Иоанна 6 | |
---|---|
← глава 5 глава 7 → | |
Иоанна 6: 8-12 на лицевой стороне Папирус 28, написано около 250 г. н.э. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
Иоанна 6 - это шестая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете из христианской Библии. В нем предлагаются чудеса Иисуса: накормил пять тысяч и , идущие по воде, Беседа о хлебе жизни, народное неприятие его учения и Петр исповедует веру и предвидит его предательство Иудой Искариотом.
. Книга, содержащая эту главу, анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие.
Исходный текст был написан на греческом койне. Эта глава разделена на 71 стих.
Некоторые ранние рукописи, содержащие этот текст главы:
События, описанные в этой главе, к следующим местам в Галилее :
Прибывшие лодки от Тверия и далее в Капернаум включаются (Иоанна 6: 23–24).
Новая версия короля Иакова организовывает это главу следующим образом
Альфред Пламмер в Кембриджской Библии для школ и колледжей, предпочитает не разбивать текст от Иоанна 6:26 до 6:58, утверждая, что этот текст «образует один связанный дискурс, произносимый одновременно в синагоге в Капернауме».
События, записанные в главе 5, происходящие в Иерусалиме. В начале 6-й главы действие переместилось в Галилейское море, на сто миль дальше к северу.
Пламмер отмечает, что «внезапно переходит с Иудеи на Галилея; но нам ничего не говорят о переходе. По мере продвижения мы видим все больше и больше, что это Евангелие не пытается быть полным или целым. В хронологии есть большие пробелы ". Англиканский епископ Чарльз Элликотт размышлял о том, была ли потеряна« часть Евангелия между 5 и 6 Иоаннами », но рассматривает это как« чисто произвольное предположение ».
Иисус путешествует, или дальше (греч. : πέραν) предположительно с запада на восток. Это точка зрения Альберта Барнса и Пламмера. в Евангелии описываются как «знамения » (греч. : σημεια) - отличительное слово и тема в Евангелии от Иоанна., поднимается на гору и сидит со своими учениками - обстановка, аналогичная началу Нагорной проповеди в Евангелии от Матфея (Матфея 5: 1 ), в отличие от Евангелия от Луки, где сопоставимое событие как известно Проповедь на равнине (Луки 6: 17–49 ).
Элликотт предполагает, что «гора »Относится к« холмистой местности »к востоку от озера, а не к типу горе. Полная еврейская Библия аналогичным образом утверждает, что Иисус «взошел на холмы».
Изображение евхаристического хлеба и рыбы в начале третьего века, Катакомбы Сан-Каллисто, Рим.Иисус видит толпу, идущую к нему, и хочет накормить толпу и испытать своих учеников, в данном случае Филипп и Андрей. В отличие от других Евангелий, Иоанн не является кормлением народа в «вечерней» обстановке: в Матфея 14:15 «был вечер... уже поздно»; в Марка 6:35 «день уже давно прошел», а в Луки 9:12 «день начал слабеть». Иоанн сообщает своим читателям, что «приближается пасха, праздник иудейский», но он не имеет в виду путешествие в Иерусалим на праздник (сравните Иоанна 2:13 ). Согласно повествованию в главех 6 и 7 Иисус и его ученики вообще не посещали Иерусалим на Пасху в том году: они остаются в Галилее до Иоанна 7: 1–6. обсуждение того, что они должны были купить достаточно хлеба для толпы, предполагая, что толпа (кроме одного мальчика) не привезли свои провизии. Священник-методист Джозеф Бенсон предположил, что Иисус «обращался к Филиппу особенно, потому что он был уроженцем Вифсаиды, был лучше всего знаком с этой страной», хотя, согласно Иоанна 1: 44, Петр и Андрей тоже были из Вифсаиды. Филипп, возможно, был членом группы, который заботился об их деньгах и «заботе о запасах провизии», поскольку он знал, что у них было 200 динариев между собой (Иоанна 6: 7 ), хотя Иоанна 13:29 приписывает эту ответственность Иуде Искариоту. Филипп отвечает, что «хлеба на двести динариев недостаточно [народу], чтобы у каждого было немного». Согласно Матфея 20: 2, работникам в притче о работниках в винограднике платили один динарий в день, поэтому 200 динариев равнялись бы 200-дневному труду, отсюда и Новая международная версия переводит ответ Филиппа следующим образом: «Потребуется заработная плата более чем за полгода, чтобы купить достаточно хлеба, чтобы каждый мог откусить», и в New Living Translation его слова «Даже бы мы работали месяцами, у нас не хватило бы денег, чтобы прокормить их! » В версии короля Якова 200 динариев переводились как «200 копеек».
Андрей, один из учеников Иисуса, брат Симона Петра, сказал Иисусу: «Здесь есть парень, у которого ячменных хлебов и две рыбки, но какие они среди них? Любопытно, что Андрей здесь «представлен» читателю «в явной забывчивости», введение уже было дано в Иоанна 1:40, где он был первым из Иоанна Крестителя. В некоторых текстах говорится, что был «один мальчик» (греч. : παιδάριον ἓν), но греческое : ἓν ( «Один») «отвергается современными редакторами». Элликотт отмечает, что там, где он встречается в некоторых рукописях, он передает смысл: «Один парень! Слово греческое : παιδάριον встречается только здесь в Новом Завете, а в рассказе Матфея сами ученики «имеют только пять хлебов и две рыбы», что побудило богослова Джон Гилл, чтобы предположить, что мальчик, возможно, «принадлежал Христу и его ученикам был нанят, чтобы таскать для них их провизию».
Никто не предлагает предложить к близлежащим озеру, чтобы поймать лишнюю он наставляет своих учеников «усадить народ» и «возбудить» (греч. : ευχαριστησας, 'eucharistēsas', от которого происходит слово Евхаристия ) для хлеба, а также для рыбы, он дал их своим ученикам для раздачи среди толпы. Кембриджская Библия для школ и колледжей предполагает, что благодарение за пищу было не только обычным благодарением за пищу, но и «средство чуда», которое имело место, потому что (1) все четыре [евангельских] повествования заметьте это; (2) об э том снова многозначительно упоминается в Иоанна 6:23 :
Они ели хлеб после того, как Господь благодарил.
После еды фрагменты ячменных хлебов, которые были собраны ученики и остались, что наполнили двенадцать корзин. Согласно комментарию к кафедре, «число« двенадцать »естественно предполагает, что каждый из двенадцати апостолов был задействован в сборе фрагментов», хотя на данном этапе в Евангелие «двенадцать» еще не упоминалось. Лютеранский богослов Кристоф Лютхард связал двенадцать корзин с двенадцатью коленами Израиля.
Толпа узнала Иисуса как «грядущего пророка» (стих 14), предсказанный Моисеем, свидетельство которого Иисус подтвердил в предыдущей главе Евангелия (Иоанна 5:45, ср. Второзаконие 18:18 ), но толпа интерпретирует это политически и приходит, чтобы сделать Иисуса царем «Сила». Это не входило в намерения Иисуса, поэтому он снова уходит, чтобы провести время в одиночестве на горе (Иоанна 6: 14–15 ), оставаясь там до вечера. В некоторых экземплярах добавлено «и он там молился»; сирийский, эфиопский и персидский вариант не включает слово «снова»; а последняя, в отличие от всех других, переводит это как «Христос отступил с горы один». Св. Августин предполагает, что в своем желании сделать царем силой они заблуждались, думая о земном царстве и думая, что царства Божьего уже пришло. «Он определенно был не таким царем, который хотел бы сделать людей, но таким, который даровал бы царство людям». Августин отмечает, что «Он пришел сейчас, а не для того, чтобы начать немедленно, поскольку он должен царствовать в том смысле, в котором мы молимся, придет Царство Твое».
Лютеран теолог Гарольд Х. Булс считает, что «это событие должно быть большим источником искушения, и поэтому ему нужно было молиться. Ему нужно было также молиться за Своих учеников ».
Ученики отправились на лодке, чтобы переправиться обратно в Капернаум по реке северо-западная сторона озера, оставив Иисуса (Иоанна 6: 16–17 ):
[ученики Иисуса] сели в лодку и перешли через море в Капернаум. Было уже темно, и Иисус не приходил к ним.
Это было путешествие на запад, которое должно было следовать по берегу, если бы не северный ветер, дующий с верхней долины реки Иордан, и ученики вытеснены в море. Из Иоанна 6:22 кажется, что эта лодка с учениками была единственной, кто пересек море, и толпа в целом осталась ночевать на восточном берегу.
Когда ученики гребли около двадцати пяти или тридцати стадий (три или четыре мили) и, следовательно, были в "самой широкой части озера", В самом широком месте озеро представляет собой около пяти миль. (Иоанна 6:21 ). Богослов Джон Гилл, следуя примера поэта 4 или 5 века Ноннус, обсуждает, указывает ли этот стих на дополнительное чудо «немедленного »:
не только утих., Но было совершено другое чудо; корабль мгновенно оказался в том месте, куда они намеревались отправиться.
Слово греческое : ευθεως в большинстве английских переводов переводится как «немедленно», но «в настоящее время» в версия Дуэ Реймс. Комментарий к кафедре отмечает ряд случаев в Новом Завете, где ευθεως означает « не мгновенно, а просто следующее, что нужно заметить или наблюдать ».
На следующий день, толпа, оставшаяся на другой стороне озера, заметила, что там Иисус садился в нее не с учениками, а что они фактически ушли сами.
— Иоанна 6:22 в Дж. Перевод Б. Филлипса Гавань ТверииПламмер считает, что «здесь имеется сложное предложение, очень необычное для Св. Иоанна (но сравните Иоанна 13: 1–4 ); оно выдает определенное литературная неуклюжесть, но большая историческая точность... структура предложения не аргумент против истинности применся в нем утверждений ". Лодки прибывают из Тверии, нового города, построенного Иродом Антипой на западной стороне озера, и на этих лодках толпа отправляется в Капернаум в поисках Иисуса. Женевская Библия и версия короля Якова описывают лодки как «судоходные»; Буквальный Новый Завет учеников назвал их как «маленькие лодки»; и Гномен Бенгеля идентифицирует их как «маленькие сосуды».
Когда спрашпа находит Иисуса, они его: «Рабби, когда Ты пришел сюда? » Он комментирует в стих 26, что люди искали его не из-за знамений, которые они видели, а из-за того, что они ели хлебов и насытились, хотя в стих 14 евангелист засвидетельствовал, что они видели знамение, которое сотворил Иисус, и по этому знамению они узнали в Нем пророка, предсказанного Моисеем. Комментарий к кафедре утверждает, что это различие отражает их поверхностное понимание:
вы не вышли за пределы внешнего кажущегося, поверхностного явления, которое вы раскрыли таким образом к выводу, что я был вашим Проком и Царем, что на самом деле вы не сделали этого. меня сейчас не потому, что вы действительно видели «знамения», а потому, что вы ели (тех) и насытились этим временным запасом своей повседневной нужды, ожидая сегодня некоторые новые, более впечатляющие характеристики Мессианского царства, чем вчера.
Стихи с 25 по 58 предоставляет собой серию диалогов и бесед, которые проходят в синагога в Капернауме и сопоставима с предыдущими диалогами с Никодимом (глава 3 ) и самарянкой (глава 4 ): Пламмер называет весь этот раздел «Беседой о Сыне как опоре жизни».
T В первом разделе (стихи 25–34) представлен диалог между Иисусом и евреями:
Связь между тяжелым трудом или мучительным трудом (печаль в версии короля Якова, труд в Библии Уиклифа ) и добычей пищи была установлена в Бытие 3:17 и автор Экклезиаста заметил, что «все дела человеческие для его уст, и все же аппетит не насыщается» (Экклезиаст 6: 7 ). Уильям Робертсон Николл отметил в «Гре ческом Завете »Толкователя, что даже« пищу, которую [Иисус] дал им накануне вечером », Он назвал« пищей погибающей »(греч. : βρῶσιν ἀπολλυμένην): они уже были снова голодны и много миль трудились за Ним, чтобы поесть ». Вместо этого Иисус обещает другую пищу, ради которой его слушатели должны трудиться: пищу, которая пребывает в вечной жизни (греч. : βρωσιν την μενουσαν εις ζωην αιωνιον). Во многих английских переводов утверждается, что Иисус (Сын Человеческий) даст пищу, которая непреходяща, но есть варианты перевода, которые предполагают, что дар, о котором говорит Иисус, - это вечная жизнь, а не нетленная пища. Таким образом, перефразирование Живой Библии гласит:
Тебе не следует так беспокоиться о скоропортящихся вещах, таких как еда. Нет, потратьте свою энергию на поиски вечной жизни, которую Я, Мессия, могу дать вам.
В том же стихе евангелист снова упоминается на концепцию печати (Греческий : σφραγίς), о котором он ранее упоминал в Иоанна 3:33. Иоанн Креститель заявил, что те, кто примут свидетельство Иисуса, тем самым подтвердят (греч. : εσφραγισεν), что Бог истинен; Иисус здесь заявляет, что Бог Отец поставил Свою печать (греч. : εσφραγισεν) на Себе. Реформатор Жан Кальвин писал об этом заявлении:
древние писатели неверно истолковали и пытали этот отрывок, утверждая, что Христос считается запечатанным, потому что Он - печать и живой образ Отца. Ибо он здесь не вступает в заумные дискуссии о своей вечной сущности, но объясняет, что ему было поручено и велено делать, какова его должность по отношению к нам и чего мы должны искать и ожидать от ему. Используя подходящую метафору, он ссылается на древний обычай; ибо они запечатывали печатями то, что намеревались санкционировать своей властью. Таким образом, Христос - чтобы не могло показаться, что он потребовал чего-либо от себя или частной власти - заявляет, что это служение было предписано ему Отцом и что этот указ Отца был проявлен, как если бы была выгравирована печать.
Различие между «делами» (греч. : τα εργα του θεου) и «работой» (греч. : το εργον του θεου) в стихах 28-29 обеспечивает одна из библейских основ протестантской доктрины, Sola fide («одна вера»). Богослов Генрих Август Вильгельм Мейер прокомментировал:
Вместо многих ἔργα θεοῦ, которые они, в соответствии со своей правовой точкой зрения, имели в виду, Иисус упоминает только один ἔργον в в котором, однако, содержится все, что требует от них Бог - работа (нравственный акт) веры.
Диалог заканчивается тем, что евреи спрашивают Иисуса: «Господь (или господин)» (Греческий : κυριε), подавай нам всегда этот хлеб »(Иоанна 6:34). Перевод Голоса переводит «κυριε» как «Мастер», в то время как Пламмер утверждает, что:
«Господь» слишком силен [перевод] и делает просьбу слишком похожей на молитву смиренного верующего.. Наши переводчики мудро меняют перевод слова Kyrie, используя иногда «Господь», а иногда «Сэр». Здесь, как и в разговоре с самаритянкой, «господин» было бы лучше.
В ответ Иисус заявляет:
Я - хлеб жизни. Приходящий ко Мне никогда не будет голодать, и тот, кто верит в Меня, никогда не будет жаждать.
— Иоанна 6:35Прийти к Иисусу равносильно вере в Него. Хотя греческое : εἶπεν обычно означает «сказал», в Новой международной версии это более формально переводится как «заявленный». Это первый из семи случаев в Евангелии от Иоанна, когда Иисус заявляет в форме «Я... ». Лютеранский теолог Рудольф Эвальд Стир насчитал 35 упоминаний Иисуса о «я» или «меня» в оставшейся части этой беседы.
На каком-то этапе Иисус, должно быть, сказал галилеянам, или возможно другим:
Вы видели Меня, но все же не верите.
Он снова ссылается на это высказывание сейчас, но другой записи об этом высказывании нет. «Некоторые предположили, что это относится к незаписанной беседе (Алфорд, Уэсткотт ) или даже к некоторому письменному предложению, которое теперь является утерянным фрагментом дискурса». Взаимодействие между видениеми верой часто упоминается в Евангелии от Иоанна: например, в Иоанна 6:30 евреи просятмения, чтобы они могли увидеть и поверить; после воскресения Иисуса , «ученик, который пришел к гробнице», вошел в гробницу, «он увидел и уверовал» (Иоанна 20: 8); неделю спустя Фома назвал близнеца «уверовавшим, потому что он видел» (Иоанна 20: 29а), а Иисус похвалил всех «тех, кто не видел, но еще уверовал» (Иоанна 20: 29b). Согласно Иоанна 6:40, воля Бога в том, чтобы «всякий, кто видит... и верит... может иметь жизнь вечную».
Иисус говорит о своем воплощении как о миссии по исполнению воли Его Отца, который послал его (Иоанна 6:38). Его миссия «консервативна» в том смысле, что от Него ожидается «не потерять ничего из того, что ему было дано», и «эсхатологической » в смысле, что Он должен возвеличить дар Своего Отца на последний день (Иоанна 6:39). Некоторые комментаторы отметили, что «Все, что Отец дает Сыну» (греч. : παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ) (Иоанна 6:37) - это существительное среднего рода в единственном числе: «вся месса, так
Евреи, включая учеников Иисуса, жаловались между собой (Иоанна 6:41, 43, 52 и 60). Были оспорены следующие особенности. учения Иисуса:
Эти высказывания, стимулировали общие дискуссии и затруднения. Общеанглийская Библия изображает еврейскую общину в «споре» о высказываниях Иисуса, в то время как в Буквальном Новом Завете учеников говорится, Уиклиф использовал слова «grutched» или «ворчал»; слово в греческом : ἐγγόγυζον «постоянно испо льзовалось в Септуагинте ропота Израиля в пустыне ». Комментарии Джона Гилла подчеркивают, что они говорят о себе, как об истинном хлебе, хлебе Бога и хлебе вечности, «из-за недостатка хлеба» в пустыне. жизнь ». Для учеников Иисуса учение было сложной задачей. Буквальный Новый Завет учеников рассматривает его как «нетрудно понять, но трудно принять, оскорбительный, резкий, предосудительный».
Заявление Иисуса о том, что он «спустился с небес», отклоняется на основании местных знаний об Иисусе и его родителях:
«Разве это не Иисус, сын Иосифа, отца и мать которого мы знаем? Как же тогда Он говорит: «Я сошел с небес '?
— Иоанна 6:42Комментарий к кафедре отмечает, что евангелист здесь не упоминает о непорочном зачатии или синоптических евангелиях 'о зачатии. И рождение Иисуса. :
Трудность, которая окружает этот отрывок, скорее заключается в молчании Иоанна, как здесь, так и в других местах, относительно других мест, относительно других мест, относительно Господа Иисуса Христа, который знал язык Матфея и Луки, ничего не говорит в подтверждении слов Господа. Это была возможность обвинить «евреев» в неправоте, поддержав синоптическую версию, которую он не принял. [Иоанн] обращает внимание на моральное, духовное значение всех чудес, которые он записывает, а также тех, которые он неопределенно упоминает. Как же (теперь) он говорит: «Я сошел с неба»? Это не было иррациональной или злой критикой. Этот вопрос, должно быть, задавали те, кто впервые услышал это грандиозное заявление.
В отчете Иоанна нет ссылок на братьев Иисуса, в отличие от сопоставимых разделов синоптических евангелий:
«Разве это не плотник, Сын Марии, брат Иакова, Иосея, Иуды и Симона? И разве его сестры здесь не с нами? » Итак, они обиделись на Него.
Стих 59 подразумевает перерыв в повествовании: предыдущие стихи представляют собой учение Иисуса еврейской общине в синагоге Капернаума, тогда как следующие стихи изображают Его личные беседы с учениками, пытающимся понять смысл учения. Эти последователи были «учениками в более широком смысле; теми, кто более или менее полностью принимал Его учение и считался его последователями, но теперь их заключалась в том, чтобы думать:
Это трудное высказывание; кто может это слышать?
— Иоанна 6:60Это учение было «не просто суровым, но невыносимым», - пишет теолог Альберт Барнс : «Слово« жесткий »здесь означает« оскорбительный, неприятный »- то, что они не могли вынести. Некоторые понимали это как означающее 'трудно понять', но это значение не соответствует связи. Доктрина, которую он изложил, противоречила их предрассудкам; «Он был раньше», «Иоанна 6: 60–61 ), если ты увидишь Сына Человеческого восходящего туда, где он был раньше? (Иоанна 6: 60–61 ), можно интерпретировать так:
Это говоря «споткнись»?
или это может означать
Разве вы не будете использовать усилены? 658>Уильям Робертсон Николл предполагает, что «второе толкование дает лучший смысл: вам будет легче поверить, что я сошел с небес, когда вы увидите, как я возвращаюсь туда». прежде был »происходит через смерть и воскресение : Вознесение на Масличной горе через 40 дней после воскресения Иисуса не записано в Евангелии от Иоанна.
Евангелист отмечает, что Иисус потерял часть своих последователей с того [времени] или «с этого момента», или «по причине». говорится, что «многие не ходили» Его и «больше не ходили с Ним». Иисус затем спрашивает «двенадцать», уйдут ли и они (Иоанна 6:67 ). Это первое упоминание Иоанна о «двенадцати»: они ранее не упоминались как группа или как «двенадцать апостолов», и еще не было представьте двенадцать именованных учеников. (В 1 Иоанна были названы Андрей и Симон Петр Филипп и Нафанаил ; Иуда, сын Симона Искариота, назван здесь как один из двенадцати, От имени двенадцати Симон Петр отвечает:
Господи, к кому нам идти? »У вас есть слова вечной жизни, что Ты - Христос, Сын Бога живого.
— Иоанна 6: 68–69Новая международная версия принимает альтернативный перевод, найденный в некоторых текстах:
Ты Святейший Божий.
Приветствие Петра завершает путешествие познания и веры: «мы пришли уверовать и познать... ». Булс вместо этого переводит" мы осознали... "Ученики" [принимают] ответ Петра на вопрос Иисуса, поставленный от имени всех и выражающих их разум и разум ".
Иисус ответил им: «Разве я не избрал вас, двенадцать, и один из вас - диавол?» (Иоанна 6:70 ) Стих 71, кажется, был добавлен редактором: «Редактор стремится спасите Петра от отверженных слов Господа в стихе 70. Иисус не мог называть Петра« дьяволом »; он, должен быть, имел в виду Иуду, явного предателя - так, кажется, рассуждал редактор ». Последний стих главы написан от третьего лица со стороны Иисуса, потому что евангелист объясняет значение Слова Божьего. в последнем утверждении и, как было сказано ранее, в Иоанна 6:70 есть также возможная вторичная ссылка на временное предательство со стороны Кефы, снова предсказанное в Иоанна 13: 31–38.
В этом месте разделение на текст на главы (приписываемый Стивену Лэнгтону ) завершает главу 6. Глава 7 начинается с выбора Иисуса, чтобы избежать Иудеи и колена Иуды, колено льва Иуды, которое отождествляется с самим Христом, потому что они «пытались убить его». Если принадлежащее колено Иуды Искариота и Петра не указано, то Нафанаила слова «может ли выйти что-нибудь хорошее из Назарета?» (Иоанна 1:46 ) показывают, что у колена Иуды была плохая репутация и среди других племен.
Такая же репутация может быть разумно распространена на Иуду Искариота, чей необычный эпитет был выбран Богом, игнорируя патриархальное право его отца на родословную, и в любом случае для того, отличаться наиболее распространенным именем своего родного. и умышленно племя намасакэ. Более того, некоторые христианские утверждали, что Святой Матфий, заменивший Искариота среди Двенадцати после предательства, происходившего из того же колена Иуды, вероятно, уникальное племя осталось без члена совета в высшем организме, управляемом предсказанным Царём Израиля. Мы не знаем количество членов, которые в Ветхом Завете правили Двенадцатью коленами Израиля вместе с патриархами, но другие библейские отрывки предполагают, что патриарх (Царь Израиля до входа в Землю Обетованную) был рекомендован Богом. систематически консультироваться с ними (Притчи 15:30 ) и что их было двенадцать во многие важные моменты жизни Израиля (Числа 13: 1 и Числа 1: 1– 15 ). Возвращаясь к Новому Завету, царь Израиля полностью подтвердил весь Моисеев Закон (Матфея 5: 17–20 ), даже в никогда не прерываемом и божественном избрании системы правления Двенадцати Колен Израилевых.. Это текстовый комментарий, связывающий Иоанна 6 с другими частями Ветхого и Нового Завета, требующий более точной и комплексной оценки Священного Писания.
Alcuni lo ritengono nato a Betlemme da una famiglia della tribù di Giuda.
Предшественник. Джон 5 | Глав Библии. Евангелие от Иоанна | Преемник. Иоанна 7 |