На этой странице перечислены работы с разными названиями в Соединенном Королевстве и США Штаты . К категориям таких работ относятся совместные издания книг и зарубежные выпуски фильмов. Если не указано иное, заголовки UK также используются в большинстве других стран, за исключением Канады. Не указаны незначительные изменения из-за различий в написании американского и британского английского языков ; например, американский фильм В слухах... называется "Слухи есть..." в Великобритании и, что нетипично, в Канаде.
Обозначения:
Тип работы | Название в Великобритании | Название в США | Примечания |
---|---|---|---|
Фильм | Кровавый залив | Подергивание смертельного нерва | |
Фильм | Дракула | Ужас Дракулы | |
Фильм | Сатанинские обряды Дракулы | Дракула и его невесты-вампиры | |
Фильм | Зомби-пожиратели | Зомби | |
Фильм | Зомби-пожиратели 2 | Зомби 2 | |
Фильм | Ромул V Ремус : Первый король | Первый король: Рождение Империи | |
Фильм | Каша | Делая время | |
Фильм | Пираты Карибского моря: Месть Салазара | Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки * | |
Фильм | 51-й штат * | Формула 51 | Переименованный в Формулу 51, оригинальное название было воспринято как потенциально оскорбительное для американской аудитории. Выражение «51-е государство» в данном контексте относится к предполагаемому влиянию Америки на Соединенное Королевство. |
Фильм | Американский пирог: Воссоединение | Американское воссоединение * | Самый последний фильм из серии Американский пирог. |
Фильм | Американский пирог: Свадьба | Американская свадьба * | Третий фильм из серии Американский пирог. Также American Pie 3 на некоторых рынках. |
Фильм | Мстители собирают | Мстители * | Во избежание путаницы с Мстители (сериал), а также его экранизацией. Оригинальное название используется во всем мире. |
Фильм | Плохие соседи | Соседи * | Чтобы избежать путаницы с несвязанной австралийской мыльной оперой Соседи из-за ее популярности в Великобритании. |
Фильм | Плохие соседи 2 | Соседи 2: Восстание женского общества * | |
Фильм | Мировое вторжение: Битва за Лос-Анджелес | Битва: Лос-Анджелес * [a ] | |
Фильм | Blueberry | Renegade | Оригинальное французское название Blueberry: L'expérience secrète |
Телесериал | Born Survivor: Bear Grylls * | Man vs. Wild [a ] | |
Фильм | Бонни и Клайд... Убийцы! | Бонни и Клайд * | Описательный термин добавлен, чтобы прояснить тему фильма для тех, кто не был знаком с американской парой, Бонни и Клайд. |
сериал | Boss Cat | Top Cat * | Имя изменено, чтобы не путать с названием британского корма для кошек того времени. |
Фильм | История петуха и быка * | Тристрам Шенди: История петуха и быка | |
Фильм | Аэропорт '80: Конкорд | Конкорд... Аэропорт '79 * | Название соответствует году первого выпуска в каждой стране. |
Сериал | Опасный человек * | Секретный агент | В США использовалось оригинальное название для первого сериала. |
Фильм | Деннис | Деннис-угроза * | Чтобы избежать путаницы с не связанным с ней британским персонажем Деннис-угроза. |
Фильм | Побег к победе * | Победа | Название сокращено для выпуска в США; Многие фильмы Сильвестра Сталлоне имели названия из одного слова. |
Фильм | Европа | Зентропа | Название изменено во избежание путаницы с Европа Европа. |
Фильм | Форсаж 5: Рио Хейст | Форсаж Пять * | Имя изменено, чтобы избежать путаницы с франшизой Кунг-фу Панда, в которой используется термин «Неистовая пятерка». Также Fast Furious 5 на некоторых рынках. |
Сериал | Быстрое шоу * | Блестяще | Избегайте путаницы с не связанным американским сериалом Быстрое шоу |
Фильм | Форсаж 8 | Судьба Форсаж * | Восьмой фильм во франшизе Форсаж. |
Фильм | Смертельное прикосновение | Роковые игры * | (также известный как Olympic Nightmare) |
Фильм | Первое великое ограбление поезда | Великое ограбление поезда * | Основано на The Great Train Robbery Майкла Крайтона, не имеющего отношения к ограблению 1963 года, известному под этим именем в Великобритании. |
Фильм | Гарольд и Кумар получают закуски | Гарольд и Кумар идут в Белый замок * [a] | Рестораны Белого замка не торгуют в Великобритании. |
Фильм | Снежный человек и Хендерсоны | Гарри и Хендерсоны * | |
Фильм | Горец III: Колдун * | Горец: Последнее измерение | Также Горец 3 : Последний конфликт на некоторых рынках. |
Фильм | Best Shot | Hoosiers * | Термин «Hoosier » - это демоним для жителей штата Индиана И вообще неизвестно за пределами США. |
Фильм | Ховард: новая порода героев | Утка Говард * | По мотивам комикса Утка Говард |
Фильм | Колибри * | Искупление | |
Сериал | Хорошая жизнь * | Хорошие соседи | Чтобы не путать с несвязанным американским сериалом Хорошая жизнь. |
Сериал | Grace Favor * | Are You Вас обслуживают? Еще раз! | Выражение «благодать и милость» редко используется в американском английском. Измененное название также сделало связь с предыдущей серией более явной. |
Фильм | Зеленый луч | Лето | Оригинальное французское название Le rayon vert |
Фильм | Твердый переплет | Я, Безумец * | |
Фильм | Ледяной холод в Алексе * | Атака в пустыне | Намеки в оригинальном названии были неясны для американской аудитории |
Фильм | Я танцую внутри | Рори О'Ши был здесь | Оригинальное ирландское название Inside I'm Dancing. |
Телесериал | Джем и Иерусалим * | Клаттерфорд | Некоторые американские зрители не знакомы с традиционной ассоциацией Института женщин с джемом -создание и гимн «Иерусалим », поскольку существительное Иерусалим будет вызывать в воображении упоминание о ближневосточном городе Иерусалим, а не о незнакомом гимне с тем же именем. |
Фильм | В прошлом году в Мариенбаде | В прошлом году в Мариенбаде | Французское название L'année dernière à Marienbad; «à» может переводиться как «в» или «в», но «в» правильно применительно к городу. |
Фильм | La Haine [c] | Hate | Великобритания сохранила оригинальное французское название. Американский видео-релиз перевел это. |
Фильм | Похитители велосипедов | Похитители велосипедов | Оригинальное итальянское название Ladri di biciclette. Название в Великобритании - это правильный перевод итальянского. |
Фильм | Леон: Профессионал [c] | Профессионал | Оригинальное французское название Леон |
Фильм | Unleashed | Дэнни Пёс | https://www.imdb.com/title/tt0342258/ |
Фильм | Лодка, которая качнулась | Пиратское радио | www.imdb.com/title/tt1131729/ |
Фильм | Герой | Случайный герой | https://www.imdb.com/title/tt0104412/ |
Фильм | Diabolique | The Fiends | Оригинальное французское название Les Diaboliques |
Film | Belleville Rendez-vous | Тройняшки Бельвиля | Оригинальное французское название Les Triplettes de Belleville |
Фильм | Праздник месье Юло | Мистер Праздник Юло | Оригинальное французское название Les Vacances de M. Hulot |
Фильм | Крепкий орешек 4.0 | Живи свободно или крепко * | "Живи свободно или умри ", девиз штата в Нью-Гэмпшир мало известен за пределами США. |
Фильм | Безумный Макс 2: Воин дороги | Road Warrior | Оригинальное австралийское название Mad Max 2. Оригинальное Mad Max было выпущено ограниченным тиражом в США; оригинальное название обескуражило бы тех, кто этого не сделал. видел оригинал. |
Фильм | В постели с Мадонной | Мадонна: Правда или действие * | |
Фильм | Неукротимый | Возвращение к Снежной реке | Оригинальное австралийское название Человек из Снежной реки II. |
Фильм | Миссия без разрешения * | Поймать этого ребенка | |
Фильм | Вопрос жизни и смерти * | Лестница к Небеса | |
телесериал | Офис: Американское рабочее место | Офис * | Чтобы не путать с оригинальным британским сериалом Офис, из которого был адаптирован американский сериал. Австралия использует британское название на DVD первого сезона и оригинальное название во всех последующих выпусках. |
Фильм | Построй мою виселицу высоко | Из прошлого * | По мотивам романа «Построй мою виселицу высоко» |
Фильм | Паттон: Жажда славы | Паттон * | |
Фильм | Политкорректные партийные животные | PCU * | |
Фильм | Флаер Желтого Винтона | Рейверс * | Название изменено, чтобы избежать путаницы между англоязычными -Шотландский Риверс и общий термин «ривер ». |
Сериал | Робин из Шервуда * | Робин Гуд | |
Фильм | Сабрина Фэйр | Сабрина * (1954) | Сабрина Фэйр было названием оригинальной пьесы. |
Фильм | Снупи и Чарли Браун: Арахис. Фильм | Арахис. Фильм * | |
Телесериал | Призраки * | МИ-5 | На британском сленге, " шпионы "- шпионы ; в США «призрак» - оскорбительный термин для афроамериканцев. |
телесериал | Черепахи-подростки-мутанты | Черепашки-ниндзя-подростки * | BBC считала «ниндзя "не подходит для детей. Однако в более поздней версии Channel 5 (UK) использовалось слово Ninja. |
Film | It's My Life | My Life to Live | Оригинальное французское название Vivre sa vie (английский: жить своей жизнью). |
Фильм | Плата за наказание | Преступный мир * | Первоначально представленный на BBFC как Преступный мир, фильм был отклонен из-за сочувственного изображения гангстера. После сокращений и изменения названия на «Штраф» (чтобы подчеркнуть мораль и то, что преступление не окупается), его снова отклонили. После дальнейших сокращений и второго изменения названия на «Paying the Penalty» (сделанного для того, чтобы еще больше подчеркнуть мораль), он был принят. |
Фильм | Пробуждение Неда * | Пробуждение Неда Девайна | |
Фильм | Зимняя сказка в Нью-Йорке | Зимняя сказка * | |
Фильм | Генерал искателей ведьм * | Червь-завоеватель | Ведущий Винсент Прайс снялся в нескольких Эдгар Аллан По адаптации. Этот фильм почти не имеет отношения к фильму По Червь-завоеватель. |
Фильм | Счастливый конец | Прохождение зимы * | |
Фильм | WΔZ * | Убийственный ген | Первоначальное название является частью научного уравнения, произносимого как double-yoo delta zed. |
Фильм | xXx 2: Следующий уровень | xXx: State of the Union * | Некоторым неамериканцам менее знакома State of the Union Address. |
Film | Молодой человек музыки | Молодой человек с рогом * | Чтобы избежать ассоциации с «рогом» как эвфемизмом для «эрекция ». |
Фильм | Добро пожаловать в джунгли | Рундаун * | |
Фильм | Road Kill | Road Kill | Road Train - оригинальное название австралийского фильма |
Фильм | Roadkill | Joy Ride * | |
Фильм | Зомби с большими сиськами | Дракон с большими сиськами * | Оригинальное японское название Kyonyû doragon: Onsen zonbi vs sutorippâ 5 примерно переводится как Дракон с большими сиськами: Зомби из горячих источников против стриптизерш 5. Название было сокращено для рынка США, однако название в Великобритании было изменено, так как было сочтено, что оно лучше отражает содержание фильма, поскольку синицы означали различные виды маленькая птичка из рода Парус и сленговое название идиота. |
Фильм | Зоотрополис | Зверополис * [a] | Дисней объяснил причину изменения названия фильма, «чтобы фильм мог иметь уникальное название, которое работает для британской публики ". Из-за этого все строки со словом Zootopia были пересняты, чтобы заменить его на Zootropolis, и несколько сцен пришлось переснять по той же причине. |
Фильм | Ксеркс | 300: Расцвет Империи * | Ксеркс - это название графического романа, в котором этот второй фильм франшизы 300 на основе. |
Фильм | Форсаж 7 | Форсаж 7 * | Седьмой фильм франшизы Форсаж. |
Телесериал | Маленький коричневый ослик | Британский титул был оригинальным канадским названием специального. | |
Фильм | Знакомьтесь, Уиплэш Уилли | Печенье с удачей * [a] | На момент выхода фильма на экраны китайских ресторанов в Великобритании было мало. |
Фильм | Пираты! В приключениях с учеными! * | Пираты! Band of Misfits [a] | Новая Зеландия также использует название США. |
Тип работы | Название в Великобритании | Название в США | Примечания |
---|---|---|---|
Видеоигра | Другой мир | Из этого мира | Игра французского производства. Переименован "Из этого мира", чтобы не путать с не связанным с ним сериалом Другой мир. Также называется Outer World на других рынках. |
Видеоигра | Варвар: Великий воин * | Меч смерти | |
Видеоигра | Варвар II: Подземелье Дракса * | Топор ярости | |
Видеоигра | Beat the Beat: Rhythm Paradise | Rhythm Heaven Fever | |
Видеоигра | Broken Sword: The Shadow of the Templars * | Circle of Blood | |
Видеоигра | Canis Canem Edit | Bully * | Канадская игра. Британские цензоры сочли Bully неприемлемым, хотя переизданное название Bully: Scholarship Edition не изменилось. Название в Великобритании - на латыни от «Собака ест собаку», что является девизом Bullworth Academy, школы, представленной в игре. |
Видеоигра | Castlevania: The New Generation | Castlevania: Bloodlines | |
Видеоигра | Soleil | Crusader of Centy | |
Настольная игра | Cluedo * | Clue | Первоначальное название - игра слов на Ludo, которая в США менее известна, чем аналогичная Parcheesi. |
Video game | Dark Chronicle. | Dark Cloud 2 | |
Видеоигра | Donkey Kong Jet Race | Donkey Kong Barrel Blast | |
Видеоигра | Dr. Тренировка мозга Кавасимы: сколько лет вашему мозгу? | Brain Age: Тренируйте свой мозг за минуты в день! | |
Видеоигра | Доктор. Дьявольская тренировка мозга Кавасимы: можете ли вы оставаться сосредоточенными? | Brain Age: Concentration Training | |
Видеоигра | Чемпион Европы по футболу | Чемпион Super Soccer | |
Видеоигра | Exhaust Heat | F1 ROC: Race of Champions | |
Видеоигра | Фаренгейт | Индиго Пророчество | |
Видеоигра | Fever Pitch Soccer * | Head-On Soccer | |
Видеоигра | Flashback | Flashback: The Quest for Identity | |
Видеоигра | Иллюзия времени | Иллюзия Гайи | Первоначальное японское название - Гайя Генсуки. Это создает ошибку в комнате разработчика продолжения только для PAL Terranigma, где разработчик называет Terranigma «Illusion of Gaia 2». Это имело бы смысл в исключенной локализации этой игры для США. |
Видеоигра | Jak II: Renegade | Jak II | |
Видеоигра | Jet Set Radio | Jet Grind Radio | |
Видеоигра | Kirby Mouse Атака | Kirby: Squeak Squad | |
Видеоигра | Кирби и Радужная кисть | Кирби и Радужное проклятие | |
Видеоигра | Кирби: Power Paintbrush | Kirby: Canvas Curse | |
Видеоигра | Kirby's Adventure Wii | Kirby's Return to Dream Land | |
Видеоигра | Kirby's Fun Pak | Kirby Super Star | Кирби Super Star Ultra, римейк этой игры, сохраняет одно и то же название во всех регионах. |
Видеоигра | Kula World | Roll Away | |
Видеоигра | Luigi's Mansion 2 | Luigi's Mansion: Dark Moon | |
Видеоигра | Lylat Wars | Star Fox 64 | Название было изменено из-за тех же проблем с товарным знаком, что и в оригинальной игре Starwing (американское название Star Fox; см. Ниже). Первоначально игра была выпущена в 1997 году, однако издатель серии Nintendo с тех пор решил все связанные с ней проблемы с товарными знаками, и, следовательно, римейк 2011 года Star Fox 64 3D сохранил одно и то же название во всех регионах. |
Видеоигра | Марио и Луиджи: Paper Jam Bros. | Марио и Луиджи: Paper Jam | Японское название - Mario Luigi RPG: Paper Mario MIX. |
Видеоигра | Mario Smash Football | Super Mario Strikers | Игра, разработанная в Канаде. |
Видеоигра | Mario Strikers Charged Football | Mario Strikers Charged | Игра является продолжением Super Mario Strikers. |
Видеоигра | Mario Power Tennis | Mario Tennis: Power Tour [a] | Японское название - Mario Tennis Advance. |
Видеоигра | Дополнительная тренировка мозга от доктора Кавасима: сколько лет вашему мозгу ?? | Brain Age 2: Больше тренировок за минуты в день! | |
Видеоигра | * | MTV Music Generator | |
Видеоигра | Mystic Quest | Final Fantasy Adventure | Оригинальное японское название был Seiken Densetsu: Final Fantasy Gaiden. |
Видеоигры | Mystic Quest Legend | Final Fantasy: Mystic Quest | |
Серия видеоигр | Probotector | Contra | В переизданиях Wii U используются американские названия |
Серия видеоигр | Pro Evolution Soccer | World Soccer: Winning Eleven | Во всех выпусках после Pro Evolution Soccer 2008 в США использовалась игра Pro Evolution Soccer. |
Серия видеоигр | Project Zero | Fatal Frame | Европейское название основано на оригинальном японском названии Zero. |
Видеоигра | Профессор Лейтон и ящик Пандоры | Профессор Лейтон и дьявольский ящик | Игры профессора Лейтона возникли в Японии, хотя их действие происходит в Великобритании. |
Видеоигра | Профессор Лейтон и затерянное будущее | Профессор Лейтон и неизлечимое будущее | |
Видеоигра | Профессор Лейтон и Зов призрака | Профессор Лейтон и Last Spectre | |
Видеоигра | Ratchet Clank 2: Locked and Loaded | Ratchet Clank: Going Commando * | |
Видеоигра | Ratchet Clank 3 | Ratchet Clank: Up Your Arsenal * | |
Видеоигра | Ratchet: Gladiator | Ratchet: Deadlocked * | |
Видеоигра | Ratchet Clank: Tools of Destruction | Ratchet Clank Future : Инструменты разрушения * | |
Видеоигры | Ratchet Clank: Quest for Booty | Ratchet Clank Future: Quest for Booty * | |
Видеоигры | Ratchet Clank: A Crack in Time | Ratchet Clank Future: A Crack in Time * | |
Видеоигра | Ratchet Clank: QForce | Ratchet Clank: Full Frontal Assault * | |
Видеоигра | Ratchet Clank: Nexus | Ratchet Clank: Into the Nexus * | |
Видеоигра | Rhythm Pa radise | Rhythm Heaven | |
Видеоигра | Rhythm Paradise Megamix | Rhythm Heaven Megamix | |
Видеоигра | Shadow Warriors | Ninja Gaiden | только версия для NES. Wii и более поздние версии используют название США. |
Видеоигра | Shadow Warriors II: The Dark Sword of Chaos | Ninja Gaiden II: The Dark Sword of Chaos | Только для версии NES. В версиях виртуальной консоли используется название США. |
Видеоигра | Shadow Warriors | Ninja Gaiden Shadow | |
Видеоигра | Shin Megami Tensei: Lucifer Call | Shin Megami Tensei: Nocturne | |
Видеоигра | Хитрый Енот | Хитрый Купер и Тиевиус Раккун * | |
Видеоигра | Spyro 2: Gateway to Glimmer | Spyro 2: Ripto's Rage! * | |
Видеоигра | Starwing | Star Fox | Название было изменено, чтобы не путать эту игру со старой, несвязанной игрой с тем же названием, которая была выпущена на Atari 2600. Несуществующая компания по производству видеоигр Mythicon, разработчики Star Fox для Atari, зарегистрировала в Европе товарный знак Star Fox, хотя игра никогда не выпускалась в Европе. |
Видеоигра | История Тора | Beyond Oasis | |
Видеоигра | Уличные банды | River City Ransom | |
Видеоигра | Super Air Diver | Lock On | |
Видеоигра | Super Aleste | Space Megaforce | |
Видеоигра | Super Battletank | Super Battletank Гарри Китчен: Война в Персидском заливе | |
Видеоигра | Super Hockey | NHL Stanley Cup | |
Видеоигра | Super Pang | Super Buster Bros. | |
Видеоигра | Super Strike Gunner | Strike Gunner STG | |
Видеоигра | Super SWIV | Firepower 2000 | |
Видеоигра | Thunder Force IV | Lightning Force: Quest for the Darkstar | |
Видеоигра | TOCA World Touring Cars * | Джарретт Labonte Stock Car Racing | |
Видеоигра | Скейтбординг Тони Хока | Профессиональный скейтер Тони Хока * | |
Видеоигра | Wario Land: The Shake Dimension | Wario Land: Shake It! | Оригинальное японское название - Wario Land Shake и Wario Land Shaking в Южной Корее. |
Видеоигра | WarioWare, Inc.: Minigame Mania | WarioWare, Inc.: Mega Microgames! * | |
Видеоигра | Wipeout 2097 * | Wipeout XL | |
Видеоигра | Wip3out * | Wipeout 3 | |
Видеоигра | Wiz 'n' Liz: The Frantic Wabbit Wescue * | Wiz 'n' Liz | |
Видеоигра | World Cup Italia '90 | Чемпионат мира по футболу | |
Видеоигра | Мировая лига по баскетболу | NCAA Basketball | |
Видеоигра | Зомби | Зомби съели моих соседей * |
Тип работы | Название в Великобритании | Название в США | Автор | Примечания |
---|---|---|---|---|
Автобиография | Сидр с Рози * | Edge of Day | Лори Ли. | |
Автобиография | Мемуары * | Все будет хорошо | Джон МакГахерн. | |
Автобиография | Семьдесят * | Америка, ты мне нравишься | П. Г. Вудхауз. | |
Автобиографический | Исполнительский Фли * | Автор! Автор! | стр. Г. Вудхаус | |
Серия книг | Где Уолли? * | Где Уолдо? | Мартин Хэндфорд | |
Книга | Под землей | В загорелой стране * | Билл Брайсон | |
Книга | Записки из большой страны * [c] | Я здесь сам незнакомец: Заметки о возвращении в Америку через двадцать лет | Билл Брайсон | |
Сборник рассказов | Замок Бландингс и другие места * | Замок Бландингс | стр. Г. Вудхауз | |
Сборник рассказов | Щелчок Катберта * | Гольф без слез | П. Дж. Вудхауз | |
Сборник рассказов | Великий автоматический грамматизатор * | Человек-зонтик и другие рассказы | Роальд Даль | |
Сборник рассказов | Сердце болвана * | Дивотс | стр. Г. Вудхауз | |
Сборник рассказов | Просто сумасшедший! | Просто дурацкий! | Энди Гриффитс | Первоначально опубликовано как Just Crazy в Австралии. |
Сборник рассказов | Шучу! | Шучу! | Энди Гриффитс | Первоначально опубликовано как Just Tricking в Австралии. |
Сборник рассказов | Маленький мексиканец * | Молодой Архимед | Олдос Хаксли | |
Сборник рассказов | Лорд Эмсворт и другие * | Криминальная волна в Блендингсе | П. Г. Вудхауз | |
Сборник рассказов | Укридж * | Ему это скорее понравилось | П. Г. Вудхаус | |
Комикс | Ферма Орсона | США Acres * | Джим Дэвис | |
Научная литература | Хирург Кроуторна * | Профессор и сумасшедший | Саймон Винчестер | |
Серия романов | Новые герои * | Квантовое пророчество | Майкл Кэрролл | Автор - ирландец. |
Роман | Бенджамин Дикенсон Карр и его (Джордж) | (Джордж) * | Э. Л. Кенигсбург | |
Роман | 4.50 из Паддингтона * | Что видела миссис МакГилликадди! а также убийство, она сказала | Агата Кристи | |
Роман | Приключения Салли * | В основном Салли | П. Дж. Вудхауз | |
Роман | После похорон * | Похороны фатальны | Агата Кристи | |
Роман | Энн из Ветреных ив | Энн из Ветряных тополей * | Люси Мод Монтгомери | Эти два издания не совсем одно и то же, так как, когда книга была впервые опубликована, рабочее название было «Энн из Винди Уиллоуз», но издатель Монтгомери хотел изменить его из-за его предполагаемого сходства с Кеннетом Грэхэмом <105 Роман>Ветер в ивах. Тот же издатель также попросил вырезать некоторые сцены из-за воспринимаемого кровавого или ужасающего содержания, что Монтгомери выполнил. Однако британский издатель Монтгомери не увидел необходимости в этих изменениях и опубликовал неотредактированную книгу под названием «Энн из Ветряных ив». Автор - канадец. |
Роман | Тети не джентльмены * | Кошачьи пижамы | П. Г. Вудхауз | |
Роман | Ужасный конец * | Дом, называемый ужасным концом | Филип Арда | |
Роман | Барми в стране чудес * | Ангельский торт | стр. Дж. Вудхаус | |
Роман | Барри Троттер и бесстыдная пародия * | Барри Троттер и несанкционированная пародия | Майкл Гербер | Книга является пародией из Гарри Поттер и философский камень Дж. К. Роулинг. Концепция «бесстыдства» не получила широкого признания в США, но в школе прививается необходимость «санкционировать» все действия. |
Роман | Черная Мария * | Тетя Мария | Диана Винн Джонс | |
Роман | Голубой удав * | Чарли Боун и мальчик-невидимка | Дженни Ниммо | |
Роман | Замок Зеркал * | Чарли Боун и Замок Зеркал | Дженни Ниммо | |
Роман | Чарли Боун и тень Бэдлока * | Чарли Боун и тень | Дженни Ниммо | |
Роман | Чарли Боун и волк из пустыни * | Чарли Боун и чудовище | Дженни Ниммо | |
Роман | ХОЛОД * [c] | Cold Fall | Джон Гарднер | Версия для Великобритании была опубликована в некоторых странах Британского Содружества. Редакционные различия также существуют между изданиями для США и Великобритании. |
Роман | Пришествие Билла * | Их общее дитя | П. Г. Вудхаус | Также известна как Белая Надежда. |
Роман | Компания Генри * | Похищенное пресс-папье | П. Г. Вудхауз | |
Роман | Дагги Догфут * | Свиньи могут летать | Рональд Гордон Кинг-Смит, псевдоним «Дик Кинг-Смит». | |
Роман | Я - Давид | К северу от свободы | Датский автор Энн Холм | Первоначально опубликовано на датском языке под названием David *. «Север к свободе» - под таким названием книга была впервые опубликована в США; теперь там это также опубликовано как «Я - Давид». |
Роман | Смерть в облаках * | Смерть в воздухе | Агата Кристи | |
Роман | Дух смерти | Торговцы смертью * | Айзек Азимов | |
Роман | Место назначения неизвестно * | Так много шагов к смерти | Агата Кристи | |
Роман | Долли и птичка-печенька * | Круглое убийство | Дороти Даннетт | Переименовано, чтобы избежать оскорбляет жену президента США Ледиберд Джонсон. Переиздан в Великобритании под названием Ibiza Surprise. |
Роман | Долли и доктор Берд * | Матч за убийцей | Дороти Даннетт | Переименовано, чтобы не оскорбить жену президента США Ледиберд Джонсон. Переиздан в Великобритании под названием «Операция Нассау». |
Роман | Долли и поющая птица * | Фотогеничное сопрано | Дороти Даннетт | Переименовано, чтобы не оскорбить жену президента США Ледиберд Джонсон. Переиздан в Великобритании под названием «Ромовое дело». |
Роман | Долли и звездная птица * | В центре внимания убийство | Дороти Даннетт | Переименовано, чтобы не оскорбить жену президента США Ледиберд Джонсон. Переиздан в Великобритании под названием Roman Nights. |
Роман | Тупой свидетель * | Пуаро теряет клиента | Агата Кристи | |
Роман | Луна Эмлина * | Фруктовый сад Полумесяц | Дженни Ниммо | Луна Эмлина - вторая книга в Трилогии волшебника. |
Роман | Пять поросят * | Ретроспективное убийство | Агата Кристи | |
Роман | Замороженные активы * | Миллионы Биффена | стр. Г. Вудхауз | |
Роман | Чувство снега мисс Смиллы | Чувство снега Смиллы | Питер Хёг | Датский оригинал: Frøken Smillas fornemmelse для снэ. Английский перевод Тиины Нанналли. Снятый как чувство снега Смиллы. |
Роман | Галахад в Бландингсе * | Баланс Галахада Трипвуда | П. Дж. Вудхауз | |
Роман | Развратный джентльмен * | Вторжение Джимми | П. Г. Вудхауз | |
Роман | Гидеон Кошелек * | Путешественники во времени | Линда Бакли-Арчер | |
Роман | Девушка в лодке * | Трое мужчин и горничная | P. Г. Вудхауз | |
Роман | Золотое руно * | Геркулес, мой товарищ | Роберт Грейвс | |
Роман и фильм | Гарри Поттер и философский камень * [c] | Гарри Поттер и Философский камень | JK Роулинг | Американский редактор посчитал, что первоначальное название было бы неверно истолковано, поскольку легенда о Философском камне и его связях с алхимией не так широко известны в Америке. |
Роман | Гикори Дикори Док * | Гикори Дикори Смерть | Агата Кристи | |
Роман | Темераир | Дракон Его Величества * | Наоми Новик | |
Роман | Рождество Эркюля Пуаро * | Рождественское убийство, а также праздник убийства | Агата Кристи | |
Роман | Пустота * | Убийство в нерабочее время | Агата Кристи | |
Роман | Святая кровь и Святой Грааль * | Святая кровь, Святой Грааль | Майкл Бейджент, Ричард Ли и Генри Линкольн | |
Роман | Лед в спальне * | Лед в спальне | П. Дж. Вудхаус | |
Роман | Если бы ты мог меня сейчас увидеть * | Серебряная подкладка | Сесилия Ахерн | |
Роман | Адские машины желания доктора Хоффмана * | Война снов | Анджела Картер | |
Роман | Неповторимый Дживс * | Дживс | П. Г. Вудхауз | |
Роман | Железный человек * | Железный гигант | Тед Хьюз | Название было изменено, чтобы избежать нарушения прав на товарный знак персонажем комиксов Железный человек. |
Роман | Остров приключений * | Таинственный остров | Энид Блайтон | Показанное американское название взято из издания 1945 года. Остров приключений - первый в Серии приключений. |
Роман | Дживс и феодальный дух * | Берти Вустер видит его сквозь | P. Г. Вудхаус | |
Роман | Дживс в ближайшем будущем * | Как вы правы, Дживс | П. Г. Вудхауз | |
Роман | Дженнифер, Геката, Макбет и я | Дженнифер, Геката, Макбет, Уильям МакКинли и я, Элизабет * | Э. Л. Кенигсбург | |
Роман | Джилл Безрассудная * | Маленький воин | П. Дж. Вудхауз | |
Роман | Путешествие на верблюде первого класса | Путешествие в номер 800 * | Э. Л. Кенигсбург | |
Роман | Утренняя радость * | Дживс утром | П. Г. Вудхаус | Указанный здесь американский титул взят из более позднего издания. Ранние американские издания называются «Утренняя радость». |
Роман | Распыленный | Элементарные частицы | Мишель Уэльбек | Первоначально французский роман под названием Les Particules Élémentaires, что переводится как название в США. |
Роман | Хорошие жены | Маленькие женщины, часть II * | Луиза М. Олкотт | |
Роман | Умер лорд Эдвер * | Тринадцать за обедом | Агата Кристи | |
Роман | Мадам Даутфайр * | Псевдоним Мадам Даутфайр | Энн Файн | |
Роман | Марка и возмездие * | Движущаяся цель | Элизабет Мун | |
Роман | Зеркало треснуло Из стороны в сторону * | Зеркало треснуло | Агата Кристи | |
Роман | Чем больше, тем веселее * | Правдивая история зимы | Энн Файн | |
Роман | Марокканское движение * | Отправьте факс в касбу | Дороти Даннетт | |
Роман | Движущийся палец * | Дело движущегося пальца | Агата Кристи | |
Роман | Мертвая миссис МакГинти * | Кровь расскажет | Агата Кристи | |
Роман | Многодетный, Дживс * | Дживс и связывающий галстук | П. Дж. Вудхаус | |
Роман | Убить легко * | Легко убить | Агата Кристи | |
Роман | Убийство в Восточном экспрессе * | Убийство в Кале Тренер | Агата Кристи | Американское название, чтобы избежать путаницы с романом Грэма Грина Поезд Стамбула, который в США был опубликован как Восточный экспресс |
Роман | Ниггер из «Нарцисса»: Сказка of the Sea * [c] | Дети моря: сказка о предсказании | Джозеф Конрад | Издатель из США возражал против «негр ». В 2009 году голландская компания WordBridge Publishing опубликовала новое издание под названием The N-Word of the Narcissus |
Роман | Non-Stop * | Starship | Brian Aldiss | Предполагается, что изменение названия должно было звучать иначе. научно-фантастический. Измененное название передает сюжетную линию. |
Роман | Северное сияние * | Золотой Компас | Филип Пуллман | Американские издатели изменили название из-за отдаленного сходства алетиометра на обложке с компасом. Версия фильма была названа Золотой Компас на всех рынках. |
Роман | Раз, два, пристегни мою обувь * | Передозировка смерти, а также патриотические убийства. | Agatha Christie | |
Novel | Cross Stitch | Outlander * | Diana Gabaldon | |
Novel | The Painted Man * | The Warded Man | Peter V. Brett | |
Collection of short stories | Parker Pyne Investigates * | Mr Parker Pyne - Detective | Agatha Christie | |
Novel | Pearls, Girls and Monty Bodkin * | The Plot That Thickened | P. G. Wodehouse | |
Novel | A Pelican at Blandings * | No Nudes is Good Nudes | P. G. Wodehouse | |
Novel | The Quantum Prophecy * | The Awakening | Michael Carroll | Author is Irish. |
Novel | Two Hours to Doom* | Red Alert | Peter Bryan George, pen name "Peter Bryant" | The book was the basis for the film Dr. Strangelove. |
Novel | Right Ho, Jeeves * | Brinkley Manor | P. G. Wodehouse | |
Novel | Ring for Jeeves * | The Return of Jeeves | P. G. Wodehouse | |
Novel | Sakkara* | Quantum Prophecy 2: The Gathering | Michael Carroll | Author is Irish. |
Novel | Sam the Sudden * | Sam in the Suburbs | P. G. Wodehouse | |
Novel | Shadow Dance * | Honeybuzzard | Angela Carter | |
Novel | The Sheep-Pig * [c] | Babe The Gallant Pig | Ronald Gordon King-Smith, pen name "Dick King-Smith" | The corresponding film was titled Babe. |
Novel | The Silver Sword * | Escape from Warsaw | Ian Serraillier | |
Novel | The Sittaford Mystery * | The Murder at Hazelmoor | Agatha Christie | |
Novel | Something Fishy * | The Butler Did It | P. G. Wodehouse | |
Novel | Something Fresh * | Something New | P. G. Wodehouse | |
Novel | Sparkling Cyanide * | Remembered Death | Agatha Christie | |
Novel | Stamboul Train * | Orient Express | Graham Greene | |
Novel | The Stars' Tennis Balls * | Revenge | Stephen Fry | |
Novel | Summer Light ning * | Предпочитаемая рыба | стр. Дж. Вудхаус | |
Роман | В плену во время наводнения * | Прилив | Агата Кристи | |
Роман | Тетя Бекки начала это | Запутанная сеть * | L. М. Монтгомери | |
Роман | Десять маленьких негров * | И тогда не было никого и десять маленьких индейцев | Агата Кристи | Впервые в США опубликовано как And Then There Were Ни один детский стишок не изменен на Десять малых индейцев ; более позднее издание в США под этим названием; из большинства британских изданий 1960-х, как And Then There Were None с детским стишком «Десять маленьких солдатиков». |
Роман | Рабыня | Ровер | австралийский автор Джеки Френч | Первоначально опубликованный в Австралии под названием Они пришли на корабли викингов. |
Роман | Они делают это с помощью зеркал * | Убийство с помощью зеркала | Агата Кристи | |
Сборник рассказов | Тринадцать проблем * | Убийства в клубе вторника | Агата Кристи | |
Роман | Три Акт Трагедия * | Убийство в трех действиях | Агата Кристи | |
Роман | Твистер времени * | Чарли Боун и Твистер времени | Дженни Ниммо | |
Роман | Продолжение Кэтрин Мортенхо | Бездонный глаз * | Дэвид Г. Комптон | В фильме Дозор смерти. |
Роман | Тигр! Тигр! * | Звезды - моя цель | Альфред Бестер | |
Роман | О волшебной службе Ее Величества | В гости к королеве * | Дайан Дуэйн | |
Роман | Твинкл, Твинкл, маленький шпион * | Поймай падающего шпиона | Лен Дейтон | |
Роман | Там, где кончаются радуги * | Любовь, Рози или Рози Данн | Сесилия Ахерн | |
Роман | Почему не спросили Эванса? * | Ключ бумеранга | Агата Кристи | |
Роман | Зуб Уилкинса * | Дело ведьмы | Дайана Винн Джонс | |
Роман | Семь смертей Эвелин Хардкасл * | 7,5 смертей Эвелин Хардкасл | Стюарт Тертон |
Тип работы | UK title | Название США | Примечания |
---|---|---|---|
Песня | "с 9 по 5 "* | « Утренний поезд (с девяти до пяти) » | Избегайте путаница с песней Долли Партон "9 до 5 " |
Альбом | Питер Гэбриел * (1982) | Security | Это был четвертый альбом, выпущенный Питер Габриэль с именем Питер Габриэль. |
Альбом | The Electric Light Orchestra * | Нет ответа | Название в США возникло из-за неправильного понимания записки, оставленной сотрудником United Artists Records, который пытался позвонить по телефону Harvest Records, но ответа не получил. |
Альбом | Suede * | The London Suede | Одноименный дебютный альбом британской рок-группы Suede. Группе пришлось сменить название для американского рынка из-за торговой марки, принадлежащей американскому певцу с тем же именем. |
Album | Loud Clear | All Night Long * | Live альбом американского певца Сэмми Хэгэра, первоначально выпущенный в 1978 году в США. Выпущен в Великобритании в 1979 году с другим названием и обложкой. |
Альбом | The Rolling Stones * | Новые хиты Англии | |
Альбом | My Generation * | The Who Sings My Generation | |
Альбом | A Quick One * | Happy Jack | Руководители американской звукозаписывающей компании Decca Records выпустили альбом под названием Happy Jack в США вместо сексуально наводящего на размышления названия оригинального британского релиза |
Альбом | Killing Machine * | Hell Bent for Leather | Название изменилось для релиза в США, так как Columbia / CBS не понравилось убийственное значение названия альбома. |
Альбом | What Is Beat? * | Что такое The English Beat? | Британская группа The Beat была известна в Северной Америке как The English Beat из-за проблем с авторскими правами. |
Альбом | Кайли Миноуг | Невозможная принцесса | Изменен в Великобритании после смерти Дианы, принцессы Уэльской. Название US было оригинальным австралийским названием. |
Альбом | Club Classics Vol. One | Keep on Movin '* | Дебютный альбом британской группы Soul II Soul. |
Тип работы | UK название | Название США | Примечания |
---|---|---|---|
Комиксы | Черепашки-герои-мутанты | Черепашки-ниндзя [a] | Бывшая цензура Великобритании. Также применяется к играм на его основе до 16-битной эпохи. |
Food | Marathon | Snickers | Стандартизован под название Snickers в 1990 году. |
Игровая консоль | Mega Drive | Genesis | Название изменилось были из-за спора о товарном знаке. |
Мнимая история | Раскрыт Драйнефлет | Всегда будет Драйнефлет | Отголоски названия США Всегда будет Англия |
Серия игрушек | Action Force | GI Джо * | Переделал военную часть США в интернациональный отряд солдат. |