Качественный случай

редактировать

В грамматике комитативный падеж (; сокращенно COM ) - это грамматический падеж, обозначающий аккомпанемент. В английском языке предлог «с» в смысле «в компании с» или «вместе с» играет по существу аналогичную роль (другие варианты использования «с», например, в значении «используя "или" посредством "(я режу хлеб ножом), соответствует инструментальному падежу или родственным случаям).

Содержание

  • 1 Основное значение
  • 2 Сравнение с аналогичными случаями
  • 3 Выражения комитативного семантического отношения
  • 4 Примеры
    • 4.1 Индоевропейские языки
      • 4.1.1 Французский
      • 4.1.2 Латышский
    • 4.2 Уральские языки
      • 4.2.1 Эстонский
      • 4.2.2 Финский
      • 4.2.3 Саамские языки
      • 4.2.4 Венгерский
    • 4.3 Чукотский
    • 4.4 Дреху
    • 4.5 Хауса
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Ссылки

Основное значение

Счетный падеж кодирует взаимосвязь «аккомпанемента» между двумя участниками события, называемыми «аккомпаниатор» и « товарищ ". Кроме того, существует «относитель» (который может относиться к нескольким лексическим категориям, но чаще всего является аффиксом или сложением). Использование Comitative case выделяет аккомпаниатора. Это итальянское предложение является примером:

[il Professor] сопровождатель entra nell'aula [con] relator [i suoi studenti] companion
'профессор входит в лекционный зал (вместе) со своими учениками'.

В этом случае il Professor является аккомпаниатором, i suoi studenti - спутником, а con - родственником. В качестве аккомпаниатора наиболее заметным является профессор.

Анимация также играет важную роль в большинстве языков с комитативным падежом. Одна группа языков требует, чтобы и сопровождающий, и собеседник были либо людьми, либо одушевленными. Другая группа требует, чтобы оба принадлежали к одной категории: оба - люди или оба - животные. Третьей группе требуются живой аккомпаниатор и неодушевленный товарищ. В других языках нет ограничений, основанных на анимации.

Сравнение с аналогичными случаями

Комитативный падеж часто путают или путают с другими подобными случаями, особенно с инструментальным падежом и ассоциативный случай.

Комитатив относится к сопровождающему и компаньону, а инструментальный относится к агенту, объекту и пациенту. Энрике Паланкар определяет роль «Инструментального кейса» как «роль, которую играет объект, которым агент манипулирует для изменения состояния пациента». Несмотря на то, что разница очевидна, поскольку инструментальное и комитативное выражаются одинаково во многих языках, включая английский, часто бывает трудно разделить их.

Русский - один из многих языков, которые морфологически различают инструментальный и комитативный:

Япойдувкиносмамой
Igoinкиносмамой.INSTR
«Я пойду в кино с мамой».
Янарезалхлебэтимножом
Iвырезатьхлебэта.ИНСТРнож.ИНСТР
'Я режу хлеб этим ножом.'

В русском языке комитатив отмечается добавлением предлога s и отказавшись от компаньона в инструментальном кейсе. В инструментальном падеже объект отклоняется, но предлог не добавляется.

Комитативный падеж часто путают с ассоциативным. До того, как термин «комитативный» был применен к отношениям «аккомпаниатор-компаньон», эти отношения часто называли ассоциативным падежом, и этот термин до сих пор используется некоторыми лингвистами.

Важно различать комитативные и ассоциативные, поскольку ассоциативные также относится к особой разновидности комитативного падежа, который используется в венгерском языке.

Выражения комитативного семантического отношения

Грамматический падеж - это категория флективной морфологии. Комитативный падеж - это выражение комитативного семантического отношения посредством флективного аффиксации, префиксов, суффиксов и циркумфиксов. Хотя все три основных типа аффиксов используются, по крайней мере, в нескольких языках, суффиксы являются наиболее распространенным выражением. Языки, которые используют аффиксирование для выражения комитива, включают венгерский, в котором используются суффиксы; Totonac, использующий префиксы; и чукотский, в котором используются циркумфиксы.

Комитативные отношения также обычно выражаются с помощью прилагательных : предлогов, послелогов и описаний. Примерами языков, в которых для выражения комитативных отношений используются составные конструкции, являются французский, в котором используются предлоги; Wayãpi, в котором используются послелоги; и Bambara, в котором используются описательные выражения.

Наречные конструкции также могут обозначать комитативные отношения, но они действуют очень аналогично прилагательным. Один из языков, в котором для обозначения комитативного падежа используются наречия, - латышский.

Последний способ выражения комитативных отношений - это конструкции последовательного глагола. В этих языках комитативный маркер обычно - это глагол, основное значение которого - «следовать». Китайский.

Примеры

Индоевропейские языки

Французский

Французский язык использует предлоги для выражения комитативного семантическое отношение.

avecsamère
COMPOSSмать
'со своей матерью'

В этом случае используется предлог «avec» для выражения комитативного смыслового отношения. Предлог «авек» - стандартный комитативный маркер во французском языке; однако во французском языке есть особый падеж, или родной падеж, разновидность комитива для телесных вещей или одежды. Французский родной маркер - «à».

Латышский

В латышском и инструментальный, и комитативный характер выражаются с помощью предлога ar. Однако он используется только тогда, когда спутник стоит в винительном падеже и единственном числе или когда это в дательном и множественном числе. В противном случае используется координирующее соединение un.

unNeldaarRudolfuotinozīmīgipaskatījāsuzErnestīni
иNelda.NOMCOMRudolf.ACCоченьсущественноPREV.look.PRET.REFL. 3onЭрнестина.ACC
«И Нельда и Рудольф очень понимающе посмотрели на Эрнестину»

В приведенном выше примере ар используется потому, что Рудольф, спутник, стоит в винительном падеже и единственном числе. Ниже он используется в другом разрешенном случае с дательным падежом множественного числа.

jone-bijane-kādapriekadzīvotzemsveša
потому чтоNEG-be.PAST.3NEG-some.GENfun.GENlive.INFподforeign.GEN
jumtaunvēlarvis-iemzirg-iemunrat-iem
roof.GENиещеCOMall-DAT.PLhorse-DAT.PLиcart-DAT. PL
«Потому что жить под чужой крышей было неинтересно, особенно со всеми лошадьми и телегой».

Уральские языки

Эстонский

В эстонском языке Comitative (kaasaütlev) маркер - это суффикс «-ga».

jaBarberrüüpa-bkoosBalthasari-gasügavasõõmu
ипарикмахерdrink-3.SGвместеBalthasar-COMглубокий.GENглоток. GEN
'И Барбер делает глоток вместе с Бальтазаром.'

Финский

В финском комитативном падеже (komitatiivi) есть суффикс -ne с прилагательные и -ne- + манд atory притяжательный суффикс с основным существительным. Не существует различия в единственном и множественном числе; только множественное число комитива используется как в единственном, так и во множественном числе, поэтому оно всегда выглядит как -ine-. Например, «с их большими кораблями» - это

suuri · ne laivo · i · ne · en
big-COM ship (oblique) -PL-COM-POS.3.PL

, а «с его / ее большими кораблями» -

suuri · ne laivo · i · ne · nsa
big-COM корабль (наклонный) -PL-COM-POS.3.SG

Это редко используется и в основном является особенностью формального литературного языка, очень редко встречается в повседневной речи.

Обычное «с» выражается с помощью послелога кансса, поэтому эта форма используется в большинстве случаев, например suurien laivojensa kanssa «со своими большими кораблями». Однако эти две формы могут контрастировать, поскольку комитатив всегда имеет притяжательный суффикс и, таким образом, может использоваться только в том случае, если агент в некотором роде владеет основным существительным. Например, Ulkoministeri jatkaa kollegoineen neuvotteluja sissien kanssa, «Министр иностранных дел с [помощью] своих коллег продолжает переговоры с партизанами», имеет kollegoineen «со своими коллегами» в отличие от sissien kanssa «с партизанами», бывший "одержимый", последний - нет.

В разговорном финском языке также есть послелог kaa, возникший после kanssa и родственный эстонскому -ga. В местоимениях он используется как суффикс -kaa.

mun · kaa
1sg-GEN-with
'with me'
mun kavereitten kaa
1sg-GEN friend-ABE-PL с

саамских языков моих друзей

Поскольку существует много саамских языков, между ними есть различия. В самом крупном саамском языке северносаамском комитативный падеж означает либо общение, товарищество, связь, либо инструмент, инструмент. Он может использоваться как объект или как наречие.

. Он выражается через суффикс -in в единственном числе и -iguin во множественном числе.

Пример использования предмета на языке северных саамов - «Dat láve álo riidalit isidiin», что означает «Она всегда спорит со своим мужем». Примером наречия является «Mun čálán bleahkain», что означает «Я пишу чернилами».

Венгерский

В венгерском комитативном падеже используется суффикс «-stul / -stül. ", как показано в примере ниже.

ruhá-stuléscipő-stülfeküd-t-emazágy-ban
clothes-COMиshoe-COMlie-PAST-INDEF.1.SGbed-INE
«Я лежал в постели в моей одежде и обуви ».

Однако комитативный маркер падежа нельзя использовать, если у компаньона есть маркер множественного числа. Таким образом, когда комитативный маркер добавляется к существительному, он скрывает, является ли это существительное единственным или множественным числом.

gyerek-estülmen-t-eknyaral-ni
child-COMgo-PAST-INDEF.3.PLотпуск-INF
«Они уехали в отпуск со своим ребенком / детьми.»

Чукчи

Чукчи использует циркумфикс для обозначения каверзного падежа.

а'ачекңытоскычат-гьэга-мэлгар-ма
мальчикran.out-PERFCOM.PRED -gun-COM.PRED
«Мальчик выбежал с ружьем»

В этом примере циркумфикс га-ма прикреплен к корню мэлгар «пистолет», чтобы выразить сочувствие.

Дреху

В Дреху есть два предлога, которые могут использоваться для обозначения комитативного. Какой из предлогов используется, определяется классами аккомпаниатора и собеседника.

ɑngeicɑtromeeni
3.SGPRESgoCOM1.SG
«Он идет со мной.»
eniɑixelëmeminjɑjiny
1.SGPRESmeetCOMARTgirl
«Я встретил (с) девушку.»

Хауса

Комитативный Маркер в хауса - это предлог «да». В хауса предложная фраза, обозначенная как комитативная, может быть перенесена в начало предложения для выделения акцента, как показано в примерах ниже.

(tàare)yâara-n-shìfa,yaaзоопаркnannìyà
(to together)сдетьми-из-3.SG.Mдействительно3.SG.M.PFVидисюда
«Он действительно пришел сюда со своими детьми»
(tàare)Bàlaaурожденнаяnajeekàasuwaa
(to together)сBalaCOP1.SG.RPgomarket
«Я пошел на рынок с Бала».

В хауса неграмотно делать то же самое с координирующими соединениями. Например, если бы спутниками были «собака и кошка», было бы некорректно переносить «собака» или «кошка» в начало предложения для выделения акцента, в то время как грамматически это сделать, когда есть комитативный маркер. чем соединение.

Дополнительная литература

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-15 06:41:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте