Дравидо-корейские языки

редактировать

Дравидо-корейский
Географическое. распространениеЮжная Азия, Япония и Корея
Лингвистическая классификация Предлагаемая языковая семья
Подразделения
Glottolog Нет

дравидо-корейский, иногда дравидо-корейско-японский - это заброшенное предложение, связывающее дравидийские языки на корейский и (в некоторых версиях) на японский. Генетическая связь между дравидийскими языками и корейским языком была впервые выдвинута Гомером Б. Хулбертом в 1905 году. В своей книге «Происхождение японского языка» (1970) Сусуму но предложил слой дравидийского (особенно тамильского) лексики как в корейском, так и в японском языках. Морган Э. Клиппингер провел подробное сравнение корейской и дравидийской лексики в своей статье «Корейский и дравидийский языки: лексические свидетельства старой теории» (1984), но с 1980-х годов эта идея не проявляла особого интереса.

Содержание

  • 1 Признание языкового сходства
  • 2 Аргументы
  • 3 Список потенциальных корейско-тамильских родственников
    • 3.1 Личные местоимения
    • 3.2 Родство
    • 3.3 Другие
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

Признание языкового сходства

Сходство между дравидийскими языками и корейским впервые было замечено французскими миссионерами в Корее. В 1905 г. Гомер Б. Халберт написал сравнительную грамматику корейского и дравидийского языков, в которой выдвинул гипотезу о генетической связи между ними. Позже Сусуму Ооно вызвал ажиотаж в Японии своей теорией, согласно которой тамильский составляет лексический пласт как корейского, так и японского, т.е. получил широкую огласку в последующие годы, но от него быстро отказались. Однако Клиппингер систематически применял сравнительный метод к средне корейским формам и реконструировал дравидийские формы. Ли Ки Мун, почетный профессор Сеульского национального университета, в 2011 году утверждал, что к выводу Клиппингера следует вернуться. Согласно Гомеру Б. Халберту, многие названия древних городов южной Кореи были точными копиями дравидийских слов. Например, королевство Карак царя Суро было названо в честь протодравидийского, что означает рыба. Самгук юса описывает Хо Хван-ок, которая была первой королевой Кымгван Гая, который был государством в составе конфедерации Гая, происходил из индийского королевства Аюта. Однако, учитывая его мифические повествования, историческая достоверность Самгук Юса сомнительна.

В 2011 году Чон Нам Ким, президент Корейского общества тамильских исследований, упомянул, что сходство между корейским и дравидийским языками очень велико, но он также сказал, что это не доказывает генетическую связь между дравидийским и корейским языками, и что необходимо провести дополнительные исследования.

Аргументы

Сусуму Ōно и Гомер Б. Халберт предполагают, что ранние дравидийцы, особенно тамилы, мигрировали на Корейский полуостров и в Японию. Морган Э. Клиппингер представляет 408 родственных слов и около 60 фонологических соответствий. Клиппер обнаружил, что некоторые родственники были ближе, чем другие, что привело его к предположению о генетической связи, которая была усилена более поздней миграцией. Японский профессор Цутому Камбе обнаружил более 500 подобных родственных слов между тамильским и японским языками. Есть две основные общие черты:

  • все три языка агглютинативны,
  • все три следуют за порядком слов SOV, и, следовательно, модификаторы всегда предшествуют измененным словам, а частицы являются постпозиционными.

Однако подобное типологическое сходство вполне могло быть вызвано случайностью; агглютинативные языки довольно распространены, и половина языков в мире следуют порядку слов SOV. Отсутствие статистически значимого числа родственных слов и отсутствие антропологических и генетических связей можно привести, чтобы отклонить это предложение.

Компаративист Кан Гил-ун идентифицировал 1300 дравидийских тамильских родственных слов в корейском языке. Он предполагает, что корейский язык, вероятно, связан с нивхским языком и находится под влиянием тамильского.

Список потенциальных корейско-тамильских родственных слов

Личные местоимения

корейскийЗначениеТамильскийСмыслПримечания
na (나) (naneun 나는, naega 내가)Ināṇ (நான்) / nāṇu (நானு)

nānga

INā நா неформально на обоих языках. В корейском языке naneun 나는 na 나 - местоимение единственного числа от первого лица, тогда как -neun 는 - это маркер темы. В разговорной корейской речи naneun 나는 может быть сокращено до nan 난.
neo (너) (neoneun 너는, nega 네가)выnī (நீ) / nīnga (நீங்க)выNi நீ неофициально на обоих языках. Nīnga நீங்க на тамильском языке является формальным. Корейский нега 네가 - неправильная форма нео 너 (местоимение второго лица единственного числа) + -ga 가 (маркер именительного падежа ). В разговорной корейской речи neoneun 너는 может быть сокращено до neon 넌, а nega 네가 может произноситься как niga 니 가.

Родство

КорейскийЗначениеТамильскийЗначение
Аппа (아빠, неформальный) / Абэодзи (아버지, формальный)ОтецАппа (அப்பா) / Аппуччи (அப்புச்சி, дедушка)Отец
Эомма (엄마) / Эомони (어머니)Мать; дама средних лет; тетяАмма (அம்மா) / Аммани (அம்மணி, выражение уважения при обращении к женщине)Мать; миледи (почетный знак для молодых женщин)
Эонни (언니)Старшая сестра (женщины для своих старших сестер); но обратите внимание, что этот термин исторически означал старшего брата или сестру любого пола.Aṇṇi (அண்ணி)Старшая невестка
Nuna (누나)Старшая сестра (мужчины для своих старших сестер)
Агасси (아가씨)Юная леди; однако этот термин, скорее всего, представляет собой соединение «ага» (ребенок) + «-сси» (суффикс для вежливого обращения к кому-то)Сэнэчи / Тангай (தங்கச்சி / தங்கை)Младшая сестра

Другое

КорейскийЗначениеТамильскийЗначениеПримечания
Меттуги (메뚜기)кузнечикВеттуккили (வெட்டுக்கிளி)кузнечик
Пул (풀)траваПул (புல்)трава
Иппал (이빨)зубPal (பல்)зуб
-бода (- 보다)чемВида (விட), чем
гада (가다)идтиКада (கட)пройти или пересечь
Wa (와)склоняемая форма глагола o- (오 -) «прийти»Vā (வா)come
olla (올라)склоняемая форма глагола oreu- (오르 -) «подниматься»Yea (எழ) / Yeḷḷa (எழு)RiseYellu / yella
Aigu (아이구)-Aiy (ஐயோ)-Выражение удивления, отвращения или пренебрежения
Igeot (이것)this: соединение, состоящее из i ("this ") + geot (" (некоторая) вещь ")Itu (இது)это
Nal (날)деньNāḷ (நாள்)day
jogeum-jogeum (조금 조금)-konjam-konjam (கொஞ்சம் கொஞ்சம்)-Буквально «чуть-чуть-чуть-чуть»
eoneu (어느)one / what (например, «один день» или «какой день»)onnu ( ஒண்ணு)one

Ссылки

Цитированные работы

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-18 03:57:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте