Иоанна 10 | |
---|---|
← глава 9 глава 11 → | |
Фрагменты Папируса 44 (VI / VII века), содержащие Матфея 25: 8-10; Иоанна 10: 8-14. Метрополитен-музей 14.1.527, Нью-Йорк. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 4 |
Иоанна 10 - это десятая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете в христианском Библия. Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие. В этой главе записана проповедь Иисуса Христа о том, что Он «Добрый Пастырь », и содержится единственное упоминание Хануки, «Праздника Посвящения», в Новый Завет.
Первоначальный текст был написан на греческом языке койне. Эта глава разделена на 42 стиха.
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
События, записанные в этой главе, относятся к следующим местам:
В стихах 1-5 Иисус использует притчу, иллюстрацию или «образ речи » относительно манеры, в которой истинный пастырь входит в его овчарню, в отличие от вора или незнакомца. Англиканец Епископ Чарльз Элликотт отмечает, что «слово, переведенное как« притча », является более широким словом (греч. : παροιμία, paroimia), которое включает в себя все виды образных и пословицых учений, все виды речи, как этимология напоминает нам, что отклоняется от обычного курса (греч. : οῑμος, oimos) ». Аудитория Иисуса («они») не поняла.
На этой иллюстрации истинный пастырь «входит в овчарню дверью» и «зовет своих овец по имени и выводит их (греч. : ἐξάγει αὐτά)» (Иоанна 10: 1,3). Это единственное слово ἐξάγει (exagei) в Новом Завете. В эфиопской версии добавлено «и любит их». Вор или незнакомец может пойти другим путем, т. Е. Перелезть через стену овчарни.
Иисус описывает себя в стихах 7 и 9 как «дверь», а в стихах 11 и 14 - как «пастырь добрый ». Слово в греческом : θύρα переводится как «дверь» в версии короля Якова и американской стандартной версии, но как «ворота» в Новая пересмотренная стандартная версия, Common English Bible и другие переводы. В стихе 7 Textus Receptus добавляет, что сказал им Иисус (греч. : αὐτοῖς), но это дополнение, как правило, считается «сомнительным авторитетом».
Стих 22 относится к Хануке :
Праздник (греч. : τα εγκαινια, ta egkainia) напоминает Маккавейское очищение и повторное освящение Храма, 1 Маккавейская 4: 36–51. Повествование движется вперед от праздника кущей, когда кажется, что имеют место события и учение от Иоанна 7:14 до 10:21. За прошедшие два месяца нет сведений о том, оставался ли Иисус в Иерусалиме или нет. В Иоанна 7:40 мы читаем, что Иисус «снова ушел за Иордан», и немецкий протестантский теолог Генрих Мейер указывает ряд комментаторов, которые предположили, что был еще один " путешествие в Галилею или Перу "перед праздником посвящения, хотя сам Мейер считает, что эти предложения" продиктованы гармоническими предпосылками и неуклюжими комбинациями... а не требованиями экзегезы ".
Глава заканчивается тем, что Иисус уклоняется от попыток евреев побить его камнями (Иоанна 10:31, 39), а затем покидает Иерусалим (Иоанна 10 : 40) и путешествие «за Иордан к месту, где Иоанн крестил сначала» (Перея ). Матфея 19: 1 и Марка 10: 1 аналогично запишите, что Иисус путешествовал «в область Иудеи по другую сторону Иордана», но в синоптическом предании Он ранее был в Капернауме, а не в Иерусалиме. Перея была регион, где многие люди «пришли к решению, что Он был Мессией» (Иоанна 10:42 в переводе Живой Библии ).
.
Предшествовал. Иоанна 9 | Главы Библии. Евангелие от Иоанна | Преемником. Иоанна 11 |