Иоанна 14 | |
---|---|
← глава 13 глава 15 → | |
Иоанна 14 (стихи 14-17, 19-21) на Uncial 060, написано около 6 века. | |
Книга | Евангелие от Иоанна |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в Христианская часть | 4 |
Иоанна 14 - четырнадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианского Библия. Он продолжает дискуссии Иисуса со Своими учениками в ожидании Его смерти и записывает обещанный дар Святого Духа. Иисус разговаривает индивидуально с Фомой, Филиппом и Иудой (не Искариотом ). Книга, содержащая эту главу, является анонимной, но раннехристианская традиция неизменно утверждала, что Иоанн составил это Евангелие.
Исходный текст был написан на греческом койне. Эта глава разделена на 31 стих.
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
Все события, записанные в этой и последующих главах до Иоанна 17 произошло в Иерусалиме. Точное местоположение не указано, но в Иоанна 18: 1 говорится, что впоследствии «Иисус ушел со своими учениками и пересек Кедронскую долину ».
Глава 14 продолжает, без перерыва, диалог Иисуса со Своими учениками относительно Его приближающегося ухода от них. Англиканский епископ Чарльз Элликотт описывает разрыв главы как «неудачный, поскольку он разрушает тесную связь между этими словами и теми, что были непосредственно перед ним (Иоанна 13 )». Иисус говорит: «Не позволяй своему сердцу» (греч. : ὑμῶν ἡ καρδία, hymōn hē kardia - единственное число по-гречески, в Библии Уиклифа и в Американской стандартной версии - встревожитесь »(Иоанна 14: 1), слова, которые повторяются в Иоанна 14:27. Многие английские переводы имеют множественное число, сердечки (например, Иерусалимская Библия ). Кодекс D и некоторые другие версии вводят в текст καὶ εϊπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (и Он сказал Своим ученикам), но Бенгельский Гномон говорит, что «масса властей против [этого]».
Стих 1b гласит:
Августин трактует этот текст как «верующий в Бога, верьте и мне ", и Бенгель утверждает, что оба пункта являются императивами, тогда как формулировка Вульгаты, как и Новая версия короля Якова, рассматривает первое утверждение как указательное (" вы верите... ") и строит второе (" [поэтому] верьте также... ") на этом. Хэй nrich Meyer перечисляет «Эразм, Лютер (в его« Изложении »), Касталио, Беза, Кальвин, Аретий, Мальдонат, Гроций и некоторые другие «как писатели, использовавшие последний подход.
Цель ухода Иисуса значит «пойти приготовить место для [Его учеников]. И если Я пойду и приготовлю для вас место, Я снова приду и приму вас к Себе; что где Я, там может быть и ты »(Иоанна 14: 2-3). Иоанн 14: 2 начинается во многих английских переводах с утверждения:« В доме Отца Моего много комнат », но альтернатива, если бы это было не так, представлена по-разному:
Последнее чтение не поддерживается никакими предыдущий текст, где Иисус сказал, что собирается приготовить место.
Греческое : μοναὶ (monai) переводится как «комнаты» в ESV, «особняки» в Версия Короля Иакова и «жилища» в Новой пересмотренной стандартной версии. Textus Receptus представляет намерение Иисуса подготовить место для Своих учеников как отдельное предложение от Дело в наличии многих комнат, тогда как в других версиях цена Отсутствие того, что место будет приготовлено, напрямую связано с учением о том, что в доме Отца много комнат.
Движение Растафари черпает свой общий термин «Особняки Растафари » из стиха 2, относящегося к различным группам внутри движения. Августин Гиппопотам и Фома Аквинский утверждают, ссылаясь на «множество особняков», что особняки различаются по типу и, следовательно, отражают «разную степень награды»:
Стих 3 основывается на этом исходе и приготовлении, когда Иисус продолжает:
Слова «Я приду снова» взяты в настоящем времени, и их следует буквально перевести: «Я приду снова». Элликотт отмечает, что «этот пункт объяснялся по-разному: о воскресении ; о смерти отдельных учеников; о духовном присутствии нашего Господа в Церкви; [или] пришествие Господа снова в Парусию последнего дня, когда все, кто веруют в Него, будут приняты к Себе ", но он предпочитает читать их как относящиеся к постоянному духовному присутствию Иисуса среди Его ученики.
В первом из трех индивидуальных разговоров в этой главе Иисус разговаривает с Фомой.
Пламмер в Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечает, что они находились в Иерусалиме,« королевском городе завоевателей Мессия ", так что ciples, возможно, думали, что они были на том месте, где Иисус будет «восстановить царство Израилю».
Фраза« Путь »также встречается в Деяниях 9: 2 и 19:23 как термин для описания ранняя церковь.
Слова, переведенные как« знать »или« известный »в стихе 7, - это ἐγνώκειτέ (egnōkate) и γινώσκετε (ginōskete) в первом и третьем случаях, происходящих от глагол греческий : γινώσκω, (ginóskó, познать, распознать, воспринимать), тогда как второе вхождение переводит греческий : ᾔδειτε (ēdeite), происходящее от греческого : εἰδῶ (eidó: осознавать, созерцать, рассматривать, воспринимать), хотя в Textus Receptus есть слова, производные от γινώσκω во всех трех случаях. Элликотт объясняет, что слова «не идентичны по значению. Первое означает знать посредством наблюдения, второе - знать посредством размышлений. Это разница между connaître и savoir [по-французски]; между kennen («ken, k (e) now») и wissen («остроумие, мудрость») [по-немецки] ». Значение может быть выражено более точно так:« Если бы вы узнали Меня, вы бы познали Мой Отец также ».
Филипп, который сказал Натаниэлю в Иоанна 1:46 :« Пойди и посмотри », берет на себя диалог от Фомы:
Он все еще хочет увидеть дальнейшее откровение, думая, что Иисус еще должен показать им видение Бога, которое еще не было Иисус комментирует, что Он был со Своими учениками (греч. : ὑμῶν, hymōn - множественное число) «так долго» (Иоанна 14: 9 ) - Филипп был одним из них. из первых учеников, последовавших за Иисусом - «и все же вы (единственное число) не познали Меня». Иисус сначала говорит Филиппу одному: «Неужели вы не верите...» (οὐ πιστεύεις, ou pisteueis - единственное число), а затем к одиннадцать как группа: «Поверьте мне...» (πιστεύετέ, pisteuete - множественное число). Кембриджская Библия для школ и коллекций ges объясняет, что «англичане стирают тот факт, что Христос теперь отворачивается от святого Филиппа и обращается ко всем одиннадцати»:
Иоанн ранее называл дела Иисуса Его свидетелем и знаком Его власти (Иоанна 5:36 и 10:25 ) но Иисус добавляет здесь:
Лютеран теолог Гарольд Булс предполагает, что «великие дела» включают в себя «посыл [ing ] послание вечной жизни великими потоками "язычникам, будучи посланием, которое Иисус передал только евреям.
Стих 13 гласит:
, и стих 14 частично повторяет это:
Византийский монах и библейский комментатор Евфимиос Зигабен заявляет, что «обещание повторяется... для подтверждения». Булс отмечает, что оба стиха (13 и 14) «ясно подразумевают, что верующие будут иметь много нужд», и что обязательство Иисуса делать то, что от него просят и просят от его имени, «приводит - и имеет своей целью - одежда Отца в великолепии ».
По мере того, как глава подходит к концу (стихи 28–31), Иисус повторяет, что Он идет прочь, но Он вернется. Этот отрывок завершает беседу Иисуса с Его ближайшими учениками:
, поскольку Его жизнь сейчас направлена исключительно на задачу послушания Своему Отцу (Иоанна 14: 31). Готовясь покинуть горницу, Он говорит Своим ученикам:
Их уход логически связан со вступительными словами главы 18 «Когда Иисус сказал эти слова, Он пошел со Своими учениками через ручей Кедрон, где был сад, в который Он и Его ученики вошли». Таким образом, эта связь привела некоторых комментаторов к предположению, что главы 15 -17 представляют беседу Иисуса, «когда они шли по пути к Масличной горе», или «что они встают из-за стола и готовятся к выходу, но что
.
Предыдущий. Иоанн 13 | Главы Библии. Евангелие от Иоанна | Преемник. Иоанна 15 |