Старокорейский

редактировать
Старокорейский
РегионЮжная и центральная Корея
Эрапревратился в среднекорейский в десятом или тринадцатом веке
языковая семья корейский
  • старокорейский
ранняя формапротокорейский язык
система письма Иду, Хянчхал, Гугёль
Коды языков
ISO 639-3 око
Список лингвистов око
Glottolog sill1240
Старокорейский
хангыль 고대 한국어
Hanja 古代 韓國 語
Исправленная романизация Godae hangugeo
McCune - Reischauer Kodae han'gugŏ
северокорейское имя
хангыль 고대 조선어
ханджа 古代 朝鮮語
пересмотренная романизация Godae joseoneo
McCune - Reischauer Kodae chosŏnŏ

старокорейский (корейский : 고대 한국어, 고대 조선어; Ханджа : 古代 韓國 語, 古代 朝鮮語; RR : Года Хангугео, Года Чосонео; MR : Kodae Han'gugŏ, Kodae Chosn) - первый исторически задокументированный этап корейского лан. guage, типичный для языка периода Unified Silla (668–935).

Границы старокорейской периодизации остаются спорными. Лингвисты иногда классифицируют плохо понимаемые языки Трех Королевств Кореи как варианты древне-корейского, в то время как другие оставляют термин только для языка Силла. Древний корейский язык традиционно заканчивается падением Силлы в 935 году. Это тоже недавно было оспорено, которые выступают за расширение древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация еще не полностью принята. Сама эта статья посвящена языку Силла до X века.

Старокорейский язык плохо засвидетельствован. Единственные сохранившиеся литературные произведения - это немногим более дюжины стихотворений на народном языке под названием хянга. Другие источники включают надписи на стелах и деревянных табличках, глоссы к буддийским сутрам, а также транскрипцию и географических названий в произведениях на классическом китайском языке. Все методы древнекорейского письма основаны на логографических китайских иероглифах, которые используются либо для придания значений корейским словам, либо для приближения их звучания. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов непрозрачна.

Из-за нехватки и низкого качества источников современные лингвисты имеют «немного больше, чем расплывчатый набросок» характеристик древнекорейского языка. В его фонемном инвентаре меньше, но больше гласных, чем в среднекорейском. По своей типологии это был субъект-объект-глагол, агглютинативный язык, как и среднекорейский, так и современный корейский. Однако считается, что древне-корейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинальной стоимости и способности склонения глагольных корней изолированно.

Несмотря на попытки связать язык с предполагаемой алтайской семьей и особенно с японскими языками, никаких связей между старокорейским и любым не корейским языком были неоспоримым указанныеаны.

Содержание
  • 1 История и периодизация
  • 2 Источники древнекорейского
    • 2.1 Литература хянга
    • 2.2 Эпиграфические источники
    • 2.3 Мокганские источники
    • 2.4 Другие текстовые источники
    • 2.5 Существующие собственные
    • 2.6 Нетекстовые источники
  • 3 Орфография
  • 4 Фонология
    • 4.1 Просодия
    • 4.2 Структура слогов
    • 4.3 Согласные
      • 4.3.1 Носовые
      • 4.3.2 Аспирационные согласные
      • 4.3. 3 Происхождение MK /h/
      • 4.3.4 Происхождение MK ленитированных фонем
      • 4.3.5 Сибилянты
      • 4.3.6 Жидкости
      • 4.3.7 Согласные коды
    • 4.4 Гласные
  • 5 Грамматика
  • 6 Словарь
    • 6.1 Цифры
  • 7 Отношение к другим языкам
  • 8 Образец текста
  • 9 См. Также
  • 10 Примечания
  • 11 Ссылки
    • 11.1 Цитаты
    • 11.2 Библиография
История и периодизация
Три королевства Кореи в 576 г.

Старокорейский язык обычно определяется как древний корейский язык государства Силла (57–936 гг. До н. Э.), особенно в его Объединенный период (668–936). Протокорейский, гипотетический предок коров Эанические языки, понимаемые в основном через внутреннюю реконструкцию более поздних форм корейского языка, следует отличать фактически исторически засвидетельствованного древнекорейского языка.

Старокорейское семантическое влияние может присутствовать даже в старейшая обнаруженная надпись на Силле, стела на классическом китайском языке, датированная 441 или 501 годом. Корейский синтаксис и морфемы впервые засвидетельствованы в текстах Силла середины - конца шестого века, и использование таких народных элементов становится все более популярным.

Первоначально только одно из Трех Королевств Кореи, Силла поднялась к господству в шестом веке при монархах Беопхыне и Джинхыне. После еще одного столетия конфликта короли Силлы объединились с Танским Китаем, чтобы уничтожить два других королевства - Пэкче в 660 г. и Когурё в 668 г. - и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью. Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать lingua franca полуострова и в конечном итоге привела к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последние только как субстрат в более поздних корейских диалектах.. Таким образом, среднекорейский язык, а следовательно, и современный корейский, являются прямыми потомками древнекорейского языка Силла.

Сохранилось данных о языках двух других королевств, но большинство лингвистовны с тем, что оба были связаны с языком Силла. Мнения расходятся относительно того, классифицировать ли языки Когурё и Пэкче как древнекорейские варианты или как родственные, но независимые языки. Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси утверждают в 2011 году, что доказательства взаимной понятности недостаточно, и что лингвистам следует рассматривать фрагменты трех языков как представляющие три отдельных корпуса ». Ранее в 2000 году Рэмси и Иксоп Ли отметили, что эти три языка группируются как старокорейские, но указывают на «очевидные несходства» и идентифицируют Силлан как старокорейский «в прямом смысле». Нам Пунг-хен и Александр Вовин, с другой стороны, классифицируют языки всех трех королевств как региональные диалекты древнекорейского языка. Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, группируют языки Силла и Пэкче вместе как древне-корейские, исключая язык Когурё. Список ЛИНГВИСТОВ дает Силла как синоним древнекорейского языка, признавая, что термин «часто используется для обозначения трех различных языков».

Исторические столицы Кореи, включая Гэгён и столицу Силла Кёнджу

Силла начала затяжной упадок в конце восьмого века. К началу десятого века Корейский полуостров был снова разделен на три враждующих государства : крупное государство, Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё, один из последних, получил приказ суда Силла в 935 году и соединился в следующем году. Политическим и культурным центром Кореи отныне стала столица Корё Кэгён (современный Гэсон ), расположенный в центральной части Кореи. престижный диалект корейского языка в это время также переместился с языка юго-восточного центра Силлы на центральный диалект Гэгён. Вслед за работой Ли Муна в 1970-х, конец древнекорейского языка традиционно ассоциируется с изменением политического центра страны в X веке.

В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг-хен предположил, что древнеекорейский язык Корейский период следует продлить до середины тринадцатого века. Аргументы Нама основаны на толковании буддийского канона на корейском языке. Он определяет грамматические общие черты между текстами периода Силла и глоссами до XIII века, которые контрастируют со структурами глоссов после XIII века и среднекорейского языка XV века. Такие тринадцатого века включают в себя специальные маркеры условного настроения, ограничение прежних номинальных суффиксов -n и -l изменения только атрибутивными функциями, стирание различий между номинальным и вербальным отрицание и потеря суффикса, обозначающая существенность, -ms.

Тезис Нама все более влиятельным в корейской академической среде. В обзоре 2012 года Ким Юпум отмечает, что «недавние исследования тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [для древнекорейского языка]... Считается, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] предшествовал до основания Корё считается старокорейским, нуждается в доработке ». Русско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные XII века примерами «позднего старокорейского». С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп, продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние русскоязычные источники, такие как История корейского языка 2011 года и Справочник корейской лингвистики Блэквелла 2015 года.

>Корейский : 향가; Ханджа : 鄕 歌), буквально «местные песни».

Хьянга, похоже, был процветающим жанром в период Силла, и была опубликована антология по королевскому заказу в 888 году. Эта антология теперь утеряна, и сохранились только двадцать пять работ. Четырнадцать записаны в Самгук юса, истории, составленной в 1280-х годах монахом Ирионом, вместе с прозаическими предисловиями, в подробно описывается, возникло стихотворение которых. Эти вступления датируют произведения между 600 и 879 годами. Однако большинство стихотворений Самгук Юса к VIII веку. Одиннадцать дополнительных хьянг, составленных в 960-х буддийским монахом Гюнё, сохранились в биографии мастера 1075 года. Ли Ги Мун и Рэмси считают, что хянга Гюнё также представляет собой «поэзию Силла», хотя Нам Пунг-хён настаивает на значительных грамматических грамматических различиях между произведениями Самгук Юса и Гюнё.

Потому что между ними прошли столетия. составление произведений хянга и сборник произведений, где они сейчас сохранились, могли иметь место текстуальное искажение. Некоторые стихи, Ирён относит к периоду Силла, теперь считаются произведениями Корё -эра. Тем не менее Нам Пунг-хен, как большинство стихов Самгук является надежными источниками для древнекорейского языка, потому что Ирён выучила бы буддийский канон на «очень консервативном» диалекте и, таким образом, полностью поняла язык Силла. Другие ученые, такие как Пак Ёнсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в стихах, признавая, что общая структура текстов хянга - древне-корейская.

Хьянга больше не могла быть прочитана Период Чосон (1392–1910). Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских ученых в японский колониальный период (1910–1945), когда Шинпей Огура первым реконструировал все двадцать пять хянга в 1929 году. Самые ранние реконструкции корейского ученого были сделаны Ян Чу-доном в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно определив 只 как фонограмму для * -k. Анализ, проведенный Ким Ван Чжином в 1980 г., установил многие общие принципы орфографии хьянга. Интерпретации хянга после 1990-х годов, таких как у Нам Пунг-хёна в 2010-х годах, основаны на новом понимании ранней корейской грамматики, предоставленном недавно обнаруженными текстами Корё.

Тем не менее, многие стихи остаются плохо понятыми, и их фонология особенно неясна. Из-за непрозрачности данных самых ранних японских исследователей было принято расшифровывать свои реконструкции хьянги с использованием среднекорейской лексики, и некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в их анализы.

Эпиграфические источники

Надписи Силла также документируют древнекорейские элементы. Самобытная китайская лексика, наводящая на мысль о народном влиянии, обнаружена даже в самой старой сохранившейся надписи Силла, стеле в Похан, датируемой либо 441, либо 501. Эти ранние надписи, однако, включаются «немного больше, чем тонкие изменения классического китайского синтаксиса».

Камень обета Имсин 552/612 годов использует древне-корейский синтаксис.

Надписи шестого и седьмого веков демонстрируют более полностью разработанные представления корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представлены функциональные морфемы напрямую через семантические китайские эквиваленты. Другие используют только классическую китайскую лексику, но переупорядочивают их в соответствии с корейским синтаксисом. Например, на стеле 551 года, посвященной строительству форта в Кёнджу, «начать строить» написано как 作 始 (букв. «Начало строительства»), а не на классическом китайском 始 作 (букв. "Начать сборку")), отражая порядок слов субъект-объект-глагол на корейском языке. Камень обета Имсин, возведенный в 552 или 612 годах, также является иллюстративным:

английскийМы клянемся, в свою очередь, изучить Классик поэзии, Уважаемые документы, Книга Обрядов и Цзо чжуань на три года.
Исходный текст詩 尙 書 傳 倫 淂 誓 三年
ГлянецПоэзия Уважаемые документы Обряды Чжуань, в свою очередь, выучить клянусь три года
Классический китайский誓 三年 倫淂 詩 尙 書 傳
Глянецклянусь, три года по очереди изучать Поэзия Уважаемые документы Ритуалы Чжуань

Были обнаружены другие эпиграфы шестого века, которые упорядочивают китайский словарь с использованием корейского синтаксиса и используют китайские семантические параметры для определения корейских функциональных морфем., в том числе стелы с королевскими указами или празднованием общественных работ и наскальные надписи VI века, оставленные в Ульджу членами королевской семьи в турне. В некоторых надписях периода единой Силла по-прежнему используются слова из классического китайского языка, даже если они упорядочены в соответствии с корейской грамматикой. Однако в большинстве периодов периода морфемы на старокорейском языке написаны более четко, опираясь на китайские семантические и фонетические надписи эквиваленты. Эти надписи единой эпохи часто носятийский характер и включают в себя материалы, вырезанные на статуях Будды, храм колокола и пагоды.

мокганские источники

Мокганские листки шестого века из Хамана

Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных накладках, называемых мокганами. К 2016 году археологи открылись 647 мокганов, из них 431 листок из Силла. Морган - ценные первоисточники, потому что они в степени выражают озабоченность низших чиновников, в отличие от других текстов, в преобладает высшая элита. Обычные текстов и другие материалы.

Современные исследования мокганов начались в 1975 году. С развитием инфракрасное визуализация в 1990-х годах стало возможным читать многие ранее не поддающиеся расшифровке тексты, а в 2004 году был опубликован полный каталог ранее раскрытых листовок. С момента его публикации ученых активно полагались на данные мокганов как важный первоисточник.

мокганы подразделяются на две основные категории. Большинство сохранившихся листов - это бирки мокган, которые были прикреплены к товару во время поставляются и содержат количественные данные о рассматриваемом продукте. Документы мокган, напротив, содержат административные отчеты властей. Документные мокганы увеличенной длины обычным явлением до завоевания Силла других королевств, но мокганы Объединенного периода в основном являются тэг-мокганами. Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной из групп; к ним фрагментарное стихотворение хьянга, обнаруженное в 2000 году, и то, что может быть ритуальным текстом, частью с поклонением Королю Дракона

. Самое раннее прямое свидетельство древнекорейского языка происходит из документа мокган середины шестого века. впервые полностью расшифрован Ли Сынджэ в 2017 году. Этот листок, который содержит отчет деревенского вождя высокопоставленному чиновнику, составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает неоспоримых примеров древнекорейских функциональных морфем (выделенных ниже жирным шрифтом), а также несколько слов потенциального содержания.

Mokgan No. 221Reconstruction (Lee S. 2017)Gloss (Lee S. 2017)Перевод (Lee S. 2017)
丨彡 從 在* tasəm 從 - kje-nпять спешите- HON - NMRпять собирались поторопиться
人此人鳴* 人 - i 人 鳴люди- CONN люди скорбятлюди все опечалены
不行遣乙白* 不行 - kje-n-ul 白NEG go- HON - NMR - ACC report"не может пойти", [I] отчет t

Другие текстовые источники

Старые корейские глоссы были обнаружены на изданных буддийских сочинений на китайском языке восьмого века. Подобно японской традиции канбун, эти глоссы содержат маркеры старокорейского падежа существительного, флективные суффиксы и фонограммы, которые помогли бы изучающим корейский язык прочитать классический китайский текст на их родном языке. Примеры этих трех вариантов использования глянец, найденные в 740-м издании Аватамсака-сутры (ныне сохранившемся в Тодаи-дзи, Япония), приведены ниже.

Свиток издания Silla Аватамсака Сутры, написанной в 754–755 гг.
Классический китайский оригинал尒 時 精進 慧 白 法 慧 菩薩 言
Английский глянецтого времени Jingjinhui бодхисаттва спросите речь бодхисаттвы Фахуи
Старый корейский глоссированный текст尒 時 精 進 慧 菩薩 白 法 慧 菩薩 言
Английский глянецто время - LOC Бодхисаттва Цзинджинхуэй спрашивает речь бодхисаттвы Фахуи
ПереводВ то время бодхисаттва Цзинджинхуэй спросил бодхисаттву Фахуи...
Классический китайский оригинал則爲 不 淨 則爲 可 猒
английский глянецтогда не будь чистым, тогда можешь не любить
старый корейский глянцевый текст則爲 不 淨 則爲 可 猒
английский глянецтогда не будь чистым - CONN тогда можно не любить
Перевод[Это] нечистый вещь и [что] это неприятная вещь...
Классический китайский оригинал无邊 種種 境界
Английский глянецнет. Край вид вид граница граница
Старый корейский глянцевый текст无邊 種種 境界
Назначение глянцаПоказывает, что 種種 следует читать как исконно корейское слово с заключительным * -s
ПереводМножество видов бесконечные границы...

Части переписного листа Силла с элементами древнекорейского происхождения, вероятно, из 755 г., , возможно, также из 695, 815 или 875, также были обнаружены в Тодай-дзи.

Хотя в классическом китайском, корейские истории Самгук саги и Самгук юса предлагают древне-корейские этимологии для определенных местных терминов. Надежность этой этимология остается в споре.

Non-корейские тексты также предоставляют информацию о Старом корейском языке. Отрывок из Книги Лян, истории Китая седьмого века, расшифровывает семь слов Силла: термин для «укрепления», два термина для «деревни» и четыре термина, связанных с одеждой. У трех слов об одежде есть родственные слова на среднекорейском языке, но остальные четыре слова остаются «непонятными». В японской истории восьмого века Нихон Сёки также сохранилось одно предложение на языке Силла, очевидно, своего рода клятва, хотя о его значении можно догадаться только из контекста.

Существительные собственные

Самгук саги, самгук юса, а также китайские и японские источники расшифровывают многие собственныеСуществительные из Силла, включая личные имена, географические названия и титулы. Они часто даются в двух вариантах: одна транскрибирует старокорейские фонограммы с использованием китайских иероглифов как фонограммы, или другой перевод старокорейских морфемы с использованием китайских иероглифов как логограммы. Это особенно для географических названий; они были стандартизированы королевским указом 757 г., но в источнике сохранились формы как до, так и после этой даты. Сравнивая их, лингвисты могут сделать вывод о значении многих морфем древнекорейского языка.

ПериодНазвание местаТранслитерацияГлянец
Пост-757永 同郡Округ Ентвонг тот же округ
До-757吉 同郡Округ Килтвонгблагоприятный тот же округ
吉 - фонограмма старокорейской морфемы * kil- "длинный", представленная после 757 логограммой 永 и родственная средне-корейской 길 кил- "ид".
Пост-757密 城 郡округ Милсенг округ плотной крепости
до 757推 火 郡округ Чвухвоаокруг-фаер
推 - это логограмма старокорейской морфемы * mil- "толчок", представленной после 757 фонограммы 密 mil и родственной среднекорейской 밀 mil- "id".

Нетекстовые источники

Современные В корейском языке есть свои варианты произношения китайских иероглифов, которые называются китайско-корейскими. Хотя некоторые китайско-корейские формы отражают древнекитайское или раннее китайское произношение, большинство современных лингвистов считают, что преобладающий слой китайско-корейского языка происходит от среднекитайского престижный диалект чанъань во время династии Тан.

китайский язык берет свое начало в восприятии древнекорейскими носителями среднекитайского телефонов, элементы старокорейской фонологии можно сделать вывод из сравнения китайско-корейского со среднекитайским. Например, среднекитайский, среднекорейский и современный корейский языки имеют фонематическое различие между не- с придыханием velar stop / k / и его эквивалентом с придыханием, / kʰ /. Тем не менее, оба они регулярно используются в китайско-корейском языке как / k /. Это говорит о том, что / k был / отсутствовал в древнекорейском языке.

Старокорейская фонология также может быть исследована с помощью старокорейских заимствований на других языках, включая языконгольский и особенно древнеяпонский.

Орфография

Весь древне-корейский язык написан с помощью синографической системы, где китайские иероглифы заимствованы как для их семантических, так и для фонетических значений, чтобы представить местный язык. В самых ранних текстах со старокорейскими элементами используются только классические китайские слова, переупорядоченные в соответствии с корейским синтаксисом, и не имеют непосредственно родные морфемы. В конце концов корейские писцыали стратегии четыре написания своего языка китайскими иероглифами:

Анализ десятой строки 756-го стихотворения Анмин-га. Красный представляет собой SAL, синий PAP, оранжевый DAL и зеленый SAP.
  • Непосредственно адаптированные логограммы (DAL или eumdokja), используемые для всех морфем, заимствованных из классического китайского языка и воспринимаемых как таковые. Символ, адаптированный как DAL, сохраненные как семантические, так и фонетические значения оригинального китайского языка.
  • Семантически адаптированные логограммы (SAL или hundokja), в которых коренные корейские морфемы, включая заимствования, воспринимаемые как родные слова, написаны с использованием китайского семантического эквивалента. Символ, адаптированный как SAL, сохраняет только семантическую ценность китайского.
  • Фонетически адаптированные фонограммы (PAP или eumgaja), в которых коренные корейские морфемы, как правило, грамматические или полуграмматические элементы, написаны с использованием китайских фонологических слов. эквиваленты. Иероглиф, адаптированный как PAP, сохраняет только фонетическое значение оригинального китайского.
  • Семантически адаптированные фонограммы (SAP или hungaja), в которых коренные корейские морфемы записываются китайским иероглифом, корейский семантический эквивалент которого фонологически похож на морфема. SAP не поддерживает ни семантическую, ни фонетическую ценность китайского языка.

Часто бывает трудно различить, какой из методов транскрипции использует определенный в данном тексте. В соответствии с интерпретацией Nam 2019 последняя строкаотворения 756 hyangga содержит все четыре стратегии, как показано справа.

В старокорейском языке морфем содержания написаны с помощью SAL, а PAP - используется для функциональных суффиксов. В корейской науке эта практика называется хунджу ымчжон (корейский : 훈 주음 종; ханджа : 訓 主音 從), буквально «логограмма является основной, фонограммы следуют за ней». В стихотворении VIII века, приведенном ниже, например, глагол 乎 理 音 如 дает- НАМЕРЕНИЕ - ПРОСП - ESSEN - DEC начинается с SAL «отдавать», за ним следуют три PAP и последний SAP, которые отмечают настроение, аспект и важность. Хунджу Ымчжон является определяющей характеристикой орфографии Силла и, по-видимому, не встречается в Пэкче мокган.

Другая тенденция древнекорейской письменности называется мареум чеомги (корейский : 말음 첨기; Ханджа : 末 音 添 記), заключительные звуки, транскрибируемые вместе ». Фонограмма используется для обозначения последнего слога или согласной кода корейского слова, уже представленного в виде логограммы. Гендель использует аналогию с «-st» на английском языке 1 для «первого». Конечная фонограмма может быть один из вариантов, древне-корейская письменность имеет буквенные свойства. Примеры mareum cheomgi приведены ниже.

АнглийскийСтарокорейскийЛогограммаФонограммаЗначение согласной фонограммыСовременное китайско-корейское чтениеСреднекорейский родственный
Ночь夜 音 ()
* -m
야음 ya um
밤 pa m
Road道 尸 (Mojukjirang-ga)
* -l
도시 two si
길 ki l
Fortress城 叱 ()
* -s
성질 seng cil
잣 ca s
Тысяча千 隱 ()
* -n
천은 chen un
즈믄 cumu n
Только唯 只 ()
* -k
유지 ywu ci
오직 woci k
Sixty (китайское заимствования)六十  (Haman Seongsan Sanseong Mokgan No. 221)六十
* -p
육십 읍 ywuk sip вверх
륙십 lywuksi p
Stream川 理 ()
слоговое письмо
천리 chen li
나리 na li
Rock岩 乎 (Heonhwa -ga)
слоговая
암호 am hwo
바회 pa hwoy

В отличие от современного китайско-корейского языка, большая часть которого происходит от среднекитайского, старокорейские фонограммы основыва лись на Старокитайское произношение иероглифов. Например, символы со среднекитайской начальной буквой * j использовались для расшифровки старокорейского жидкого, что соответствует тот факт, что начальная буква * j произошла от древнекорейского * l. Иероглифы 所 и 朔 имели одну и ту же гласную в древнекорейской орфографии, что было верно на древнекитайском языке, где оба имели * a, но не на среднекитайском языке, где в первом было дифтонг * ɨʌ, а во втором * ʌ. 48>Частично из этого архаизма, некоторые из наиболее распространенных старокорейских фонограмм частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ки-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводит шесть ярких примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже.

«Проблемная фонограмма»СтарокорейскийСовременный китайско-корейскийСреднекитайский (транскрипция Бакстера )Древнекитайский (Baxter-Sagart 2014 )Пояснение
*a~elyangljang******************** ************************************************* ******************************************* *** myemjie* m-nə [r]Ли и Рэмси считают эту фонограмму проблематичной, потому что к восьмому веку MC mjie потерял свой дифтонг, и поэтому корейское прочтение отражает «особенно старое произношение».
* kwokyenkhjienX* [k] ʰe [n] ʔВозможно, вместо этого читалось как * kye или * kyen, но доказательства для * kwo довольно сильны.
* -lsisyij* l̥ [ə] jСохраняет древнекитайское латеральное - начальное произношение.
* -scilН / ДN / А«Вероятно» сохраняет старое чтение 叱 с начальным * s-. С другой стороны, это может быть корейское творение, независимое от китайского глифа, возможно, упрощение (MdSK si). Также может быть связано с китайскими буддийскими системами транскрипции для санскрита.
* ki / * -kciН / ДН / ДМожет сохранить старый Китайское произношение, которое включало веларов.

, писцы силла также разработали свои собственные иероглили, которые нет в Китае. Это могут быть как логограммы, так и фонограммы, как показано в приведенных ниже примерах.

Символ, нас SillaИспользуйтеOrigin
Логограмма для "bean"Составная идеограмма из "большой" и "фасоль"
Логограмма для "зернохранилища"Составная идеограмма "дерево" и "заглавная буква"
Фонограмма для * taГрафическое упрощение , SAP для * ta
Фонограмма для * -pГрафическое упрощение , PAP для * -p

Корейское синографическое письмо традиционно подразделяется на три основные системы: иду, гугёль, и хянчхал. Первый, idu, использовался в основном для перевода. В завершенном периоде после древнекорейского периода он включил переупорядочение классического китайского текста на корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была получена «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка». Система гугёль была создана, чтобы помочь пониманию классических китайских текстов, предоставляя корейские глоссы. Он разделен на интерпретирующий гугёль до тринадцатого века, где глоссы предоставлены достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, и более поздний последовательный гугёль, которого недостаточно для полного перевода. Наконец, хянчхал относится к системе, используемой для написания чисто старокорейских текстов без ссылок на классический китайский. Однако Ли Ки-Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и хянчхал были «разные по замыслу», но включали «одинаковые стратегии транскрипции». Обзор корейских ученых, проведенный Сух Чен Хаком в 2011 году, включает в себя большинство современных корейских лингвистов, которые включают в себя «одни и те же концепции», основные различия между - скорее цель, чем какое-либо структурное различие.

Фонология

Фонологическая система древнекорейского языка не может быть установлена ​​«с какой-либо достоверностью», и ее изучение в основном опирается на прослеживание элементов фонологии среднекорейского (МК).

Просодия

Среднекорейский язык пятнадцатого века был тональным или тональным языком, в орфографии которого различалось три тона: высокий, повышающийся и низкий. Повышающийся тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в пределах биморайского слога.

Среднекитайский язык также был тональным языком с четырьмя тонами : уровень, вставая, уходя и входя. Тональности китайско-корейского языка XV века частично соответствуют среднекитайским тонам. Китайские слоги с ровным тоном в среднекорейском языке имеют низкий тон; с повышающимися или уходящими тонами, повышающимся тоном; и те, у которых входящий тон - высокий тон. Эти соответствия предполагают, что древне-корейский язык имел некоторую форму надсегментных, согласующихся с таковыми в среднекитайском языке, возможно, тональная система, аналогичная средне-корейской. Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что еще в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не мог различать восходящие и уходящие тона.

С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси утверждает, что древний корейский изначально имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза. Гипотеза о том, что в древнекорейском языке изначально отсутствовал фонематический тон, подтверждается тем фактом, что большинство существительных среднекорейского языка соответствуют тональному образцу, тенденцией древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные с китайскими иероглифами и акцентными знаками на корейском имена собственные, данные японской историей Nihon Shoki, которые предполагают, что древние корейцы различали только входной тон среди четырех китайских тонов.

Слоговая структура

Среднекорейский язык имел сложную слоговую структуру, который позволяет кластеры до трех согласных в начальных и двух согласных в конечных положениях, а также трифтонги гласных. Но многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.

Аттестация и исходный языкАнглийскийДо-среднекорейская формаРеконструкцияФорма пятнадцатого века
Тексты Хьянгастарые времена舊理* niäri녜 nyey
body身萬*muma몸 mwom
корейская транскрипция раннего среднекорейскогоarbor монашество 五 得 浮 得*wotwokputuk오독 ᄠ ᅩ 기 wotwokptwoki
Песня транскрипция раннесреднекорейскойземли轄希*holkiᄒ ᆞ ᆰ holk
day捻宰*nacay낮 nac
Японская и корейская транскрипция Baekje frontア リ ヒ シ*arIpIsI앒 alp
stone珍惡*tərak돓 tolh
поясシ ト ロ* sItOrOᄯ ᅴ stuy

Среднекорейский закрытые слоги с биморским «восходящим тоном» отражают исходную двухсложную форму CVCV, в которой последний гласный был сокращен, и некоторые лингвисты предполагают, что у древнекорейского языка или его предшественника изначально была CV слоговая структура похожа на японскую, со всеми кла стерами и кодовыми согласными, образующимися за счет сокращения гласных. Однако есть доказательства существования согласных кодов даже в самых ранних свидетельствах корейского языка, особенно в орфографии мареум чеомги.

С другой стороны, считается, что средние корейские группы не существовали в древнекорейском языке. и образоваться после двенадцатого века с потерей промежуточных гласных. Таким образом, древне-корейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.

Согласные

здесь представлена ​​информация о согласных среднекорейских звуков пятнадцатого века, чтобы помочь читателям понять следующие разделы,енные старокорейским согласным. Это не согласные древне-корейского, а его потомка пятнадцатого века.

Средние корейские согласные фонемы
Двугубные Альвеолярные Велар Глоттал
Назальный m ㅁn ㄴŋ ㆁ
Остановить и аффрикат простойp ㅂt ㄷts ㅈk ㄱ
без наддуваpʰ ㅍtʰ ㅌtsʰ ㅊkʰ ㅋ
Голосовой фрикативный β ㅸz ㅿɣ ㅇ
Глухой фрикативный звукпростойs ㅅh ㅎ
усиленныйs͈ ㅆh͈ ㆅ
Жидкость л ~ ɾ ㄹ

Три из девятнадцати согласных среднекорейских не могли встречаться в начальной позиции слова: / ŋ /, / β / и / ɣ /. В слоговой коде разрешалось только девять согласных. Стремление было потеряно в позиции кода; coda / ts / объединена с / s /; и / β /, / ɣ /, / h /, усиленные согласные не могут встречаться в качестве кода. Coda / z / сохранялась только внутри слова и когда за ней следовал другой звонкий фрикативный звук;

Носовые

Китайско-корейские данные свидетельствуют об отсутствии серьезных различий между старокорейскими и среднекорейскими носами.

Среднекитайское начало * ŋ отражается на китайско-корейском языке как нулевое начальное, в то время как в китайском, так и в корейском языках терминов систематически описывают символы с началом * ŋ. Среднекорейские фонотаксические ограничения на / ŋ /, таким, похоже, остались верными и образом для древнекорейского языка.

Самгук саги иногда чередует носовые начальные и жидкие начальные символы при расшифровке одного и того же слог того же имени собственного. Это говорит о том, что в древнекорейском языке могло существовать правило сандхи.

Придыхательные согласные

Среднекорейский ряд из с придыханием упоров и аффрикатов, образовавшихся в результате слияния кластеров согласных, включающих / h / или velar затруднительный, которые, в свою очередь, образовались из-за промежуточных гласных. В какой степени этот процесс произошел в древнекорейский период, все еще обсуждается.

Среднекитайский язык имел фонематическое различие между безнаддувными и безнаддувными стопами. На китайско-корейском языке это отражено несколько нерегулярно.

Корейские рефлексы китайского устремления
Среднекитайская. фонемаСреднесино-корейский рефлексЧастота рефлексовПроцент
* kʰ
/ k /16488,6%
/ kʰ /10,5%
Другое2010,8%
* pʰ
/ pʰ /3452,3%
/ p /3147,7%
* tʰ
/ tʰ /7073,6%
/ t /2526,4%
* tsʰ
/ tsʰ /8176,4%
/ ts /2321,7%
Другое21,9%

На основе этого переменного отражения среднекитайских аспиратов, считается, что корейцы разработали стоматологические аспираты * tsʰ и * сначала tʰ, затем * pʰ и, наконец, * kʰ. * kʰ, как часто используют, отсутствовал, когда возник китайско-корейский язык.

Писцы силла редко использовали начальные буквы с придыханием. Когда они это делали, аспираты часто заменяли на эквиваленты без наддува. Например, стандартизация географических названий 757 г. иногда включается замену фонограммы с придыханием на фонограммы без наддува или наоборот. Это говорит о том, что можно использовать безымянными, но не отдельным фонемами. С другой стороны, Ки-Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в старокорейском языке, по крайней мере, стоматологических аспиратов в фонем.

Между тем Нам Пунг-хен считает, что древнекорейский язык имел * kʰ и * tsʰ, но, возможно, не хватало * pʰ и * tʰ, при отмечалось, что функциональная нагрузка аспиратов была «Очень низкая».

Происхождение MK / h /

Некоторые символы с начальным * k на среднекитайском языке на китайско-корейском языке как / h /. И наоборот, некоторые примеры среднекитайского инициала * ɣ ~ * ɦ, обычно заимствованного как китайско-корейский / h /, встречаются как китайско-корейский / k /. Это может быть связано с тем, что корейцы ошибочно используют тот же начальный символам, которые имеют фонетический радикал , но на практике имеют разные инициалы среднекитайского алфавита. С другой стороны, это может отражать значение velar для древнекорейского предка среднекорейского / h /. Корейские часто обнаруживают древнекорейский велярный фрикативный падеж * x как предок среднекорейского / h /.

Некоторые орфографические изменения предполагают, что писатели Силла не различали среднекитайское начальное * k и начальное * ɣ ~ * ɦ, хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к свидетельствам, в то время как некоторые средне корейские алломорфы чередуют / h / и веляр. Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что древние корейские фонемы * k и * h имели перекрывающееся распространение, причем аллофоны, такие как * x, были общими для обеих фонем. Александр Вовин также через внутреннюю реконструкцию утверждает, что интервокальный * k в более раннем корейском ленитировал на среднекорейский / h /.

Происхождение ленитированных фонем МК

Сибилянты

В транскрипциях корейских имен собственных, предшествующих Unified Silla, китайский аффрикат и фрикативный сибилянт кажутся взаимозаменяемыми. Это было интерпретировано как некоторая стадия древнекорейского языка, в отсутствовало среднекорейское различие между / ts / и / s /. Стихи хянга, однако, последовательно различают аффрикаты и фрикативы, в то время как китайское различие между ними точно сохраняется в китайско-корейской фонологии. Таким образом, корейцы четко отделили / ts / от / s / к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение представление о том, что на корейском языке когда-либо была стадия, на которой аффрикаты и фрикативы не были различимы.

Жидкости

Среднекорейский язык имел только одну кую фонему, которая судировалась от [l] до [ɾ]. Однако в старокорейском языке были отдельные жидкие фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая жидкая фонема была представлена ​​PAP 尸, чье древнекитайское значение было * l̥ [ə] j, а вторая фонема - PAP 乙, чье древнекитайское значение было * qrət. Помимо этой орфографической вариации, различие между жидкими фонемами также подтверждено тональным поведением среднекорейских основ глаголов, оканчивающихся на / l /.

Согласно Александру Вовину, Ли Ки-Мун утверждает, что 尸 представляет / r / и что 乙 представляет / л /. Вовин считает это утверждение «неприемлемым» и «противоречащим интуиции», особенно с учетом реконструированного древнекитайского произношения обоих иероглифов, и предлагает вместо этого, что 尸 представляет / l /, тогда как 乙 означает ротик. Рэмси и Нам Пунг-хенны согласны с гипотезой Вовина.

Согласные коды

Гласные

Грамматика

маркеры падежа в Старые корейские:

Именительный падеж 伊 /是 (-i)
Родительный падеж 衣 / 矣 (-ʌj), 叱 (-s)
Винительный падеж 乙 (-l)
Дательный падеж 中, 良中 (-aj / -ej, -hʌj / -ahʌj в скрипте Idu )
Инструментальный падеж 留 (-ro ~ -ʌro)
Составительный падеж 果 (-wa / -ɡwa)
Звительный падеж 良, 也 (-a, -ja), 下 (-ha)

Другие аффиксы:

Маркер темы 隱 (-n ~ -nʌn ~ -ʌn)
также置 (-do)
Благородство賜 (-si-)
Скромный白 (-sʌv-)

В скобках указаны слова из среднекорейского (中 世 國語, 중세 국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения «ㆍ» (arae-a ), который в современном корейском языке устаревшим.

Словарь

Цифры

Три старые корейские цифры засвидетельствованы в тексты хьянги: для одного, двух и тысячи. Ee находятся в, в то время как сло во для одного также идентично засвидетельствовано в. Использует несколько иную форму для «двоих», хотя вряд ли это настоящая Силла. Данные мокганов, обсуждаемые в Lee Seungjae 2017, предполагают, что числа, кратные десяти, упомянутые с помощью китайских заимствованных слов, но что местные термины используются для однозначных чисел. В работе Ли по мокгану используются слова Силла для четырех последних: один, три, четыре и пять. Орфография древнекорейских цифр, как в текстах хянга, так и в текстах мокган, отмечена принципом хунджу ымчжон, типичным для Силла.

Старокорейские однозначные числа ниже эквивалентами пятнадцатого века и современного корейского языка.. Также современные представлены корейские термины, используемые для обозначения возраста крупного рогатого скота, который Линджэ считает более близким к старокорейским формам.

АнглийскийСтарокорейскийРеконструкцияСреднекорейский (15 век)Современный корейскийСовременный корейский язык для обозначения возраста крупного рогатого скота
Один一等 (данные хянга)*hədənᄒ ᆞ 낳 hʌnáh하나 hana하릅 halup
一  (мокган данные)* hədəp
Два二 尸 (Docheonsugwaneum-ga)* tubər* twuɣul둟 tǔlh둘 tul이듭 itup
二 肹 (Cheoyong-ga)* twuɣur
Три三* sadəp셓 sə̌jh셋 set사릅 salup
Четыре四刂*neri넿 nə̌jh넷 net나릅 nalup
Five丨彡* tasəm다 ᄉ ᆞ ᆺ tasʌs다섯 tasʌt다습 tasup
丨沙 * tasap
Отношение к другим языкам

Некоторые лингвисты предполагают, что старокорейский язык может быть частично ныне дискредитированного предложения языковой семьи Алтайские яз ыки, хотя это утверждение является спорным и не принимается современными лингвистами. Другое гипотеза гласит, что древне-корейский язык связан с японскими языками, но это утверждение также обычно не принимается. Менее известная и устаревшая гипотеза предлагает связь с дравидийскими языками (см. дравидо-корейский ).

образец текста

Это четырехстрочная хьянга начала восьмого века. что леди Суро, красивая семья местного судьи, однажды натолкнулась на утесе высотой в тысячу чжан, увенчанный цветущей азалией, Леди Суро спросила, не подберет ли кто-нибудь из ее окружения несколько азалий, Услышав ее слова, однако, старик, который вел корову у обрыва, подарил ей цветы, распевая Хонхва. ga. Нам Пунг-хен считает песню «относительно простой интерпретацией» из-за ее короткой длины, предоставленного контекста и последовательной

Реконструкция Хонхва-га в этой статье следует за работой Nam 2010, частично переведено на английский Николасом Трантером в Nam 2012b. Воспроизведение расшифровки Nam Это грамматика старокорейского языка, но со средне-корейскими значениями для морфем древнего корейского языка. Элементы, выделенные жирным шрифтом, являются фонограммами.

Старокорейский оригиналСовременное китайско-корейское чтениеРеконструкция (Нам 2010)

紫布岩乎邊希

執音乎手 母牛 放 敎遣

吾肸不喩慚肸 伊 賜 等

花肸折叱可獻乎 理 音 如

ca pho am ho pyen huy

cip um ho su mo wu pang kyo kyen

o hil pwul ywu cham hil i sa tung

hoa hil cel cil ka hen ho li um ye

ᄃ ᆞ ᆯ 뵈 바희 ᄀ ᆞ ᄋ ᆡ

잡 ᄋ ᆞ ᆷ 혼 놓 이시고

나 ᄅ ᆞ ᆯ 그리 ᄉ ᆞ ᄃ ᆞ ᆫ

곶 ᄋ ᆞ ᆯ 것거 받 오림 ㅅ 다

.

ЯМР: номинализатор НАМЕРЕНИЕ: намеренное настроение СУЩНОСТЬ: существенность

романизацияПодстрочный блеск Перевод (Nam 2012b)

tól poy тьфу уй кос - óy

кап- ом [хо] - н сын амсё нох- киси-ко

на - лол antiпуск uli-só-n tó-n

koc- ólkesk-e pat- o-li-ms-ta

фиолетовый край камня- LOC

удерживать- DUR [do] - ЯМР ручная корова- ACC let.go- HON - CONJ

I-ACC NEG be.ashamed- HON - NMR - TOP

цветок- ACC pick- INF give- INTENT - PROSP - ESSEN - DEC

Рядом с пурпурный камень [азалий]

Ты заставил меня отпустить коров [из-за твоей красоты]

И если тебе не стыдно за меня

, я выберу цветок и подарите его вам.

См. также
Примечания
Ссылки

Цитаты

Библиография

Последняя правка сделана 2021-06-01 09:53:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте