Мессия Часть I

редактировать
Мессия
(Часть I)
Джордж Фридрих Гендель
Мессия Генделя.jpg Рукопись №№ 15–16, Благовещение пастухам
Год 1741 г. ( 1741)
Период Барокко
Жанр оратория
Текст Чарльз Дженненс, сборник из Библии короля Иакова и Книги общей молитвы
Состоит 22 августа 1741  - 14 сентября 1741: Лондон. ( 1741-08-22) ( 1741-09-14)
Движения 21 в пяти сценах
вокал Хор и соло SATB
Инструментальный

Мессия ( HWV 56), англоязычная оратория, написанная Джорджем Фридрихом Генделем в 1741 году, состоит из трех частей. Словарь (также называемый либретто или текстом) был предоставлен Чарльзом Дженненсом. Эта статья охватывает Часть I и описывает отношение музыкального оформления к тексту. Часть I начинается с пророчества о Мессии и его непорочном рождении несколькими пророками, а именно Исайей. Его рождение до сих пор передано словами Исаии, за которым следует Благовещение пастухам как единственная сцена из Евангелия в оратории, и размышления о деяниях Мессии. Часть II охватывает Страсти, смерть, воскресение, вознесение и более позднее распространение Евангелия. Часть III посвящена учению Павла о воскресении мертвых и прославлении Христа на небесах.

Популярную Часть I Мессии иногда называют «Рождественской» частью, поскольку она часто исполняется во время Адвента на концертах, подпевает или как Мессия Скретч. В таком исполнении он обычно заканчивается «Аллилуйя» (припевом) из части II в качестве финала.

Содержание

  • 1 Мессия, оратория
    • 1.1 Структура и концепция
    • 1.2 Музыка
    • 1.3 Общие примечания
  • 2 Краткое содержание части I
  • 3 движения части I
    • 3.1 1
    • 3.2 Сцена 1
      • 3.2.1 2
      • 3.2.2 3
      • 3.2.3 4
    • 3.3 Сцена 2
      • 3.3.1 5
      • 3.3.2 6
      • 3.3.3 7
    • 3.4 Сцена 3
      • 3.4.1 8
      • 3.4.2 9
      • 3.4.3 10
      • 3.4.4 11
      • 3.4.5 12
    • 3.5 Сцена 4
      • 3.5.1 13
      • 3.5.2 14
      • 3.5.3 15
      • 3.5.4 16
      • 3.5.5 17
    • 3.6 Сцена 5
      • 3.6.1 18
      • 3.6.2 19
      • 3.6.3 20
      • 3.6.4 21
  • 4 См. также
  • 5 ссылок
  • 6 Внешние ссылки

Мессия, оратория

Либретто Дженненса взято из Библии: в основном из Ветхого Завета Библии короля Иакова, но с несколькими псалмами, взятыми из Книги общей молитвы. Что касается текста, Дженненс прокомментировал: «... Субъект превосходит любой другой Субъект. Субъект - Мессия...».

Мессия отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии:

« Мессия» — не типичная оратория Генделя; нет названных персонажей, как это обычно встречается в сеттинге ветхозаветных историй Генделя, возможно, чтобы избежать обвинений в богохульстве. Это скорее медитация, чем драма личностей, лирическая по своему методу; повествование ведется косвенно, диалога нет.

—  Кристофер Хогвуд

Структура и концепция

Основная статья: Структура «Мессии» Генделя

Структура оратории соответствует литургическому году : Часть I соответствует Адвенту, Рождеству и жизни Иисуса; Часть II с Великим постом, Пасхой, Вознесением и Пятидесятницей ; и Часть III с окончанием церковного года — о конце времен. Рождение и смерть Иисуса рассказаны словами пророка Исайи (самый известный источник либретто). Единственная верная сцена оратории — Благовещение пастухам, взятое из Евангелия от Луки. Образы пастыря и ягненка занимают видное место во многих частях, например: в арии «Он будет пасти стадо Свое, как пастырь» (единственное расширенное произведение, в котором говорится о Мессии на земле), в начале второй части (« Вот Агнец Божий»), в припеве «Все мы, как овцы», и в заключительном припеве произведения («Достоин Агнец»).

Музыка

К тому времени, когда Гендель сочинил « Мессию » в Лондоне, он уже был успешным и опытным композитором итальянских опер и создал священные произведения на основе английских текстов, такие как Утрехтские «Те Deum» и «Юбилей » 1713 года, а также многочисленные оратории на английских либретто. Для « Мессии » Гендель использовал ту же музыкальную технику, что и для этих произведений, а именно структуру, основанную на хоре и сольном пении.

Только две части в « Мессии » являются чисто инструментальными: увертюра (написанная как «Симфония» в автографе Генделя) и Пифа ( пастораль, представляющая пастухов в Вифлееме); и лишь несколько движений представляют собой дуэт или сочетание соло и хора. Соло обычно представляют собой комбинацию речитатива и арии. Арии называются Airs или Songs, и некоторые из них в форме da capo, но редко в строгом смысле (повторение первой части после иногда контрастирующей средней части). Гендель нашел различные способы свободного использования формата для передачи смысла текста. Иногда стихи из разных библейских источников объединяются в одну часть, однако чаще связный текстовый раздел задается последовательными частями, например, первая « сцена » произведения, Благовещение Спасителя, задается как последовательность из трех частей: речитатив, ария и хор.

Части с пометкой «Речитатив» представляют собой « секко » в сопровождении только континуо, тогда как речитативы с пометкой «Аккомпаньято» сопровождаются дополнительными струнными инструментами. Гендель использовал четыре голосовых партии: сопрано, альт, тенор и бас в сольных и хоровых частях. Оркестровая партитура проста: гобои , струнные и бассо континуо клавесина, виолончели, виолончели и фагота. Две трубы и литавры подчеркивают избранные движения, например, в части I песнь ангелов Слава Богу в вышних. Гендель использует как полифонические, так и гомофонические настройки, чтобы лучше проиллюстрировать текст. Даже полифонические части обычно заканчиваются драматической длинной музыкальной паузой, за которой следует широкое гомофоническое завершение. Гендель часто подчеркивает слово расширенными колоратурами, особенно в нескольких частях, которые представляют собой пародию на музыку, сочиненную ранее на итальянские тексты. Он использует cantus firmus на длинных повторяющихся нотах, особенно для иллюстрации речи и величия Бога, например, «ибо уста Господа изрекли это» в части 4.

Главные примечания

Следующая таблица организована по номерам движений. Существуют две основные системы нумерации движений Мессии: историческое издание Novello 1959 года (которое основано на более ранних изданиях и содержит 53 движения) и издание Bärenreiter 1965 года в Hallische Händel-Ausgabe. Не считая некоторых коротких речитативов отдельными частями, получается 47 частей. В таблице ниже номер Новелло (Nov) указан первым и является индексом для примечаний к отдельным движениям в разделе «Части», затем номер Беренрайтера (Bär).

Чтобы подчеркнуть движения, в которых играют гобои и редко используемые трубы, в кратком изложении ниже не упоминается обычный бассо континуо и струнные в движениях. Подробная информация о разработке тональностей, различных обозначениях темпа и времени внутри движения приведена в примечаниях к отдельным движениям. Обычно «сцена» из речитатива (ов) и арии (арий) завершается хоровой частью.

Краткое содержание части I

ноябрь Бар Название / Первая строка Форма Голос Разметка темпа Подсчет очков Время Ключ
1 1 Симфония Французская увертюра Инструментальный Могила Аллегро модерато Гобой обычное время ми минор
2 2 Утешай тебя Аккомпаньято Тенор Ларгетто и фортепиано обычное время ми мажор
3 3 Эври долина Ария Тенор Анданте обычное время ми мажор
4 4 И слава... Господа хор Аллегро Гобой 3/4 Главный
5 5 Так говорит Господь вот, Я пошлю Аккомпаньято Бас обычное время ре минор
6 6 Но кто может остаться, потому что он подобен очистительному огню Ария Сопрано, Альт или Бас Ларгетто Престисимо 3/8 обычное время Ре минор (альт и бас) / ля минор (сопрано)
7 7 И Он очистит хор Аллегро Гобой обычное время соль минор
8 8 Вот, дева зачнет Речитатив Альт обычное время ре мажор
9 8 О благовестник, встань, воссияй ! Ария Альт, Хор Анданте Гобой (хор) 6/8 ре мажор
10 9 Ибо вот, тьма Аккомпаньято Бас Анданте ларгетто обычное время си минор
11 10 Люди, которые шли Ария Бас Ларгетто обычное время си минор
12 11 Ибо нам родился Младенец хор Анданте аллегро Гобой обычное время соль мажор
13 12 Пифа Пастораль Инструментальный Ларгетто и меццо-фортепиано 12/8 до мажор
14 Были пастухи, живущие Речитатив Сопрано обычное время до мажор
15 13 И вот, ангел Господень Аккомпаньято Сопрано Анданте обычное время фа мажор
И ангел сказал Речитатив Сопрано обычное время Главный
16 14 И внезапно Аккомпаньято Сопрано Аллегро обычное время ре мажор
17 15 Слава Богу в вышних хор Аллегро Гобой, Труба обычное время ре мажор
18 16 радуйся сильно Ария Сопрано или тенор Аллегро обычное время или 12/8 си-бемоль мажор
19 Тогда глаза слепых Речитатив Альт или сопрано обычное время Ре мажор (альт) / соль мажор (сопрано)
20 17 Он будет пасти Своё стадо, приди к Нему Ария или Дуэт Альт или сопрано (Ария) Альт и сопрано (Дуэт) Ларгетто и фортепиано 12/8 Фа мажор (альт) / си-бемоль мажор (сопрано)
21 18 Его иго легко хор Аллегро Гобой обычное время си-бемоль мажор

Движения части I

1

Симфония

Симфония для гобоев и струнных состоит из двух частей в стиле французской увертюры (медленная первая часть и фуга ). Сюжет фуги представлен скрипками без аккомпанемента, что возвращается в финале аминь оратории. Тональность ми минор интерпретируется как создающая «безнадежное настроение».

Сцена 1

Сцена 1 посвящена общим пророчествам о спасении. В трех частях трактуются пять последовательных стихов из Книги Исаии, предсказывающих возвращение в Иерусалим ( Исаия 40:1–5 ) после вавилонского плена.

2

Успокойте, успокойте мой народ

Первая вокальная часть (тенор-аккомпаньято) основана на трех куплетах — словах Бога, начинающихся со слов «Утешайте, утешайте народ Мой».

3

Эври долина будет возвышена

Воздух для тенора расширяет слова «Ев'ри долина да возвысится», часто звучащие во время Адвента (приготовляя путь Господу). Голос иллюстрирует возвышение длинными колоратурами, тогда как «простой» изображается длинной нотой. Больше словесной окраски встречается в низкой ноте для «низкого» и в сложной фигуре для «кривого».

Мессия Генделя Every Valley.png

4

И слава, слава Господня

Хор вступает в произведение впервые и, присоединившись к гобоям, возвещает откровение славы Божией: «И слава, слава Господу». Начинается альт, другие голоса отвечают (в основном гомофонно), и постепенно музыка становится более плотной. Слова «ибо уста Господни изрекли это» составлены в виде cantus firmus торжественных и повторяющихся длинных нот, которые появляются сначала отдельными голосами, а затем после долгого отдыха завершают движение утвердительной омофонией.

Сцена 2

Сцена 2 в трех частях рассказывает о явлении Бога. Аккомпаньято основано на словах пророка Аггея, рассказывающего о великолепии храма, и Малахии, предсказавшего приход посланника. Слова Малахии продолжаются в арии и припеве.

5

Так говорит Господь

Бас начинает аккомпанемент: «Так говорит Господь». И снова слова Господа, сказанные пророком Аггеем ( Аггей 2:6–7 ), даны единственному мужскому голосу. В «и я потрясу все народы» «сотрясение» несколько раз передается в нисходящей колоратуре более чем на меру, а в «и придет желание всех народов» слово «желание» передается один раз в восходящей колоратуре. из более чем двух тактов, сопровождаемых возбужденными повторениями в струнных и континуо. Затем музыка внезапно стихает до неаккомпанируемой строки слов пророка Малахии : «Господь, Которого вы ищете, внезапно придет в храм Свой» ( Малахия 3:1 ).

6

Но кто может соблюдать

Пророчество продолжается в двух частях. Ария для сопрано, альта или баса, как человеческая реакция на слова Божии, показывает в драматической сцене двойное трепетание в ожидании явления Господа. Воздух начинается с задумчивого вопроса «Но кто может пребывать» и продолжается в резком сдвиге времени и темпа «Prestissimo» утверждением «Ибо Он подобен огню плавильному». Мощный нисходящий бег, прыжки и трели голоса сопровождаются огненной фигурностью струнных. Подобно da capo, задумчивый вопрос повторяется, но в сокращенной версии, снова уступая место разделу prestissimo. Постановка возвращается в последний раз после отдыха, отмечается Адажио, давая солисту возможность выразить ее в каденции. Prestissimo postlude завершает драматическую сцену. Гендель переписал эту драматическую сцену в Лондоне в 1750 году для кастрата Гаэтано Гуаданьи, после того как он изначально поставил текст как речитатив для баса.

7

И он очистит

Хор подхватывает идею фуги «И он очистит» с колоратурами на «очищать», что может означать очищающий огонь. Движение представляет собой пародию на поездку Quel fior che all'alba (HWV 192, июль 1741 г.).

Сцена 3

После довольно общего вступления, Сцена 3 обращается к конкретному пророчеству Исаии о девственном рождении Мессии, расширяя больше стихов из разных глав пророка.

8

Вот, дева зачнет

«Се, дева зачнет» ( Исаия 7:14 ) переводится кратким альтовым речитативом как «называемый Эммануил», что переводится как «Бог - с нами», поется с отдыхом после «Бог». Именно это пророчество цитируется в Евангелии от Матфея ( Мф. 1:23 ).

9

О ты, возвещающий Сиону благую весть

Как будто благая весть распространяется, соло-альт начинается со слов «Благовестник Сиону» ( Исаия 40:9 ) и переходит в хор. Это первая музыка в свинговом размере 6/8. Колоратуры делают ударение на словах «гора» и «слава», а слова «Бог» и «Господь» ставятся длинными нотами. Голоса хора входят в подражание, как бы собираясь, но вскоре поют вместе, начиная с «восстань» ( Исаия 60: 1 ) на ярко выраженной «восходящей четверти » - сигнал, отмеченный музыковедом Рудольф Штеглих как объединяющий мотив оратории.

10

Ибо вот, тьма покроет землю

В отличие от этого, бас поет продолжение аккомпаньято «Ибо вот, тьма покроет землю» ( Исаия 60: 2–3 ) на фоне струнных, играющих таинственные повторяющиеся мотивы в больших и второстепенных секундах, пока текст не переключается до «но Господь воскреснет» (что голос представляет как мелизму двух тактов), за которой следуют колоратуры на «славу» и скачок вверх на октаву, чтобы провозгласить в конце «и царей [к сиянию твоего восхождения]».

11

Люди, которые шли во тьме

Хотя текст «Народ, шедший во тьме» взят из другой главы Исаии ( Исайя 9:2 ), Гендель трактует арию как продолжение аккомпаньято по сходным мотивам. Темнота иллюстрируется басом и виолончелью в унисон, начиная с секунд движения до и продолжая неровными шагами, тщательно отмеченными для неправильной фразировки. На «увидели великий свет» мелодия начинает прыгать и, наконец, достигает слова «свет» длинной высокой ноты, которую держит голос, в то время как виолончель продолжает свое движение. Следующее появление «тьмы» — это нарушенная нисходящая мелизма. Во втором куплете текста мрак начала усиливается такими же неподдерживаемыми фигурами на «тени смертной», но еще раз облегчается «на них воссиял свет», снова с независимым пением голоса. Ария не da capo, а точно следует двум стихам из ветхозаветной поэзии, где второй стих обычно параллелен мысли первого.

12

Ибо нам родился Младенец

Хор завершает сцену, рассказывая весть о Рождестве, рождении сына : «Ибо родился нам Младенец», по словам Исаии ( Ис. 9:6 ). Сопрано с пометкой «фортепиано» первыми вступают в фугу, исполняя тонкую тему с множеством пауз. Их контртема к записи теноров - мерцающая колоратура для более чем трех тактов. Слова «и власть будет на его плечах» появляются в величественном точечном ритме, достигая кульминации в именах «Чудный», «Советник», «Бог крепкий», «Отец вечности», «Князь – мира», с мерцающей колоратурой в струнах. Второй и третий раунд развития от нежного «ребенок рождается» до провозглашения «Князь мира» завершается четвертым туром с темой в басу и контр-темой в сопрано и альте в параллельных терциях.

Гендель Мессия - Для нас родился ребенок отрывок.png

Движение основано на первой части итальянской кантаты Генделя No, di voi non vo' fidarmi (HWV 189, июль 1741 г.), которая «первоначально выражала отчетливо светскую радость».

«Благовещение пастухам » Авраама Хондиуса, 1663 г.

Сцена 4

Сцена 4 — единственная реальная сцена оратории: Благовещение пастухам, и взята из Евангелия от Луки, Лк. 2:14. Это эпизод Рождества Иисуса, описанный в Библии во 2-й главе Луки, в котором ангелы рассказывают группе пастухов о рождении Иисуса. Это обычная тема христианского искусства и рождественских гимнов.

13

Пифа

Пастухи представлены инструментальной Pastorale, Pifa, которая получила свое название от пастухов-волынщиков, или pifferai, которые играли на улицах Рима во время Рождества. Музыка в до мажоре и свинге 12/8 плавно поднимается и опускается, как колыбельная песня (то есть колыбельная).

14

В поле жили пастухи

В коротком речитативе сопрано рассказывает: «В поле жили пастухи». Гендель сохранил сольный голос сопрано до этого момента в повествовании, точно так же, как это сделал Бах в своей « Рождественской оратории ».

15

И вот, Ангел Господень пришел к ним

Яркий струнный аккомпанемент, словно крылья в действии, освещает аккомпанемент «И вот, Ангел Господень сошел на них», который исполняется сопрано. В песне «И сказал им ангел» сопрано простым речитативом передает сообщение «Не бойся». Восходящая четверть, за которой следует отдых, подчеркивает фразы «ибо вот», «благая весть», «для вас» и, в конечном итоге, «который есть Христос».

16

И вдруг оказался с ангелом

С «И внезапно явился с ангелом» сопрано продолжает рассказывать о прибытии «множества небесного воинства». Напевая больше четвертей и упираясь в «И вдруг» и «Бога славя», музыку поддерживает еще более живой аккомпанемент скрипок.

17

Слава Богу

Гендель дождался песни ангелов «Слава Богу», чтобы ввести трубы. Он пометил их как «da lontano e un poco piano» (издалека и несколько тихо) и изначально планировал разместить их за кулисами (в разное время), чтобы создать эффект расстояния. В этом первоначальном виде трубы появляются без обычных литавр. Постановка Генделем знаменитых слов поразительно проста и эффектна: «Слава Богу, слава Богу в вышних» поется высокими голосами (сопрано, альт и тенор), тогда как «и мир на земле» дается низким. голоса тенора и баса в унисон, причем бас опускается на октаву для «на земле». Напротив, «доброжелательность по отношению к мужчинам» поется в быстрой последовательности имитирующих записей со словом «доброжелательность» на другой четвертой вверху. Последовательность повторяется, но на этот раз все четыре голоса поют «слава» и «мир», сначала в высоком регистре, затем снова в низком, с понижением баса на октаву. После песни ангелы исчезают, diminuendo, постепенно утончаясь в инструментовке, со все большими и большими паузами и всегда восходящими.

Сцена 5

Сцена 5 резюмирует деяния Мессии на земле и реакцию человека. Текст составлен из Захарии (который видел провиденциальные действия Бога ), пророчества Исайи о спасении Израиля и его видения Пастыря (увиденного евангелистом Матфеем).

18

Радуйся, дщерь Сиона,

«Радуйся, дщерь Сиона» ( Захария 9:9–10 ) обычно исполняется как виртуозная колоратурная ария сопрано, которая может выражать какую-либо великую радость, как это видно в опере, хотя оригинальная версия совершенно очаровательный танец в стиле барокко в размере 12/8. Восходящая четвертая, за которой следует пауза, акцентирует «Радуйтесь», а дальнейшие повторения слова представляются кажущимися бесконечными колоратурами. «Се, Царь твой грядет к тебе» дана в точечном ритме и напоминает французскую увертюру. В средней части в мягком движении говорится: «Он - праведный Спаситель, и Он будет говорить мир язычникам» - с повторением слова «мир» несколько раз в виде длинной ноты. Наконец, кажется, начинается да капо, но только первое вступление голоса точно такое же, за которым следуют еще более разнообразные колоратуры и украшения, завершающие арию.

19

Тогда откроются глаза слепых

В пророческих словах Исаии альтовый (первоначально сопрано) речитатив повествует о действиях Спасителя: «Тогда откроются глаза слепых… и язык немых воспоет» ( Исаия 35:5–6 )..

20

Он будет пасти Свое стадо, как пастырь

Краткое изложение деяний Спасителя дается в сборнике слов Исайи и Матфея. Ветхозаветная часть «Он будет пасти стадо Свое, как пастырь» ( Исаия 40:11 ), поется альтом в музыке в размере 12/8, что напоминает пифа, но движется сначала вниз, затем вверх. Новозаветная часть, в евангельских словах Иисуса, изменена на третье лицо: «Приидите к Нему, все труждающиеся» ( Мф. 11:28–29 ). Сопрано поет ту же мелодию, но повышенную на кварту от фа мажор до си-бемоль мажор. Изначально Гендель написал всю арию для сопрано соло си-бемоль.

21

Его иго легко

Евангелие от Матфея продолжается: «Иго мое легко, и бремя мое легко», однако в заключительной хоровой части Части I слова меняются на «Иго Его легко, бремя Его легко». Легка и непринужденна тема фуги, взятой из дуэта для двух сопрано «Quel fior che all'alba ride» (HWV 192, июль 1741). «Иго его» снова поставлено восходящей квартой, а «легко» — шутливой колоратурой. Текстура усиливается к концу, когда все торжественно провозглашают «и бремя Его легко».

Смотрите также

Рекомендации

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2024-01-02 08:19:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте