Среднекорейский | |
---|---|
Регион | Корея |
Эра | 11–16 века |
Семья языков | корейский
|
ранние формы | протокорейский |
Система письма | Иду, хянчхал, Гугёль, хангыль |
Коды языков | |
ISO 639-3 | okm |
Список лингвистов | okm |
Корейское название | |
хангыль | 중세 한국어 |
Ханджа | 中 世 韓國 語 |
Пересмотренная романизация | Джангсе хангугио |
МакКьюн – Рейшауэр | Чунгсе хан'гугŏ |
северокорейское имя | |
хангыль | 중세 조선어 |
Ханджа | 中 世 朝鮮語 |
Пересмотренная романизация | Юнгсе дзёсонео |
МакКьюн-Райшауэр | Чунгсе чосоно |
Среднекорейский - период в истории корейского языка преемник древнекорейского и уступающий в 1600 году современному периоду. Граница между Старым и Средним периодами традиционно отождествляется с установлением Корё в 918 году, но некоторые ученые утверждают, что это время монгольских нашествий на Корею (середина 13 века.). Среднекорейский часто делится на ранний и поздний периоды, соответствующие Корё (до 1392 г.) и Чосон соответственно. Из текстов Раннего периода, написанных с использованием адаптации китайских иероглифов, трудно извлечь лингвистическую информацию. Ситуация изменилась в 1446 году с введением алфавита хангыль, так что поздний среднекорейский язык предоставляет основные данные для истории корейского.
До конца 19 века наиболее официальная письменность в Корее, включая правительственные документы, стипендии и много литературы, был написан на классическом китайском. До XV века в корейском языке немного писали с использованием громоздких приспособлений китайских иероглифов, таких как иду и хянчхал. Таким образом, ранний среднекорейский язык, как и древний корейский до него, мало документирован. Ситуация резко изменилась с введением алфавита хангыль в 1446 году.
До 1970-х годов ключевыми источниками EMK были несколько списков слов.
В 1973 году было проведено тщательное изучение буддийской сутры периода Корё. выявили слабые подстрочные аннотации с упрощенными китайскими иероглифами, указывающие, как китайский текст может быть прочитан как корейский. Было обнаружено больше примеров гугёль («украшение рта»), особенно в 1990-х годах. Многие символы гугёля были сокращены, и некоторые из них идентичны по форме и значению символам в японской слоговой системе катакана, хотя историческая связь между ними еще не ясна. Еще более тонкий метод аннотации, известный как гакпил (角 筆 «стилус»), был открыт в 2000 году, состоящий из точек и линий, выполненных стилусом. Обе формы аннотации содержат мало фонологической информации, но являются ценными источниками по грамматическим маркерам.
Введение алфавита хангыль в 1446 году произвело революцию в описании языка. Хунминджонъум («Правильные звуки для обучения людей») и более поздние тексты описывают фонологию и морфологию языка с большой детализацией и точностью. Более ранние формы языка должны быть реконструированы путем сравнения отрывочных свидетельств с описаниями LMK.
Эти работы не так информативны в отношении корейского синтаксиса, поскольку они, как правило, используют неестественный стиль под влиянием классического китайского языка. Лучшими примерами разговорного корейского языка являются переводы в учебниках иностранных языков, подготовленные Чосонским Бюро переводчиков.
Буквы хангыля близко соответствуют фонемам позднего среднего корейского языка. Латинизация, наиболее часто используемая в лингвистическом письме по истории корейского языка, - это романизация Йельского университета, разработанная Сэмюэлем Мартином, которая точно отражает правописание хангыль.>Двугубное
Напряженные остановки pp, tt, cc и kk - отдельные фонемы в современном корейском языке, но в LMK они были аллофонами из групп согласных. Напряженное фрикативное слово hh встречается только в одном корне глагола, hhye- 'тянуть', и исчезло в современном корейском языке.
Звонкие фрикативные формы / β /, / z / и / ɣ / встречаются только в ограниченном количестве среды, и считается, что они возникли в результате расслоения / p /, / s / и / k / соответственно. Они исчезли в большинстве современных диалектов, но некоторые диалекты на юго-востоке и северо-востоке сохраняют / p /, / s / и / k / в этих словах.
Поздний среднекорейский язык имел ограниченный и искаженный набор начальных групп : sp-, st-, sk-, pt-, pth-, ps-, pc-, pst- и psk-. Считается, что они возникли в результате обморока гласных o или u в среднекорейский период. Например, в Jilin leishi есть * posol (菩薩) 'рис', который стал LMK psól и современным ssal. Похожий процесс отвечает за многие придыхательные согласные. Например, в Jilin leishi есть * huku- (黒 根) 'большой', который стал LMK и современным khu.
В позднем средне-корейском языке было семь гласных:
Передний | Центральный | Назад | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Закрыть | i | ㅣ | [i] | u | ㅡ | [ɨ] | wu | ㅜ | [u] |
Средний | e | ㅓ | [ə] | wo | ㅗ | [o] | |||
Открыть | a | ㅏ | [a] | o | ㆍ | [ʌ] |
Точные фонетические значения этих гласных спорны. Шесть из них все еще различаются в современном корейском языке, но только в языке Чеджу есть отчетливый рефлекс о. В других вариантах он слился с a в первом слоге слова и u в другом месте.
LMK имел жесткую гармонию гласных, описанную в Hunminjeongeum путем разделения гласных на три группы:
гласные ян и инь не могут встречаются в том же слове, но могут сочетаться с нейтральной гласной. Фонетическое измерение, лежащее в основе гармонии гласных, также оспаривается. Ли Ки Мун предположил, что гармония гласных LMK основана на высоте гласных. Некоторые недавние авторы относят его к состояниям корня выдвинутого и втянутого языка.
Займы из среднемонгольского в 13 веке показывают несколько загадочных соответствий, в частности между среднемонгольским ü и корейский u. Основываясь на этих данных и транскрипции в Jilin leishi, Ли Ки-Мун приводил доводы в пользу корейского сдвига гласных между 13 и 15 веками, сдвиги цепи, включающие пять из этих гласных:
Уильям Лабов обнаружил, что этот предложенный сдвиг следует принципам, отличным от всех других исследованных им цепных сдвигов. Интерпретация Ли материалов лейши Монголии и Цзилинь также оспаривалась несколькими авторами.
LMK также имел два скольжения, y [j] и w [w]:
Тексты раннего хангыля различают три контура высоты тона на каждом слоге: низкий (без отметки), высокий (отмечен одной точкой) и восходящий (отмечен двумя точками). Повышающийся тон мог быть более продолжительным и, как полагают, возник в результате сокращения пары слогов с низким и высоким тоном. Тексты LMK не имеют четких различий после первого высокого или повышающегося тона в слове, что позволяет предположить, что язык имеет тональный акцент, а не полную систему тона.
Хотя некоторые китайские слова ранее вошли в корейский язык, средний корейский язык был периодом массового и систематического притока китайско-корейской лексики. В результате более половины современного корейского лексикона состоит из китайско-корейских слов, хотя они составляют лишь десятую часть базового словарного запаса.
Классический китайский был языком правительства и науки в Корее с 7-го века до реформ Габо 1890-х гг. После того, как король Кванджон учредил гвагео экзамены на государственную службу по китайскому образцу в 958 году, знакомство с письменным китайским языком и китайской классикой распространилось среди правящих классов
Корейские литераторы читают китайские тексты, используя стандартное корейское произношение, изначально основанное на среднекитайском. Они использовали китайские словари рифм, которые определяли произношение китайских иероглифов по отношению к другим иероглифам, и, таким образом, могли использоваться для систематического построения китайско-корейского чтения для любого слова, встречающегося в китайском языке. текст. Эта система настолько укоренилась, что попытки ее реформирования в 15 веке для более точного соответствия китайскому произношению того времени были прекращены.
Престиж китайского языка еще больше повысился благодаря принятию конфуцианства в качестве государственной идеологии Чосон, и китайские литературные формы наводнили язык на всех уровнях общества. Некоторые из них обозначали предметы импортной культуры, но также было обычным делом вводить китайско-корейские слова, которые напрямую конкурировали с родной лексикой. Многие корейские слова, известные из средне-корейских текстов, с тех пор были потеряны в пользу их китайско-корейских аналогов, включая следующие.
Gloss | Родной | китайско-корейский | среднекитайский |
---|---|---|---|
сто | wón 온 〮 | póyk ᄇ ᆡ ᆨ 〮>payk 백 | paek 百 |
тысяч | cúmun 즈 〮 믄 | chyen 쳔>чен 천 | тшен 千 |
река, озеро | колом ᄀ ᆞ ᄅ ᆞ ᆷ | кан 가 ᇰ | каенг 江 |
гора | mwoy 뫼 | san 산 | srean 山 |
castle | cas 잣 | syeng 셔 ᇰ>seng 성 | dzyeng 城 |
родители | ezí 어 ᅀ ᅵ 〮 | pwúmwo 부 〮 모 | bjumwu 父母 |
Цитированные работы