрывки, написанные в 1910-х и 1920-х годах, Доктор Живаго были закончены только в 1956 году. Пастернак представил роман в Новый Мир, который отказался опубликовать его из-за отказа от социалистического реализма. Автор, как и его главный герой Юрий Живаго, больше заботился о благополучии отдельных персонажей, чем о «прогрессе общества». Цензоры также сочли некоторые отрывки антисоветскими, особенно критику в романе сталинизма, коллективизации, Великой чистки и Гулаг.

вскоре судьба Пастернака изменилась. В марте 1956 года Коммунистическая партия Италии направила журналиста на работу в Советском Союзе, и его статус журналиста, а также член Коммунистической партии Италии позволили получить доступ к различным аспектам культурной жизни Москвы того времени. Миланский издатель, коммунист Джангиакомо Фельтринелли, также поручил ему новые произведения советской литературы, которые понравились бы публике, и, узнав о существовании Доктора Живаго, Д'Анджело немедленно отправился туда. Переделкино и применил роман Пастернака в труппу Фельтринелли для публикации. Сначала Пастернак был ошеломлен. Затем он принес рукопись из своего кабинета и со смехом сказал Д'Анджело: «Настоящим приглашаем вас посмотреть, как я встречусь с расстрельной командой».

По словам Лазара Флейшмана, Пастернак знал, что принимает огромный риск. Ни один советский автор не пытался иметь дело с западными издателями с 1920-х годов, когда такое поведение заставило Советское государство объявить войну Борису Пильняку и Евгению Замятину. Пастернак, однако, считал, что коммунистическая принадлежность Фельтринелли не только гарантирует публикацию, но может даже вынудить Советское государство опубликовать роман в России.

В редкий момент согласия и Ольга Ивинская, и Зинаида Пастернак пришли в ужас. по представлению «Доктора Живаго» западному издательству. Пастернак, однако, отказался изменить свое мнение и сообщил эмиссару из Фельтринелли, что он готов пойти на любые жертвы, чтобы увидеть «Доктора Живаго» опубликованным.

В 1957 году Фельтринелли объявил, что роман будет опубликован им. Компания. Несмотря на неоднократные требования посещавших советских эмиссаров, Фельтринелли отказался отменить или отложить публикацию. По словам Ивинской, «он не верил, что мы когда-либо опубликуем здесь рукопись, и считал, что не имеет права скрывать от мира шедевр - это было бы еще большим преступлением». Советское правительство вынудило Пастернака телеграфировать издателю отозвать рукопись, но он отправил отдельные секретные письма, в которых Фельтринелли советовал игнорировать телеграммы.

В значительной степени помогли советские кампании против романа (а также США Центральное разведывательное управление тайно закупило сотни экземпляров книги, когда она сошла с тиражей по всему миру - см. Раздел «Нобелевская премия» ниже). Доктор Живаго мгновенно стал сенсацией среди некоммунистических стран. world после его выхода в ноябре 1957 года. В Государстве Израиль, однако, роман Пастернака подвергся резкой критике за его ассимиляционистские взгляды на еврейский народ. Узнав об этом, Пастернак ответил: «Неважно. Я выше расы...» По словам Лазара Флейшмана, Пастернак написал спорные отрывки до независимости Израиля. В то время Пастернак также регулярно посещал русскую православную Божественную литургию. Поэтому он считал, что обращение советских евреев в христианство было предпочтительнее ассимиляции в атеизм и сталинизм.

Первый английский перевод Доктора Живаго был поспешно произведен Максом Хейвордом и Манья Харари для того, чтобы удовлетворить всеобщий спрос. Он был выпущен в августе 1958 года и оставался единственным доступным изданием более пятидесяти лет. С 1958 по 1959 год англоязычное издание продержалось 26 недель на вершине списка бестселлеров The New York Times.

Дочь Ивинской Ирина распространила машинописные копии романа в Самиздате. Хотя ни один из советских критиков не читал запрещенный роман, «Доктор Живаго» подвергся критике в государственной прессе. Подобные нападки привели к появлению юмористической русской поговорки: «Я не читал Пастернака, но я его осуждаю».

После Второй мировой войны Пастернак написал серию стихов на Евангелие. темы. По словам Ивинской, Пастернак считал Сталина «гигантом дохристианской эпохи». Таким образом, стихи Пастернака на христианскую тематику были «формой протеста».

9 сентября 1958 года критик «Литературной газеты» Виктор Перцов в ответ осудил «декадентскую религиозную поэзию Пастернака, от которой пахнет нафталином». чемодан Symbolist образца 1908–1910 гг. " Более того, автор получил много писем с ненавистью от коммунистов как дома, так и за рубежом. По словам Ивинской, Пастернак продолжал получать такие письма всю оставшуюся жизнь.

Однако в письме к сестре Жозефине Пастернак вспомнил слова своей подруги Екатерины Крашенниковой, читавшей «Доктора Живаго». Она сказала: «Не забывайся до такой степени, что веришь, что это ты написал эту работу. Это были русские люди и их страдания, которые создали ее. Слава Богу, что выразил это через вашу pen. "

Нобелевская премия

По словам Евгения Борисовича Пастернака,« Слухи о том, что Пастернак должен был получить Нобелевскую премию, начались сразу после окончания Второй мировой войны. По словам бывшего главы Нобелевского комитета Ларса Гилленстена, его кандидатура обсуждалась каждый год. с 1946 по 1950 год, затем снова в 1957 году (окончательно награда была вручена в 1958 году). Пастернак догадался об этом по нарастающей критике в СССР. Иногда ему приходилось оправдывать свою европейскую известность: «По мнению Союза советских писателей, некоторые литературные круги Запада видят в ее скромности и низкой продуктивности…»

Между тем Пастернак писал Ренате Швейцер и его сестре Лидии Пастернак Слейтер. В обоих письмах автор выразил надежду, что Нобелевский комитет обойдет его стороной в пользу Альберто Моравиа. Пастернак писал, что его терзали мучения и тревоги при мысли о том, что он подвергнет опасности своих близких.

23 октября 1958 года Борис Пастернак был объявлен лауреатом Нобелевской премии. Цитата отмечает вклад Пастернака в русскую лирику и его роль в «продолжении великой русской эпической традиции». 25 октября Пастернак отправил телеграмму в Шведскую академию : «Бесконечно благодарный, тронутый, гордый, удивленный, потрясенный». В тот же день Литературный институт в Москве потребовал, чтобы все его студенты подписали петицию, осуждающую Пастернака и его роман. Далее им было приказано присоединиться к «стихийной» демонстрации с требованием изгнания Пастернака из Советского Союза. 26 октября в «Литературной газете» была опубликована статья Давида Заславского под названием «Реакционный пропагандистский скандал из-за литературной травы.

Согласно Соломону Волкову :

Кампания против Пастернака был организован в худших сталинских традициях: разоблачения в «Правде» и других газетах; публикации гневных писем «простых советских рабочих», не читавших книгу; Наспех созываемые встречи и коллег Пастернака, на которых такие прекрасные поэты, как Леонид Мартынов и Борис Слуцкий, были вынуждены порицать уважаемого ими автора. Слуцкий, создаваемый в своих брутальных стихах, похожих на прозу, образ мужественного солдата и правды, был так измучен своей антипастернакской речью, что позже сошел с ума. 29 октября 1958 г. ЦК ВЛКСМ, посвященном 40-летию комсомола, его руководитель Владимир Семичастный напал на науке Пастернака перед аудиторией 14 000 человек, включая Хрущева и других партийных деятелей. Семишастный первый назвал Пастернака «паршивой овцой», радовавшей помощи Советского Союза, «своей так называемой клеветнической работой». Затем Семичастный (возглавивший КГБ в 1961 году) добавил, что «этот человек пошел и плюнул в лицо людям». И в заключение он сказал: «Если вы сравните Пастернака со свиньей, свинья не станет делать то, что она сделала», потому что свинья «никогда не гадит, где ест». Хрущев демонстративно аплодирует. Известие об этом выступлении поставило Пастернака на грань самоубийства. Недавно выяснилось, что настоящим автором оскорблений Семичастного был Хрущев, который накануне вечером позвонил комсомольскому лидеру и продиктовал свои строки про паршивую овцу и свинью, которые Семичастный описал как «типично хрущевские, нарочито грубые». бесцеремонно ругал ».

Кроме того, Пастернаку сообщил, что, если он поедет в Стокгольм за свою Нобелевской медалью, ему будет отказано во въезде в Советский Союз. В результате Пастернак направил в Нобелевский комитет вторую телеграмму: «Настоящее значение, придаваемое этим награде обществом, в котором я живу, я должен отказаться от этой незаслуженной награды, которой я удостоен. Пожалуйста, не принимайте мои добровольные отречение неправильно ». Шведская Академия объявила: «Этот отказ, конечно, никоим образом не изменяет действительности награды. Однако Академия остается только заявить с сожалением, что вручение Премии не состоится ». Бледное, безжизненное лицо, усталые, болезненные глаза, и только говорил о том же: «Теперь все неважно, я отказался от премии». '"

Планы депортации

несмотря на его решение отклонить награду, Советский Союз прямо писателей продолжал демонизировать Пастернака в государственном прессе. Советскому премьер-министру Никите Хрущеву,

Я обращаюсь лично к вам, КПСС и Советского правительства. из выступления тов., Семичастного я узнаю, правительство «не чинило бы препятствий отъезду из СССР». Я не могу предоставить свою судьбу отдельно от России или вне ее. Узнав об этом, я сообщил Шведской академии о своем добровольном отказе от Нобелевской программы. ть со мной крайности. Положив руку на сердце, могу сказать, что что-то сделал для советской литературы и, возможно, еще могу быть ей полезен.

В «Дубе и теленке» Александр Солженицын резко критиковал Пастернака, как за отказ от Нобелевской программы, так и за отправку такого письма Хрущеву. В своих воспоминаниях Ольга Ивинская винит себя в том, что заставила возлюбленного принять оба решения.

По словам Евгения Пастернака, «Она горько обвиняла себя в том, что уговорила Пастернака отказаться от премии. После всего того, что произошло, открытая слежка, отвернувшиеся друзья, суицидальное состояние Пастернака в то время, можно... понять: память о сталинских лагерях была слишком свежа, [и] она пыталась защитить его ».

31 октября 1958 года Союз советских писателей провел за закрытыми дверями суд. Согласно протоколу собрания, Пастернак был объявлен внутренним белоэмигрантом и фашистом пятым обозревателем. После этого присутствующие объявили, что Пастернак исключен из Союза. Далее они подписали петицию в Политбюро, требуя, чтобы Пастернак был лишен советского гражданства и сослан в «его капиталистический рай». Однако, по словам Евгения Пастернака, автор Константин Паустовский отказался присутствовать на встрече. Евгений Евтушенко присутствовал, но с отвращением ушел.

По словам Евгения Пастернака, его отец отправили бы в ссылку, если бы не премьер-министр Индии Джавахарлал Неру, который позвонил Хрущеву и пригрозил организовать Комитет защиты Пастернака.

Возможно, что Нобелевская премия 1958 г. помешала заключению Пастернака в тюрьму из-за опасений Советского государства перед протестами. Евгений Пастернак считает, однако, что преследование смертельно ослабило его здоровье отца.

Между тем Билл Маулдин снял карикатуру о Пастернаке, которая выиграла в 1959 году Пулитцеровская премия за редакционные карикатуры. В карикатуре Пастернак изображен в виде заключенного ГУЛАГа, рубящего деревья в снегу и говорящего другому заключенному: «Я получил Нобелевскую премию по литературе. В чем было ваше преступление? »

Последние годы

Дача Бориса Пастернака в Переделкино, где он жил с 1936 по 1960 гг.

Постживагоская поэзия Пастернака исследует универсальные вопросы любви, бессмертия и примирения с Богом. Борис Пастернак написал свою полную книгу «Когда погода проясняется» в 1959 году.

По словам Ивинской, Пастернак продолжал придерживаться своего ежедневного графика письма даже во время споров о «Докторе Живаго». Он также продолжал переводить произведения Юлиуша Словацкого и Педро Кальдерона де ла Барка. В своей работе над Кальдероном Пастернак получил осторожную поддержку со стороны Николая Михайловича Любимова, одного из руководителей литературного аппарата партии. Ивинская личность Любимова как «проницательного и просвещенного, который очень хорошо понимает, что вся грязь и шумиха вокруг романа будут забыты, но что Пастернак будет всегда». В письме сестрам в Оксфорд, Англия, Пастернак утверждал, что закончил перевод одной из пьес Кальдерона менее чем за неделю.

Летом 1959 года Пастернак начал писать «Слепую красавицу», трилогию о спектакли до и после отмены Александром II крепостного права в России . В интервью Ольге Карлайл из The Paris Review Пастернак с энтузиазмом описал сюжет и персонажей пьесы. Он сообщил Ольге Карлайл, что в конце «Слепой красавицы» хочет изобразить «рождение просвещенного и богатого среднего класса, открытого для западных влияний, прогрессивного, умного, артистичного». Однако Пастернак заболел неизлечимым раком легких до того, как смог закончить первую пьесу трилогии.

«Уникальные дни»

«Уникальные дни» были последним стихотворением, написанным Пастернаком.

Как я помню дни солнцестояния.

Через много завершившихся зим!. Каждый неповторим, неповторим,. И каждый повторялся бесчисленное количество раз.

Из всех этих дней, этих единственных дней,. Когда кто-то радовался впечатлениям. То время остановилось, росли годы. Незабываемая преемственность.

Каждого из них я могу вызвать.. Год приближается к середине зимы,. С крыш капает, дороги мокрые,. А на льду садится солнце.

Тогда влюбленные поспешно тянутся. друг к другу, смутно и мечтательно,. И в жару, на дереве. Дымится скворечник.

И сонные стрелки часов бездельничают.. Циферблат устало поднимается.. Вечен, бесконечен день,.

И объятия бесконечны.

Смерть

Борис Пастернак умер от рака легких на его даче в Переделкино вечером 30 мая 1960 года. Сначала он вызвал своих сыновей и в их присутствии сказал: «Кто больше всего пострадает из-за моей смерти? «Кто пострадает больше всего? Будет только Олюша, а я не успел ничего для нее сделать. Самое страшное, что она пострадает ». Последними словами Пастернака были: «Я плохо слышу. А перед глазами туман. Но он уйдет, не так ли? Не забудьте завтра открыть окно ».

Незадолго до смерти священник Русской Православной Церкви совершил Пастернаку последний обряд. Позже, в строжайшей секретности, на семейной даче была совершена русская православная заупокойная литургия, или Панихида.

Похоронная демонстрация

Несмотря на только небольшую заметку в «Литературной газете», рукописные объявления с датой и временем похорон были развешаны по всей системе московского метрополитена. В команде тысячи поклонников, бросив вызов милиции и наблюдению КГБ, пришли на похороны Пастернака в Переделкино.

Перед гражданскими похоронами Пастернака Ольга Ивинская поговорила с Константином Паустовским. По словам Ивинской,

Он начал говорить, каким подлинным событием были похороны - выражением того, что на самом деле чувствовали люди, и так характерно для России, которая забила камнями своих пророков и умертвила своих поэтов в соответствии с давней традицией. В такой момент, - продолжал он с негодованием, - нельзя не вспомнить похороны Пушкина и царских придворных - их жалкое лицемерие и ложную гордость. «Вы только подумайте, какие они богатые, сколько у них Пастернаков - столько, сколько было Пушкиных в России царя Николая... Немногое изменилось. Но чего ждать? Боятся... »

Затем в присутствии большого количества иностранных журналистов тело Пастернака было перенесено на кладбище. По словам Ивинской,

сейчас началась служба на могиле. В моем состоянии мне было трудно понять, что происходит. Позже мне сказали, что Паустовский хотел произнести похоронный адрес, но на самом деле говорил профессор Асмус. В светлом костюме и ярком галстуке он был одет больше для торжественного случая, чем для похорон. «Умер писатель, - начал он, - который вместе с Пушкиным, Достоевским и Толстым составляет часть славы русской литературы. Даже если мы не можем во всем с ним соглашаться, мы все тем не менее в долгу перед ним. благодарности за то, что он показал пример непоколебимой честности, за его неподкупную совесть и за его героический взгляд на свой писательский долг ». Само собой разумеется, что он указал на «ошибки и промахи» [Бориса Леонидовича], но поспешил добавить, что «они, однако, не мешают нам признать тот факт, что он был великим поэтом». «Он был очень скромным человеком, - сказал Асмус в заключение, - и он не любил, чтобы люди слишком много говорили о нем, поэтому на этом я закончу свое выступление».

К ужасу собравшихся. Однако партийные чиновники, некто с «молодым и глубоко мучительным голосом», начали читать запрещенную поэму Пастернака «Гамлет».

Гул затих.. Прислонясь к дверному косяку,. Я ловлю в далеком отголоске,. Что случится на моем веку... На меня наставлен сумрак ночи. Тысячью биноклей на оси.. Если только можно, Авва Отче,. Чашу мимо пронеси... Я твой люблю замысел эту упрямый. И играть согласен эту роль.. Но сейчас идет другая драма,... Но продуман распорядок действий,. И неотвратим конец пути.. Я один, все тонет в фарисействе.. Жизнь прожить - не поле перейти.

Ропот стихает; на сцену я вхожу.. Я пытаюсь, стоя у двери,. открывать в далеких отголосках. Что могут приготовить ближайшие годы... Ночная тьма с тысяча. Бинокль направлен на меня.. Убери эту чашу, о Авва, Отец,. Тебе все возможно... Мне нравится этот Твой упорный проект,. И я доволен тем, что сыграю свою роль.. Но разворачивается еще одна драма,. И на раз, позвольте мне быть освобожденным... Но план действий определен,. И конец бесповоротно запечатан.. Я один; все вокруг меня тонет во лжи:. Жизнь - это не прогулка по полю.

По словам Ивинской,

На этом этапе организаторы процесса решили, что церемония должна быть завершена, поскольку как можно быстрее, и кто-то начал нести крышку к гробу. В последний раз наклонилась, чтобы поцеловать Бориса в лоб, теперь совсем холодный... Но вот на кладбище произошло что-то необычное. Кто-то собирался гроб крышкой, другой человек в серых штанах... сказал взволнованным голосом: «Хватит, нам больше не нужны закрыть речи! Закройте гроб! » Но людей так легко заставить замолчать. Кто-то в цветной рубашке с открытым воротом, похожий на рабочий, заговорил: «Спи спокойно, дорогой Борис Леонидович! Мы не знаем всех твоих работ, но клянемся тебе в этот час: наступит день, когда мы будем их всех знаем. Мы не верим ни во что плохое о вашей книге. А что мы можем сказать обо всех вас, всех братьях писателя, которые навлекли на себя такой позор, что никакими словами это не описать. Покойтесь с миром, Борис Леонидович! »Человек в серых штанах схватил людей, которые пытались выйти вперед, и толкнул их обратно в толпу:« Митинг окончен, выступлений больше не будет! » Иностранец выразил свое возмущение на ломаном английском языке: «Ты можешь сказать, что собрание окончено, только когда люди больше не хотят говорить!»

Последний оратор на могиле сказал:

Бог отмечает путь избранных с помощью колючки, и Пастернак выделен и отмечен Богом. Он был верил в вечность и принадлежал ей... Мы отлучили Толстого, мы отреклись от Достоевского, а теперь мы отрекаемся от Пастернака. Все, что приносит нам славу, мы пытаемся изгнать на Запад... Мы любим Пастернака и почитаем его как поэта... Слава Пастернаку!

Под аплодисменты зрителей зазвонили колокола церкви Преображения Господня в Переделкино. Затем на лоб Пастернака возлагали письменные молитвы за умерших, а гроб закрывали и закапывали. Могила Пастернака стала главной святыней для членов советского диссидентского движения.

Современные исследования роли ЦРУ в присуждении Нобелевской премии 1958 года. ЦРУ рассекретило файлы в 2014 году

Был проведен ряд исследований по роли ЦРУ в присуждении Нобелевской программы по литературе 1958 года. Вот несколько:

Писатель, Журналист Радио Свобода Иван Толстой написал книгу «Отмытый роман: Доктор Живаго между КГБ и ЦРУ», изданную в России в декабре 2008 года. 61>

Иван Толстой сказал в своей книге, что британская МИ6 и американская ЦРУ якобы приложили руку к тому, чтобы обеспечить передачу Доктора Живаго в Нобелевский комитет На оригинальном русском языке. По словам Толстого, это якобы было сделано для того, чтобы Пастернак мог получить Нобелевскую премию и нанести нанести международному авторитету Советского Союза. Он повторяет и развивает утверждение Фельтринелли о том, что оперативники ЦРУ сфотографировали рукопись романа и тайно напечатали небольшое количество книг на русском языке.

Иван Толстой вкратце объяснил в программе Русского радио «Эхо Москвы» в эфире 7 декабря 2008 г., в чем заключались его исследования и книга, которую он пытался выяснить, ЦРУ помогло Пастернаку получить Нобелевскую премию или нет. Он сказал: «... возможно, из-за публикации этого русского издания ЦРУ Пастернак получил Нобелевскую премию. Подчеркиваю - возможно! Этих документов не существует. Полагаю, он получил их, в конце концов, из-за ЦРУ. издание. Но я оговариваю это очень осторожно. В каком смысле из-за этого можно было обойтись без него, почему Нобелевский комитет, как гласит легенда, подчеркиваю дважды - ЛЕГЕНДА - я этого не утверждаю, пусть никто не приписывает мне это, что русское издание было необходимо для того, чтобы Нобелевский комитет смог присуждать его премию Пастернаку в 1958 году ».

, русский филолог, опубликовала свое исследование в 2012 году, в котором она предположила, что первое русское издание Издание «Доктора Живаго», пиратская версия с многочисленными опечатками и упущениями, было фактически инициировано Центральной ассоциацией послевоенных эмигрантов в ответ на растущий спрос среди русских эмигрантов.

14 апреля 2014 г. Центральное разведывательное управление рассекретило более 13 0 документов файлов около 1000 российских копий, опубликованных Mouton Publishers в Гааге в начале сентября 1958 года. В одном из файлов, датированных 12 декабря 1957 года, агенты ЦРУ рекомендуют: «Доктор «Живаго» должен быть опубликован в максимальном количестве зарубежных изданий для максимального свободного обсуждения в мире и признания и рассмотрения такой награды, как Нобелевская премия »[sic]

Как показано в другом меморандуме, агенты ЦРУ думали:« получить первую тысячу экземпляров книги из печати и из них отправить 500 экземпляров на Брюссельскую ярмарку »(т. е. Всемирная выставка, проведенная этим летом в Брюсселе, Бельгия).

В объявлении о рассекречивании документов «Живаго» говорится: «После тайной работы над изданием русскоязычного издания в Нидерландах ЦРУ быстро приняло меры к тому, чтобы экземпляры« Доктора Живаго »были доступны для распространения среди советских посетителей на Всемирной выставке в Брюсселе в 1958 году. Честно. К концу ярмарки было тайно роздано 355 экземпляров «Доктора Живаго»... »

Журналист Washington Post Питер Финн и писательница Петра Куве, которые вместе работали над своей книгой о« Дело Живаго ». после изучения раскрытых файлов, сказал: «Хотя ЦРУ надеялось, что роман Пастернака привлечет внимание всего мира, в том числе Шведской академии, не было никаких указаний на то, что целью агентства для печати русскоязычного издания было помочь Пастернаку выиграть приз. то, что было предметом спекуляций в течение нескольких десятилетий ».

Наследие
Пастернак на марке Албании 2015 года

После смерти Пастернака Ольга Ивинская была арестована во второй раз время, вместе с ее дочерью Ириной Емельяновой. Обоих обвиняли в связях Пастернака с западными издателями и в торговле валютой для Доктора Живаго. Все письма Пастернака Ивинской, а также многие другие рукописи и документы были изъяты КГБ. КГБ спокойно освободили их, Ирину через год, в 1962 году, и Ольгу в 1964 году. К этому времени Ивинская отбыла четыре года из восьми лет лишения свободы в отместку за свою роль в публикации «Доктора Живаго». В 1978 году ее мемуары были вывезены за границу и опубликованы в Париже. Английский перевод Макса Хейворда был опубликован в том же году под заголовком «Пленник времени: мои годы с Пастернаком».

Ивинская была реабилитирована только в 1988 году. После распада Советского Союза Ивинская подала иск о возврате писем и документов, изъятых КГБ в 1961 году. Верховный суд России в конечном итоге вынес решение против нее, заявив, что «не было доказательств права собственности» и что «документы должны оставаться в государственном архиве». Ольга Ивинская умерла от рака 8 сентября 1995 года. Репортер НТВ сравнил ее роль с ролью других знаменитых муз русских поэтов: «Поскольку Пушкин не стал бы был бы полным без Анны Керн, а Есенин был бы ничем без Айседоры, поэтому Пастернак не был бы Пастернаком без Ольги Ивинской, которая была его вдохновение для Доктора Живаго ».

Между тем, Борис Пастернак продолжал подвергаться позорам Советского государства, пока Михаил Горбачев не провозгласил Перестройку в течение 1980-х.

В 1988 году, после десятилетий распространения в Самиздате, книга «Доктор Живаго» была опубликована в литературном журнале Новый Мир.

. В декабре 1989 года Евгению Борисовичу Пастернаку разрешили выехать в Стокгольм, чтобы получить Нобелевскую медаль своего отца. На церемонии известный виолончелист и советский диссидент Мстислав Ростропович исполнил Бах серенаду в честь своего умершего земляка.

Книга Ивана Толстого 2009 г. подтверждает утверждения о том, что офицеры британской и американской разведки участвовали в обеспечении Нобелевской победы Пастернака; другой российский исследователь, однако, не согласился. Когда об этом спросили Евгения Борисовича Пастернака, он ответил, что его отец совершенно не в курсе действий западных спецслужб. Евгений далее заявил, что Нобелевская премия причинила его отцу только тяжелое горе и преследования со стороны Советского государства.

Документы семьи Пастернака хранятся в Гуверовском институте Архивы, Стэнфордский университет. В них есть переписка, черновики Доктора Живаго и другие сочинения, фотографии и другие материалы Бориса Пастернака и других членов семьи.

С 2003 года роман «Доктор Живаго» вошел в школьную программу России, где его читают в 11 классе общеобразовательной школы.

День памяти

В октябре 1984 г. по решению Судом дача Пастернака в Переделкино была изъята у родственников писателя и передана в государственную собственность. Двумя годами позже, в 1986 году, был основан Дом-музей Бориса Пастернака (первый дом-музей в СССР ).

В 1990 году, в год 100-летнего юбилея поэта, музей Пастернака распахнул свои двери в Чистополе, в доме, куда поэт эвакуировался во время Великой Отечественной войны (1941-1943), и в Переделкино, где прожил много лет до самой смерти. Заведующая домом-музеем поэта - Наталья Пастернак, его невестка (вдова младшего сына Леонида ).

В 2008 году в Всеволодо-Вильве открылся музей. где с января по июнь 1916 года жил начинающий поэт.

В 2009 году в День города в Перми на площади у р. Пермь был установлен первый в России памятник Пастернаку. Оперный театр (скульптор: Елена Мунк).

улица Бориса Пастернака Зётермеера, Нидерланды

A мемориальная доска установлена ​​на доме, где родился Пастернак.

В память о трехкратном пребывании поэта в Туле 27 мая 2005 г. на стене отеля Wörmann была установлена ​​мраморная мемориальная доска Пастернаку, так как Пастернак был Нобелевской премией. лауреат и посвятил Туле несколько своих работ.

20 февраля 2008 г. в Киеве установлена ​​мемориальная доска на доме №9 по ул. Липинского, но семи спустя годы его украли вандалы.

В 2012 г. памятник Борису Пастернак возведен в райцентре Мучкапский З. Церетели.

В 1990 году в рамках серии «Лауреаты Нобелевской премии» СССР и Швеция («Нобелевские лауреаты - Литература») выпустили марки с изображением Бориса Пастернака.

В 2015 году в рамках серии «125 лет со дня рождения Бориса Пастернака, 1890-1960» Мозамбик выпустил миниатюрный лист с изображением Бориса Пастернака. Хотя эта проблема была признана почтовой администрацией Мозамбика, выпуск не был выставлен на продажу в Мозамбике, а был распространен среди торговцев новыми выпусками только филателистическим агентом Мозамбика.

В 2015 году в рамках серии «125 лет со дня рождения Бориса Пастернака» Мальдивы выпустили миниатюрный лист с изображением Бориса Пастернака. Проблема была признана мальдивскими почтовыми властями, но распространена мальдивским филателистическим агентом только для целей сбора.

По случаю 50-летия Нобелевской премии Б. Пастернака княжество Монако выпустило почтовую марку в его память.

27 января 2015 г. В честь 125-летия поэта Почта России выпустила конверт с оригиналом марки.

1 октября 2015 г. в Чистополе.

Культурный влияние

Портрет Юрия Анненкова, 1921

Адаптации

Первая экранизация «Доктора Живаго» в адаптации Роберт Болт, режиссер Дэвид Лин, появился в 1965 году. В фильме, гастролировавшем по традициям роуд-шоу, в главных ролях Омар Шариф, Джеральдин Чаплин и Джули Кристи. Сосредоточенный на соединениях ромхана любовный треугольник, фильм России стал всемирным блокбастером, но был недоступен в до Перестройки.

. В 2002 году роман был адаптирован как телевизионный мини-сериал.. Режиссер Джакомо Кампиотти, в сериале снялись Ханс Матесон, Александра Мария Лара, Кира Найтли и Сэм Нил.

. 2006 год, режиссер Александр Прошкин и Олег Меньшиков в главной роли Живаго, считается более верным роману Пастернака, чем фильм Дэвида Лина 1965 года.

Произведение

Поэзия

Мысли о поэзии

По Ольге Ивинской :

У Пастернака «всемогущий бог деталей» всегда, кажется, восставал против идеи писать стихи ради них самих или чтобы передать смутные личные настроения. Чтобы прикоснуться к ним, иначе были бы «вечные» темы, чтобы прикоснуться к ним. Поэзия так плотно упакована (до того, что она хрустела, как лед) или переродилась в раствор, в котором «проросли крупицы истинной прозы», поэзия, в которой реалистичные детали заколдованы, - только такая поэзия была приемлема для Пастернака; но не поэзия, для которой требуется соблюдение скидки, - то есть разновидность эфемерной поэзии, которая особенно распространена в эпоху литературного конформизма. [Борис Леонидович] мог плакать над «пурпурно-серым кругом», который светился над измученной музой Блока, и его никогда не покидала лаконичность линий Пушкина., но рифмованные лозунги о производстве жестяных банок в так называемой «поэзии» Суркова и ему подобных, а также излияния любви в творчестве тех молодых поэтов, которые лишь вторят друг другу и классика - все это в лучшем случае оставляло его равнодушным и большей возмущало.

По этой причине Пастернак регулярно избегал литературных кафе, куда молодые поэты регулярно приглашают их прочитать свои стихи. По словам Ивинской, «именно такие вещи побудили его сказать:« От кого зародилась идея, что я люблю поэзию? Я терпеть не могу стихи ».

Также, по словам Ивинской, «как они могли писать! - воскликнул он однажды - под «они» он имел в виду русскую классику. И сразу же после этого, читая или вернее, пролистывая какой-нибудь стих в «Литературной газете»: «Вы только посмотрите, как они прекрасно научились рифмовать! Но на самом деле там ничего нет. - лучше бы сказать в выпуске новостей. При чем тут поэзия? »Под« они »в данном случае в виду поэтов, пишущих сегодня».

Перевод

Не желая соответствовать Социалистическому реализму, Пастернак обратился к переводу, чтобы обеспечить его семью. Вскоре он произвел известные переводы Шандор Петефи, Иоганн Вольфганг фон Гете, Райнер Мария Рильке, Поль Верлен, Тарас Шевченко, и Николоз Бараташвили. Осип Мандельштам, однако, в частном порядке предупредил его: «Ваше собрание сочинений будет состоять из двенадцати томов переводов и только одного вашего собственного сочинения».

В письме 1942 года Пастернак заявил: «Я категорически против современных представлений о переводе. Работы Лозинского, Радловой, Маршака и Чуковского мне чужды и кажутся искусственными, бездушными и лишенными глубины. Я разделяю взгляд девятнадцатого века на перевод как на литературное упражнение, требующее понимания более высокого уровня, чем то, которое дает чисто филологический подход ».

По словам Ивинской, Пастернак считал, что его переводы не слишком буквальны, что, по его мнению, могло сбить с толку смысл текста. Вместо этого он выступал за наблюдение за каждым стихотворением издалека, чтобы проникнуть в его истинную глубину.

Переводы Пастернака Уильяма Шекспира (Ромео и Джульетта, Антоний и Клеопатра, Отелло, Король Генрих IV (Часть I) и Часть II ), Гамлет, Макбет, Король Лир ) по-прежнему пользуются большой популярностью у российской публики из-за их разговорных, модернизированных диалогов. Однако критики Пастернака обвиняли его в "пастернаковстве" Шекспира. В эссе 1956 года Пастернак писал: «Перевод Шекспира - это задача, требующая времени и усилий. После того, как она будет предпринята, лучше всего разбить ее на разделы, достаточно длинные, чтобы работа не устарела, и заполнять один раздел каждый день. Таким образом, ежедневно продвигаясь по тексту, переводчик обнаруживает, что заново переживает обстоятельства автора. День за днем ​​он воспроизводит свои действия, и его втягивают в некоторые из своих секретов не в теории, а практически, на опыте ».>

По словам Ивинской:

Всякий раз, когда [Борису Леонидовичу] давали буквальные версии вещей, которые отражали его собственные мысли или чувства, это имело все значение, и он лихорадочно работал, превращая их в шедевры. Я помню, как он переводил Поля Верлена в порыве энтузиазма: Art poétique (Verlaine), в конце концов, было выражением его собственных взглядов на поэзию.

В то время как они оба были такими. сотрудничая с переводом Рабиндраната Тагора с бенгальского на русский язык, Пастернак посоветовал Ивинской: «1) максимально ясно раскрыть тему стихотворения, его предмет; 2) закрепить плавная, неевропейская форма, рифмованная внутри, а не в конце строк; 3) используйте свободные, неправильные метры, в основном тройные. Вы можете позволить себе использовать ассонансы."

Позже, когда она вместе с ним работала над переводом Витезслава Незвала, Пастернак сказал Ивинской:

Используйте дословный перевод только для смысла, но не заимствуйте слова в том виде, в каком они взяты из него: они есть абсурдно и не всегда понятно. Не переводите все, только то, что умеете, и при этом постарайтесь сделать перевод точнее, чем оригинал - абсолютная необходимость в случае такой запутанной, небрежной работы ».

Однако, по словам Ивинской, перевод не был для Пастернака истинным призванием. Позже она вспоминала:

Однажды кто-то принес ему экземпляр британской газеты, в которой была двойная статья под заголовком: «Пастернак хранит мужественное молчание». В нем говорилось, что если бы Шекспир писал по-русски, он бы писал так же, как его перевел Пастернак... Какая жалость, продолжала статья, что Пастернак не опубликовал ничего, кроме переводов, написав свое произведение для себя и небольшого круга. близких друзей. «Что они имеют в виду, говоря, что мое молчание мужественно?» - грустно прокомментировал [Борис Леонидович], прочитав все это. «Я молчу, потому что меня не печатают».

Музыка

Борис Пастернак также был композитором, и у него была многообещающая музыкальная карьера как музыкант, если бы он решил продолжить ее. Он происходил из музыкальной семьи: его мать была концертной пианисткой и ученицей Антона Рубинштейна и Теодора Лешетицкого, и первые впечатления Пастернака были от прослушивания фортепианных трио дома. У семьи была дача (загородный дом) рядом с домом, который занимал Александр Скрябин. Сергей Рахманинов, Райнер Мария Рильке и Лев Толстой были гостями в семейном доме. Его отец Леонид был художником, создавшим один из самых значительных портретов Скрябина, а Пастернак много лет спустя написал остроумие с большим воодушевлением восприняв создание симфонии № 3 («Божественная поэма») Скрябина в 1903 году.

Пастернак начал сочинять в 13 лет. Высокие достижения его матери обескураживали. Он не стал пианистом, но - вдохновленный Скрябиным - поступил в Московскую консерваторию, но внезапно ушел в 1910 году в возрасте двадцати лет, чтобы изучить философию в Марбургском университете. Четыре года спустя он вернулся в Москву, окончательно решившись на литературную карьеру, опубликовав в том же году свою первую книгу стихов под местами Александра Блока и русских футуристов.

Ранние сочинения Пастернака демонстрируют явное влияние Скрябина. Его одночастная фортепианная соната 1909 года демонстрирует более зрелый и индивидуальный голос. Номинально си минор, он свободно перемещается от тональности с частой сменой тональности и хроматическим диссонансным стилем, который не поддается легкому анализу. Хотя соната была написана во время учебы в консерватории, она была написана в Райках, примерно в 40 км к северо-востоку от Москвы, где Леонид Пастернак имел свою художественную студию и преподавал своим ученикам. (NB Это не то место, где сейчас открыта для публики дачная дача Пастернаков, в писательской колонии в Переделкино, что примерно в 20 км к юго-западу от столицы.)

Избранные книги Пастернака

Поэтические сборники

  • Двойник в облаках (1914)
  • Через преграды (1916)
  • Темы и вариации (1917)
  • Моя сестра, жизнь (1922)
  • На первых порах (1944)
  • Избранные стихотворения (1946)
  • Стихи (1954)
  • Когда погода проясняется (1959)
  • In The Interlude: Poems 1945–1960 (1962)

Книги прозы

  • Безопасное поведение (1931)
  • Второе рождение (1932)
  • Последнее лето (1934)
  • Детство (1941)
  • Избранные произведения (1949)
  • Собрание сочинений (1945)
  • Гете Фауст (1952)
  • Очерк автобиографии (1956)
  • Доктор Живаго (1957)
См.
  • icon Портал романов
Ссылки
Источники
  • Борис Пастернак, помню; Очерки для автобиографии, Книги Пантеона, 1959.
  • Борис Пастернак. «Сестра, моя жизнь» Перевод К. Флайдермана. Введение Роберта Пейна. Washington Square Press, 1967.
  • Ольга Ивинская, пленница времени; Мои годы с Пастернаком, Doubleday, 1978. Перевод Макса Хейворда.
  • изд. Эллиотт Моссман, Переписка Бориса Пастернака и Ольги Фрейденберг, 1910–1954 гг., Харкорт Брейс Йованович, 1982 г. ISBN 9780151226306
Дополнительная литература
  • Конквест, Роберт. (1979). Дело Пастернака: мужество гения: документальный отчет. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Octagon Books.
    • Магуайр, Роберт А.; Конквест, Роберт (1962). «Дело Пастернака: мужество гения». Русское обозрение. 21 (3): 292. doi : 10.2307 / 126724. JSTOR 126724.
    • Струве, Глеб; Конквест, Роберт (1963). «Дело Пастернака: мужество гения». Славянский и восточноевропейский журнал. 7 (2): 183. doi : 10.2307 / 304612. JSTOR 304612.
  • Паоло Манкосу, Внутри шторма Живаго: Редакционные приключения шедевра Пастернака, Милан: Фельтринелли, 2013
  • Питер Финн и Петра Кувее, Дело Живаго: Кремль, ЦРУ и битва за запрещенную книгу, Нью-Йорк: книги Пантеона, 2014
  • Паоло Манкосу, Тайное путешествие Живаго: от машинописного текста к книге, Стэнфорд: Hoover Press, 2016
  • Анна Пастернак, Лара: Нерассказанная история любви и вдохновение для Доктора Живаго, Ecco, 2017; ISBN 978-0062439345.
  • Паоло Манкосу, у Москвы везде уши: новые расследования Пастернака и Ивинской, Стэнфорд: Hoover Press, 2019
Внешние ссылки
Wikimedia Commons есть СМИ, связанные с Борис Пастернак.
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Борис Пастернак

Последняя правка сделана 2021-05-13 06:51:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте