Рождественская оратория

редактировать
Первая страница первой части Рождественской оратории

Рождественская оратория (немецкий : Weihnachts -Oratorium), BWV 248, это оратория Иоганна Себастьяна Баха, предназначенная для исполнения в церкви во время рождественского <573 сезона>. Он был написан к рождественскому сезону 1734 и включает музыку из более ранних сочинений, включая три светские кантаты, написанные в 1733 и 1734 годах, и в степени утерянную церковную кантату, BWV 248a. Дата подтверждена в рукописи автографа Баха. Следующее выступление было только 17 декабря 1857 года Sing-Akademie zu Berlin под руководством Эдуарда Грелля. Рождественская оратория - особенно изощренный образец пародийной музыки. Автор текста неизвестен, хотя вероятным соавтором был Кристиан Фридрих Хенрици (Пикандер ).

Произведение принадлежит к группе из трех ораторий, написанных в 1734 и 1735 годах для больших праздников, два других произведения - это Оратория Вознесения (BWV 11) и Пасхальная оратория (BWV 249). Все три эти оратории в той или иной степени пародируют более ранние произведения. «Рождественская оратория» - безусловно, самая длинная и сложная работа из трех.

Рождественская оратория состоит из каждой части, каждая из которых предназначена для исполнения в одном из главных праздников рождественского периода. Произведение часто представляется целиком или разделено на две равные части. Общее время выполнения всей работы составляет почти три часа.

Первая часть (для Рождества) рождение Иисуса, вторая (на 26 декабря) благовещение пастухам, третья (на 27 декабря) поклонение пастырей, четвертое (на Новый год ) обрезание и наречение Иисуса, пятое (в первое воскресенье после Нового Год) путешествие волхвов, и шестое (для Богоявления ) поклонение волхвов.

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 1714–1729
    • 1.2 1730-е годы
      • 1.2.1 Модели из более ранних произведений
      • 1.2.2 Хоралы
      • 1.2.3 Евангелие
      • 1.2.4 Первое исполнение
  • 2 Текст
    • 2.1 Структура описания
  • 3 Музыка
    • 3.1 Инструменты
  • 4 Части и номера
    • 4.1 Часть I
    • 4.2 Часть II
    • 4.3 Часть III
    • 4.4 Часть IV
    • 4.5 Часть V
    • 4.6 Часть VI
  • 5 Прием
  • 6 Записи
  • 7 Ссылки
  • 8 Цитируемые источники
  • 9 Внешние ссылки

История

Первые две страницы либретто Рождественской оратории Баха, напечатанной в 1734 году. Св. Никольская церковь Св. Томас Черч

В литургический календаре эпохи немецкой реформации в Саксонии Рождественский сезон начался 25 декабря (Рождество ) и закончился 6 декабря. Январь (Крещение ). Ему предшествовал Адвент, а ним за последовал период воскресенья после Крещения. Он включал как минимум три праздничных дня, которые требовали праздничной музыки во время богослужений: кроме Рождества (Рождество Христово ) и Богоявления (Визит волхвов ), в этот период также входило Новый год (1 января), во времена Баха еще часто называемый праздником Обрезания Христа. Также 26 и 27 декабря (второй и день Рождества) обычно считались праздниками с праздничной музыкой в ​​церкви. Если воскресенье приходилось на период с 27 декабря по 1 января, также в это первое воскресенье после Рождества проводилась церковная служба с музыкой, аналогично для воскресенья с 1 по 6 января (второе воскресенье после Рождества или: первое воскресенье после Рождества) Нового года).

1714–1729 гг.

До того, как Бах написал свою Рождественскую ораторию для рождественского сезона 1734–35 в Лейпциге, он уже сочинил Рождественские кантаты и другая церковная музыка для всех семи случаев Рождества сезона:

Четыре из этих кантат цикла третьего рождественского сезона, BWV 110, 57, 151 и 16, были на тексте из Gottgefälliges Георга Кристиана Лемса Цикл либретто кантат Кирхен-Опфера, опубликованный в 1711 году. Во второй половине 1720-х Бах часто сотрудничал с Пикандером в качестве либреттиста для своих кантат. Кантата пастыря, BWV 249a, впервые исполненная 23 февраля 1725 года, одна из светских кантат Баха, является ранним примером такого кантаты. Бах повторно использовал музыку своей кантаты в первой версии Пасхальной оратории 1725 года. Ihr Häuser des Himmels, ihr scheinenden Lichter, BWV 193a, сочиненная в 1727 году, является еще одной светской кантатой на тему текста Пикандера, который вскоре после первого исполнения был переработан в священную кантату (Ihr Tore zu Сион, BWV 193 ). В 1728–1729 годах Пикандер опубликовал цикл кантат-либретто, в результате чего были написаны как минимум две рождественские кантаты Баха:

A Рождественская оратория, представленная в виде цикла из шести кантат, которые должны исполняться в течение нескольких дней во время рождественского периода, не было редкостью во времена Баха: Готфрид Генрих Штельцель, церковная музыка которого не была неизвестна Баху и прихожанам Лейпцига, сочинил такие рождественские оратории в 1719 и 1728 годах.

1730-е годы

Модели из более ранних произведений

В начале 1730-х годов Бах сочинил ряд светских кантат, в том числе:

Движения из BWV 213, 214 и 215 составляют основу нескольких частей Рождественской оратории. В дополнение к этому источнику, шестая кантата основана на церковной степени утерянной кантате, BWV 248a, из которых, по крайней мере, вступительный припев основан на утерянной светской кантате BWV 1160. Трио ария в части V «Ach, wenn wird die Zeit erscheinen?» «Wo ist der neugeborne König» взят из 1731 Страстей по Марку, BWV 247.

движений кантаты, повторно использованных в Рождественской оратории
КантатаДвижениеТипBWV 248Движение
BWV 213/1Lasst uns sorgen, lasst uns wachenХор (SATB)36 (IV / 1)Fallt mit Danken, fallt mit Loben
BWV 213/3Schlafe, mein Liebster, und pflege der RuhAria (s → a)19 (II / 10)Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh
BWV 213/5Treues Echo dieser OrtenАрия (a → s)39 (IV / 4)Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen
BWV 213/7Auf meinen Flügeln sollst du schwebenAria (t)41 (IV / 6)Ich will nur dir zu Эрен лебен
BWV 213/9Ich will dich nicht hörenAria (a)04 (I / 4)Bereite,dich, Zion
BWV 213/1 1Ich bin deine, du bist meineDuet (at → sb)29 (III / 6)Герр, деин Митлейд, деин Эрбармен
BWV 214/1Тёнет, ихр Паукен! Erschallet, TrompetenChorus (SATB)01 (I / 1)Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage
BWV 214/5Фромм Мюзен! Майне ГлидерАрия (a → t)15 (II / 6)Фроэ Хиртен, Эйлт, Ахейлет
BWV 214/7Kron und Preis gekrönter DamenAria (b)08 (I / 8)Großer Herr, o starker König
BWV 214/9Blühet, ihr Linden in Sachsen, wie ZedernChorus (SATB)24 (III / 1 13)Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen
BWV 215/7Durch die von Eifer entflammten WaffenAria (s → b)47 (V / 5)Erleucht auch meine finstre Sinnen
BWV 247/43Pfui dich, wie fein zerbrichst du den TempelХор (SATB)45 (V / 3)Wo ist der neugeborne König der Juden
BWV 248a / 1Хор (SATB)54 (VI / 1)Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben
BWV 248a / 2Речитатив (→ s)56 (VI / 3)Du Falscher, suche nur den Herrn zu fällen
BWV 248a / 3Ария (→ s)57 (VI / 4)Ну эйн Винк фон Сейн ен Хенден
BWV 248a / 4Речитатив (→ t)61 (VI / 8)Итак, geht! Genug, mein Schatz geht nicht von hier
BWV 248a / 5Ария (→ t)62 (VI / 9)Монахиня mögt ihr stolzen Feinde schrecken
BWV 248a / 6Речитатив (→ satb)63 (VI / 10)Was will der Höllen Schrecken nun
BWV 248a / 7Хор (SATB)64 (VI / 11)Nun seid ihr wohl gerochen
?Trio (→ sat)51 (V / 9)Ach ! wann wird die Zeit erscheinen?

Хоралы

Как и для большей части своей немецкоязычной церковной музыки, Бах использовал лютеранские гимны и их лютеранские хоралы в своей рождественской оратории. Первая хоральная мелодия появляется в 5-й части Части I: это мелодия, известная как Herzlich tut mich verlangen, то есть та же песня из гимна, которую Бах использовал в своих Страстях по Матфею для установки нескольких строф Пола Герхардта «O Haupt voll Blut und Wunden» («О Священная Голова, теперь ранен »). Та же мелодия снова появляется в последней части оратории (№ 64, заключительный хорал VI части). В оратории, однако, нет никакой связи с болью и страданием, вызванными Страстями.

Мартин Лютер 1539 "Vom Himmel hoch, da komm ich ее " мелодия появляется в три хорала: дважды по тексту Пауля Герхардта во второй части оратории и первый раз в заключительном хорале первой части с 13 -й строфой гимна Лютера в качестве текста. Хорошо известная английская версия этой строфы - «О, мое дорогое сердце, сладкий молодой Иисус», первая строфа «Балулалоу », как, например, в исполнении Стинга :

Ach mein herzliebes Jesulein,. Mach dir ein rein sanft Bettelein,. Zu ruhn in meines Herzens Schrein,. Dass ich nimmer vergesse dein!

О, мой deir hert, молодой Иисус, сладкий,. Приготовь свой кредитдил в моем духе,. И я качаю тебя в моем сердце,. И никогда не уходи от тебя.

текст Рождественской оратории, часть I Популярные стишки Шотландии, стр. 13

«Рождественская оратория» исключительна тем, что она содержит несколько гимновых постановок или версий гимновых мелодий, для нет более ранних источников, чем сочинение Баха:

Известных гимновых мелодий Баха очень мало (он использовал лютеранские гимны в подавляющем своих священных сочинениях, но редко в песнях собственного изобретения): кроме того, что можно найти в Рождественской оратории, похоже, есть одна, частично вдохновленная ранее существовавшей мелодией, в мотете Komm, Jesu, komm, BWV 229 (сочиненном до 1731–1732 гг.), и по крайней мере один полностью принадлежит Баху, "Vergiss mein nicht, vergiss mein nicht", BWV 505, в Schemellis Gesangbuch (опубликовано в 1736 году).

Хоралы в рождественской оратории
АвторДатаГимн; СтанцаСтанца incipitМелодияКомпозиторДатаЗанBWV 248
Герхард 1653Wie soll ich dich empfangen 01Wie soll ich dich empfangenHerzlich tut mich verlangen Hassler 16015385a 05 ( I / 5)
Лютер 1524Gelobet seist du, Jesu Christ 06Er ist auf Erden kommen armGelobet seist du, Jesu Christ Лютер 15241947 07 (I / 7)
Лютер 1535Vom Himmel hoch, da komm ich her 13Ach mein herzliebes JesuleinVom Himmel hoch, da komm ich her Luther 15390346 09 (I / 9)
Rist 1641Ermuntre dich, mein schwacher Geist 09Brich an, o schönes MorgenlichtErmuntre dich, mein schwacher Geist Schop / Crüger 16485741b 12 (II / 3)
Герхард 1667Schaut, schaut, was ist für Wunder dar 08Schaut, привет п! dort liegt im finstern StallVom Himmel hoch, da komm ich her Лютер 15390346 17 (II / 8)
Герхардт 1656Wir singen dir, Иммануил 02Wir singen dir in deinem HeerVom Himmel hoch, da komm ich her Лютер 15390346 23 (II / 14)
Лютер 1524Gelobet seist du, Jesu Christ 07Dies hat er alles uns getanGelobet seist du, Jesu Christ Лютер 15241947 28 (III / 5)
Герхардт 1653Fröhlich soll mein Herze springen 15Ich will dich mit Fleiß bewahrenWarum sollt ich mich denn grämen Эбелинг / Бах 17346462 33 (III / 10)
[s: de ]165304Seid froh, dieweilWir Christenleut habn jetzund Freud Füger 159335 (III / 12)
Rist 1642Jesu, du mein liebstes Leben 01aJesu, du mein liebstes LebenБах 173438 (IV / 3)
R ist 1642Jesu, du mein li ebstes Leben 01bJesu, meine Freud und WonneБах 173440 (IV / 5)
Rist 1642Hilf, Herr Jesu, laß gelingen 15Jesus richte mein BeginnenHilf, Herr Jesu, laß gelingen Бах 1734Том. VI п. 56642 (IV / 7)
Weissel 1642Монахиня, liebe Seel, nun ist es Zeit 05Dein Glanz all 'Finsternis verzehrtIn dich hab ich gehoffet, герр (Нюрнберг )15812461c 46 (V / 4)
Франк 1655Ihr Gestirn, ihr hohlen Lüfte 09Zwar ist solche HerzensstubeGott des Himmels und der Erden Альберт / (Дармштадт )168753 (V / 11)
Герхардт 1656Ich steh an deiner Krippen hier 01Ich steh an deiner Krippen hierNun freut euch, lieben Christen gmein (Виттенберг )15294429a 59 (VI / 6)
164804Nun seid ihr wohl gerochenHerzlich tut mich verlangen Хасслер 16015385a 64 (VI / 11)

Евангелие

Как и для других своих ораторий и его настроек Страстей, Бах использовал повествование, основанное на Евангелие в его Рождественской оратории. ой оратории последовало до определенного объема, соответствующих евангельских церковных служб. Шесть служб рождественского сезона 1734–1735 гг., Которые были исполняться кантаты оратории, имели следующие чтения Евангелия:

  1. Рождество: Луки 2: 1–14 (тема: Рождество, Благовещение пастырям и песнь ангелов).
  2. Второй день Рождества: Луки 2: 15–20 (тема: Поклонение Пастухи ).
  3. Третий день Рождества: Иоанна 1: 1–14 - пролог Евангелия от Иоанна, также известный как Гимн Слову.
  4. Новый День года: Луки 2:21 (тема: Обрезание Иисуса )
  5. Воскресенье после Нового года: Матфея 2: 13–23 (тема: Полет в Египет )
  6. Богоявление: Матфея 2: 1–12 (тема: Мудрецы с Востока )

Как обычно в большинстве его ораторий и во всех его страстях, Персонаж-евангелист излагал текст Евангелия спетыми речитативами, за исключением отрывков в прямой речи, которые пели солисты или хоровые группы, представляющие Евангельский текст, включенный Бахом в его шесть кантат «Рождественские оратории», состоит из:

  1. Луки 2: 1, 3–7, то есть части рождественского чтения.
  2. Луки 2: 8–14, то есть вторая половина рождественского чтения.
  3. Луки 2: 15–20, то есть текст Второго дня рождественского чтения Евангелия.
  4. Луки 2:21, то есть Новый год Евангелие
  5. Матфея 2: 1–6, то есть часть чтения Евангелия к празднику Крещения
  6. Матфея 2: 7–12, то есть вторая половина чтения Евангелия к Крещению

Чтения Евангелия на третий день Рождества (Пролог Евангелия от Иоанна) и в воскресенье после Нового года (Бегство в Египет) напрямую в Рождественской оратории не используются. Подробнее:

Евангелие в Рождественской оратории
ДеньЧтениеBWV 248ПоводДвижение
Рождество 1Луки 2: 1 02 (I / 2a)Рождество 1Es Begab sich aber zu der Zeit
Луки 2: 2
Луки 2: 3 –6 02 (I / 2b)Рождество 1Und jedermann ging
Луки 2: 7 06 (I / 6)Und sie gebar ihren ersten Sohn
Луки 2: 8–9 11 (II / 2)Рождество 2Und es waren Hirten in derselben Gegend
Лука 2: 10 –11 13 (II / 4)Und der Engel sprach zu ihnen
Луки 2:12 16 (II / 7)Und das habt zum Zeichen
Луки 2:13 20 (II / 11)Und alsobald war da bei dem Engel
Лука 2:14 21 (II / 12)Ehre sei Gott in der Höhe
Рождество 2Луки 2: 15a 25 (III / 2)Рождество 3Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren
Луки 2: 15b 26 (III / 3)Lasset uns nun gehen gen Bethlehem
Луки 2: 16–19 30 (III / 7)Und sie kamen eilend
Луки 2:20 34 (III / 11)Und die Hirten kehrten wieder um
Рождество 3Иоанна 1: 1–14
Новый годЛуки 2:21 37 (IV / 2)Новый годUnd da acht Tage um waren
Новый год IМатфея 2: 13–23
КрещениеМатфея 2: 1 44 (V / 2)Новый год IДа Jesus geboren war zu Bethlehem
Матфея 2: 2 45 (V / 3)Wo ist der neugeborne König der Juden
Матфея 2: 3 48 (V / 6)Da das der König Herodes hörte
Матфея 2: 4–6 50 (V / 8)Und ließ versammeln alle Hohenpriester
Матфея 2: 7–8 55 (VI / 2)БогоявлениеDa berief Herodes die Weisen heimlich
Матфея 2: 9–11 58 (VI / 5)Als sie nun den König gehöret hatten
Матфея 2:12 60 (VI / 7)Und Gott befahl ihnen im Traum

Первое исполнение

Оратория был напи сан для представления в шесть праздничных дней Рождества зимой 1734 года. nd 1735. Оригинальная партитура также содержит подробную информацию о том, когда была исполнена каждая партия. Он был включен в службы двух важнейших церквей в Лейпциге, Св. Томас и Св. Николай. Как видно ниже, работы полностью выполнялись только в Свято-Николаевской церкви.

Первые спектакли:

  • 25 декабря 1734 г.: Часть I - «Рано утром» у Св. Николая; «Днем» на Сент-Томасе
  • 26 декабря 1734 г.: Часть II - утро на Сент-Томасе; полдень у святого Николая
  • 27 декабря 1734 г.: часть III - у святого Николая
  • 1 января 1735 г.: часть IV - утро в Сент-Томас; полдень у святого Николая
  • 2 января 1735 г.: часть V - у святого Николая
  • 6 января 1735 г.: часть VI - утро у святого Николая Томас; полдень у святого Николая

Текст

Конрад фон Суст : Рождение Христа (1404) Жорж де Ла Тур : Поклонение пастухов (1644) Джотто : Ангелы на Рождество (ок. 1300) Рембрандт : Обрезание Христа (1661) Волхвы до Ирода ; Франция, начало 15 века Рогир ван дер Вейден : Поклонение волхвов (ок. 1430–1460) Рембрандт: Бегство в Египте (1627)

Легкость с что новый текст соответствует существующей музыке, является одним из показателей того, насколько успешной пародия на рождественскую ораторию на ее источники. Музыковед Альфред Дюрр и другие, такие как Кристоф Вольф предположили, что когда-то соратник Баха Пикандер (псевдоним Кристиана Фридриха Хенрици) написал новый текст, работая в тесном сотрудничестве с Бахом, чтобы найти идеально сочетается с повторно используемой музыкой. Возможно, даже так, что рождественская оратория была запланирована, когда Бах писал светские кантаты BWV 213, 214 и 215, учитывая, что оригинальные произведения были написаны довольно близко к оратории и безупречно сочетались с новыми словами существующая музыка.

Тем не менее, в двух случаях отказался от первоначального плана и был вынужден написать новую музыку для Рождественской оратории. альт ария в части III "Schließe, mein Herze" должна быть изначально положена на музыку к арии "Durch die von Eifer entflammten Waffen" из BWV 215. Однако в этом случае пародийная техника оказалась неудачной, и бах сочинил арию заново. Вместо этого он использовал модель из BWV 215 для басовой арии "Erleucht 'auch meine finstre Sinnen" в Части V. Точно так же вступительный припев к Части V, "Ehre sei dir Gott!" почти наверняка предназначен для постановки на музыку хора «Lust der Völker, Lust der Deinen» из BWV 213, учитывая близкое соответствие между текстами двух пьес. Третий крупный новый фрагмент письма (за заметным исключением речитативов ), возвышенная пастырская «Симфония», открывающая часть II, был написан с нуля для нового произведения.

Помимо перечисленных выше новых сочинений, следует особо отметить речитативы, которые объединяют ораторию в единое целое. В частности, Бах особенно эффективно использует речитатив, сочетая его с хоралами в № 7 части I («Er ist auf Erden kommen arm») и еще более изобретательно в речитативе №№. 38 и 40, обрамляющие "Echo Aria" ("Flößt, mein Heiland"), № 39 в части IV.

До 1999 года единственной версией Рождественской оратории на английском языке была версия, подготовленная в 1874 году Джоном Траутбеком для музыкального издателя Новелло. Новое издание было разработано Нилом Дженкинсом.

Повествовательная структура

Структура рассказа в степени особыми требований церковного календаря на Рождество 1734/35 года. Бах отказался от своей обычной практики при написании церковных кантат, основывая содержание на чтении Евангелия того дня, чтобы достичь связной повествовательной структуры. Если бы он следовал календарю, история развернулась бы следующим образом:

  1. Рождение и Благовещение пастырей
  2. Поклонение пастырей
  3. Пролог к ​​Евангелию Иоанн
  4. Обрезание и имя Иисуса
  5. Бегство в Египет
  6. Пришествие и поклонение Святого волхвов

Это привело бы к бегству Семейства до, как пришли волхвы, что не подходило для оратории, явно спланировано как единое целое. Бах удалил содержание Евангелия от Иоанна, посвященного Третьему дню Рождества (27 декабря), и разделил историю двух групп посетителей - пастырей и волхвов - на две части. Это привело к более понятному изложению рождественской истории:

  1. Рождение
  2. Благовещение пастырям
  3. Поклонение пастырей
  4. Обрезание и наименование Иисуса
  5. Путешествие волхвов
  6. Поклонение волхвов

Бегство в Египет происходит после окончания шестой части.

То, что Бах видел шесть частей как единое целое, видно как из сохранившегося печатного текста, так и из структуры самой музыки. Издание имеет не только название - Weihnachts-Oratorium - соединяющее вместе шесть разделов, но и эти разделы пронумерованы последовательно. Как упоминал Джон Батт, это указывает, как и в мессе си минор, на единство, выходящее за рамки ограничений производительности церковного года.

Музыка

Бах выражает единство всей работы в самой музыке, частично за счет использования ключевых подписей. Части I и III записаны тональности ре мажор, часть II - в его субдоминанте тональность соль мажор. Части I и III одинаково оцениваются для ярких труб, в то время как Пастораль Часть II (относящаяся к пастырям), напротив, оценивается для деревянных духовых инструментов и не включает вступительный припев. Часть IV написана в фа мажоре (относительная тональность к ре минор ) и отмечает самую дальнюю музыкальную точку от вступительной тональности оратории, оцениваемую для валторн. Затем Бах отправляется в путешествие обратно к открывающей тональности через доминанту мажор Части V к ликующему повторному утверждению ре-мажор в заключительной части, создавая общую дугу. к части. Чтобы укрепить эту связь, между началом и концом произведения Бах повторно использует мелодию хорала из части I «Wie soll ich dich empfangen » в заключительном припеве части. VI, "Нун сеид ир вохль герочен"; эта хоровая мелодия аналогична "O Haupt voll Blut und Wunden ", которую Бах использовал пять раз в своей Страсти по Матфею.

. Музыка представляет собой особенно сложное выражение пародийной техники., с помощью которого существующая музыка адаптируется к новой цели. Большинство припевов и арий Бах взял из произведений, написанных ранее. Большая часть этой музыки была «светской», то есть написана в восхвалении королевской семьи или местных деятелей, вне традиций исполнения в церкви.

Инструменты

Приведенная ниже оценка относится к частям, а не обязательно игрокам. Приверженцы теорий, определяющих небольшое количество исполнителей (даже до «Один голос на партию» ), однако, могут использовать числа, приближающиеся к одному инструменту на каждую названную партию.

Часть I
3 трубы, литавры, 2 поперечные флейты, 2 гобоя, 2 гобоя d'amore, 2 скрипки, альт, группа континуо
Часть II
2 флейты, 2 гобоя д'амур, 2 гобоя да caccia, 2 скрипки, альт, континуо
Часть III
3 трубы, литавры, 2 флейты, 2 гобоя, 2 гобоя д'амур, 2 скрипки, альт, континуо
Часть IV
2 валторны, 2 гобоя, 2 скрипки, альт, континуо
Часть V
2 гобоя д'амур, 2 скрипки, альт, континуо
Часть VI
3 трубы, литавры, 2 гобоя, 2 гобоя д'амур, 2 скрипки, альт, континуо
Примечания
  1. ^Партия континуо открыта для интерпретации вопросов подсчет очков. Примеры: для записи 1973 года Николаус Харнонкур использовал фагот, виолончель, виолончель (контрабас) и орган; Питер Шрайер (1987) использовал виолончель, контрабас, фагот, орган и клавесин; Рене Якобс в 1997 году выбрал виолончель, контрабас, лютню, фагот, орган и клавесин; и Йос ван Вельдховен в 2003 году выбрал виолончель, контрабас, фагот, орган, клавесин и теорбо.
  2. ^. Различные типы гобоев, упомянутые выше, в основном требуются в разных местах в каждом разделе.. Однако числа 10, 12, 14, 17, 18, 19 и 21 в Части II означают 2 гобоя д'амур и 2 гобоя да какча. Эта оценка должна была символизировать пастырей, о которых идет речь во второй части. Это отсылка к пастырской музыкальной традиции пастухов, играющих на рождественских инструментах шаум. Точно так же пастырская симфония в Мессии (1741) Генделя известна как «Пифа » после итальянского piffero или piffaro, похожего на shawm и предка. гобоя.

Партии и номера

Каждая секция объединяет припевы (пастораль Симфония открывает Часть II вместо припева), хоралы и речитативы солистов , арии и арии.

По условным обозначениям речитативы относятся к обычному времени.

Часть I

Часть I: В первый день Рождества
Ключ Время Первая строкаОценкаИсточник - Аудио
1ХорРе мажор 3/8 Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage3 трубы, литавры, 2 флейты, 2 гобоя, струнные ( скрипка I, II, альт) и континуо (виолончель, виолончель, орган и фагот)BWV 214: Chorus, Tönet, ihr Pauken!
01 Jauchzet, frohlocket (8:16)
2Речитатив (Евангелист, тенор )Es Begab sich aber zu der ZeitContinuoЛуки 2: 1-6
02 Es Begab sich aber (1:28)
3Речитатив (альт )Nun wird mein liebster Bräutigam2 oboe d'amore, contino
03 Nun wird mein liebster (0:55)
4Ария (альт)А мин 3/8Bereite dich, Zion, mit zärtlichen TriebenГобой I, скрипка I, континуоBWV 213: Ария, Ich will dich nicht hören
04 Bereite dich, Zion (5:24)
5ХоралE-Фригийский ОбычныйWie soll ich dich empfangen2 флейты, 2 гобоя, струнные и континуо"Wie sollich dich empfangen ", т. 1 (Пол Герхард, 1653); Зан 5385a (Ганс Лео Хасслер, 1601)
05 Wie soll ich dich (1:17)
6Речитатив (евангелист, тенор)Und sie gebar ihren ersten SohnContinuoЛуки 2: 7
06 Und sie gebar ihren (0:27)
7Хорал (сопрано )

Речитатив (бас) )

соль мажор3/4. CommonEr ist auf Erden kommen arm

Wer will die Liebe recht erhöhn

2 гобоя d'amore, contino"Gelobet seist du, Jesu Christ ", v. 6 (Мартин Лютер, 1524); Зан 1947 (Виттенберг 1524 )
07 Er ist auf Erden (3:14)
8Ария (бас)Ре мажор2/4Großer Herr und starker KönigТруба I, флейта I, струнные, континуоBWV 214: Aria, Kron und Preis gekrönter Damen
08 Großer Herr (5:21)
9ХоралРе мажорОбщийAch mein herzliebes Jesulein!3 трубы, литавры, 2 флейты, 2 гобоя, струнные и континуо (виолончель, виолончель, орган и фагот)"Vom Himmel хох, да комм я ch her », ст. 13 (Мартин Лютер, 1535 г.); Зан 346 (Мартин Лютер, 1539)
09 Ach mein herzliebes (1:18)

Часть II

Часть II: На второй день Рождества
КлючВремяПервая строкаОценкаИсточник - Аудио
10SinfoniaG major 12/8 2 флейты, 2 гобоя d'amore, 2 гобоя da caccia, струнные, континуо
10 Sinfonia (4:54)
11Речитатив (евангелист, тенор)Und es waren Hirten in derselben GegendContinuoЛуки 2: 8-9
11 Und es waren Hirten (0:42)
12Хоралсоль мажорОбычныйBrich an, o schönes Morgenlicht2 флейты, 2 гобоя d'amore, 2 гобоя da caccia, струнные, континуо"Ermuntre dich, mein schwacher Geist ", т. 9 (Johann Rist, 1641); Zahn 5741 (Johann Schop, 1641)
12 Brich an o schones (1:18)
13Речитатив (Евангелист, тенор; Ангел, сопрано)Und der Engel sprach zu ihnen. Fürchtet euch nichtСтруны, континуоЛуки 2: 10-11
13 Und der Engel Sprach (0:48)
14Речитатив (бас)Was Gott dem Abraham verheißen2 гобоя d'amore, 2 гобоя da caccia, струнные, континуо
14 Was Gott dem Авраам (0:49)
15Ария (тенор)ми минор3/8Фроэ Хиртен, эилт, ах-эйлетФлейта I, континуоBWV 214: Ария, Фромм Мюзен! Майне Глидер
15 Фроэ Хиртен (3:46)
16Речитатив (евангелист, тенор)Und das habt zum ZeichenContinuoЛуки 2:12
16 Und das habt zum (0:24)
17ХоралДо мажорОбычныйШаут хин! dort liegt im finstern Stall2 флейты, 2 гобоя d'amore, 2 гобоя da caccia, струнные, континуо"Schaut, schaut, was ist für Wunder dar ", v. 8 (Paul Gerhardt, 1667); Zahn 346 (Martin Luther, 1539)
17 Schaut hin (0:40)
18Речитатив (бас)So geht denn hin!2 года назад, 2 года назад, континуо
18 So geht denn hin (0:50)
19Ария (альт)G maj / E min 2/4Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh 'Флейта I (colla parte на октаву выше солиста альта), 2 года любви, 2 гобой da caccia, струнные, континуоBWV 213: Aria, Schlafe, mein Liebster, und pflege der Ruh
19 Schlafe, mein Liebster (9:33)
20Речитатив (евангелист, тенор))Und alsobald war da bei dem EngelContinuoЛуки 2:13
20 Und alsobald war da (0:22)
21Хорсоль мажорSplit Common (2/2)Ehre sei Gott in der Höhe2 флейты, 2 гобоя d'amore, 2 гоб оя da caccia, струны, ContinuoЛуки 2:14
21 Ehre sei Gott (2:57)
22Речитатив (бас)So recht, ihr Engel, jauchzt und singetContinuo
22 So recht, ihr Engel (0:28)
23Хоралсоль мажор12/8Wir singen dir in deinem Heer2 флейты, 2 гобоя d'amore, 2 гобоя da caccia, струнные, континуо"Wir singen dir, Иммануил ", т. 2 (Пол Герхард, 1656); Zahn 346 (Мартин Лютер, 1539)
23 Wir singen dir (1:14)
  1. ^В некоторых выступлениях в исполнении Ангела (сопрано).

Часть III

Часть III: На третий день Рождества
KeyВремяПервая строкаПодсчет очковИсточник - Аудио
24ХорРе мажор3/8Herrscher des Himmels, erhöre das LallenTrumpet I, II, III, литавры, флейта I, II, гобой I, II, струнные, континуоBWV 214: Chorus, Blühet, ihr Linden in Sachsen, wie Zedern
25Речитатив (евангелист, тенор)Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhrenContinuoЛука 2:15
25 Und da die Engel (0:12)
26ХорМажор 3 / 4Lasset uns nun gehen gen BethlehemФлейта I, II, гобой д'амур I, II, струнные, континуо
26 Lasset uns nun gehen (0: 49)
27Речитатив (бас)Er hat sein Volk getröst'tФлейта I, II, континуо
27 Er hat sein Volk (0:40)
28ХоралРе мажорОбычныйDies hat er alles uns getanФлейта I, II, гобой I, II, струнные, континуо"Гело бет сейст ду, Иисус Христос ", т. 7 (Мартин Лютер, 1524 г.); Зан 1947 (Виттенберг 1524)
28 Умирает х а л е л ь (0:49)
29Дуэт (сопрано, бас)мажор3/8Герр, деин Митлейд, деин ЭрбарменГобой I, II, континуоBWV 213: Aria, Ich bin deine, du bist meine
29 Герр, dein Mitleid (8:38)
30Речитатив (евангелист, тенор)Und sie kamen eilendContinuoЛуки 2: 16-19
30 Und sie kamen eilend ( 1:16)
31Ария (альт)D maj / B min 2/4Schließe, mein Herze, dies selige WunderСкрипка соло, континуо
31 Schliesse mein Herze (4:54)
32Речитатив (альт)Ja, ja! mein Herz soll es bewahrenФлейта I, II, континуо
32 Ja, ja, mein Herz (0:34)
33Хоралсоль мажорОбщийIch will dich mit Fleiß bewahrenФлейта I, II, гобой I, II, струнные, континуо"Fröhlich soll mein Herze springen ", v. 15 (Paul Gerhardt, 1653); Zahn 6461 (Георг Эбелинг, 1666)
33 Ich will dich mit (1: 1)
34Речитатив (евангелист, тенор)Und die Hirten kehrten wieder umContinuoЛуки 2:20
34 Und die Hirten (0:29)
35ХоралF♯ минор ОбычныйSeid froh, dieweilФлейта I, II, гобой I, II, струнные, континуо"", т. 4 (, 1653); Zahn 2072 (Каспар Фюгер, 1593)
35 Seid froh, dieweil (0:57)
24Хор да капоРе мажор3 / 8Herrscher des Himmels, erhöre das LallenТруба I, II, III, литавры, флейта I, II, гобой I, II, струнные, континуоBWV 214 : Хор, Блюхет, Ир Линд ru in Sachsen, wie Zedern
36 Herrsch er des Himmels (2:11)

Часть IV

Часть IV: На Новый год (Праздник обрезания )
КлючВремяПервая строкаПодсчет очковИсточник
36ПрипевФа мажор 3/8Fallt mit Danken, fallt mit LobenВалторны I, II, гобой I, II, струнные, континуоBWV 213: Chorus, Lasst uns sorgen, lasst uns wachen
37Речитатив (евангелист, тенор)Und da acht Tage um warenContinuoЛуки 2:21
38Речитатив (бас). Ариозо (сопр. / Бас)Иммануэль, o süßes Wort. Jesu, du mein liebstes LebenСтрунные, континуо
39Ария (сопрано и сопрано «Эхо»)До мажор6/8Flößt, mein Heiland, flößt dein NamenГобой I соло, континуоBWV 213: Aria, Treues Echo dieser Ортен
40Речитатив (бас). Ариозо (сопрано)Уолан! dein Имя soll allein. Jesu, meine Freud 'und WonneStrings, contino
41Aria (tenor)D minor CommonIch will nur dir zu Ehren lebenСкрипка I, II, континуоBWV 213: Aria, Auf meinen Flügeln sollst du schweben
42Choraleфа мажор3 / 4Jesus richte mein BeginnenРога I, II, гобой I, II, струнные, континуоСлова: Иоганн фон Рист, 1642

Часть V

Часть V: Первое воскресенье Нового года
КлючВремяПервая строкаПодсчет очковИсточник
43ХорA maj / F♯ min3/4Ehre sei dir, Gott, gesungenГобой д'амур I, II, струнные, континуо
44Речитатив (евангелист, тенор)Da Jesus geboren war zu BethlehemContinuoМатфея 2: 1
45Хор. Речитатив (alto). ХорРе мажорОбычныйWo ist der neugeborne König der Juden. Сучтин ин майнер Brust. Wir haben seinen Stern gesehenГобой d'amore I, II, струнные, континуоBWV 247: St Mark Passion, Chorus,. Pfui dich, wie fein zerbrichst du den Tempel
46ХоралмажорОбщийDein Glanz all 'Finsternis verzehrt Гобой I, II, струнные, континуоСлова: Георг Вайссель, 1642
47Ария (бас)F♯ минор2/4Erleucht 'auch meine finstre SinnenГобой д' амур I соло, орган senzacontinoBWV 215: Aria, Durch die von Eifer entflammeten Waffen
48Речитатив (евангелист, тенор)Da das der König Herodes hörteContinuoМатфей 2: 3
49Речитатив (альт)Warum wollt ihr erschreckenСтрунный, континуо
50Речитатив (евангелист, тенор)Und ließ versammeln alle HohenpriesterContinuoМатфея 2: 4-6
51Трио (сопр., Альт, десять.)си минор2/4Ах! wann wird die Zeit erscheinen?Скрипка I соло, континуонеизвестно
52Речитатив (альт)Mein Liebster herrschet schonContinuo
53ХоралЛя мажорОбщийZwar ist solche HerzensstubeГобой I, II, струнные, континуоСлова: Иоганн Франк, 1655
  1. ^Часть V исполняется в воскресенье между Новым годом и Крещением 6 января; в некоторые годы такого дня не бывает, например, в 2017, 2018 и 2019 гг.
  2. ^Матфея 2: 2

Часть VI

Часть VI: На праздник Богоявления
КлючВремяПервая строкаОценкаИсточник
54ChorusРе мажор3/8Herr, wenn die stolzen Feinde schnaubenТруба I, II, III, литавры, гобой I, II, струнные, континуоBWV 248a (утерянная церковная кантата)
55Речитатив (евангелист, тенор; Ирод, бас)Da berief Herodes die Weisen heimlich.. Ziehet hin und forschet fleißigContinuoМатфея 2: 7-8
56Речитатив (сопрано)Дю Фальшер, suche nur den Herrn zu fällenСтруны, континуоBWV 248a (утерян церковная кантата)
57Ария (сопрано)A maj / F ♯ мин / A maj3/4Nur ein Wink von seinen HändenГобой I, струнные, континуоBWV 248a (утерянная церковная кантата))
58Речитатив (евангелист, тенор)Als sie nun den König gehöret hattenContinuoМатфея 2: 9-11
59Хоралсоль мажорОбщийIch steh an deiner Krippen hier Гобой I, II, струнные, ContinuoСлова: Пол Герхард, 1656
60Речитатив (евангелист, тенор)Und Gott befahl ihnen im Traum 'ContinuoМатфея 2:12
61Речитатив (тенор)Итак, да! Genug, mein Schatz geht nicht von hierГобой I, II, континуоBWV 248a (утерянная церковная кантата)
62Ария (тенор)си минор2/4Nun mögt ihr stolzen Feinde schreckenГобой I, II, континуоBWV 248a (утерянная церковная кантата)
63Речитатив (сопрано, альт, тенор, бас)Монахиня Уилл дер Хёллен ШрекенContinuoBWV 248a (утерянная церковная кантата)
64ХоралРе мажорОбычныйNun seid ihr wohl gerochenТруба I, II, III, литавры, гобой I, II, струнные, континуоBWV 248a ( утерянная церковная кантата); Слова: Георг Вернер, 1648

Приемная

Первая русскоязычная монография Рождественской оратории была опубликована в 2004 году. Это был перевод исследования на голландском языке 2002 года, проведенного [fr ; nl ].

Recordings

Ссылки

Цитированные источники

Ext Ссылки на материалы

Викискладе есть материалы, связанные с Рождественской ораторией.
Последняя правка сделана 2021-05-15 03:09:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте